Posposadas
Un posposada es un parola cual relata du otra parolas o formulas con lunlotra. Lo es un parola cual servi la rol de la preposada en alga otra linguas. Linguas como sindi, urdu, turces, corean, e japanes usa posposadas, cuando otras, como engles, franses, rusce, cmer, e elefen, usa preposadas. E alga linguas (como latina e xines) usas ambos a un grado o un otra. La relatas conserna, per la plu parte, tempo e loca, ma multe otra relatas es ance posible, pe de posese (de) o usa (con). Ma posposadas, como preposadas, no es normal la relata sentral de un frase completa, cual es la rol de la verbo. La posposadas con la parolas cual presede los es nomida un frase posposadal.
A su es esemplos de la posposadas de japanes, con esemplos e traduis:
de で
- strumento
- Jitensha de ikimashō.
- 自転車で行きましょう。
- Ta ce nos vade par bisicle
- lingua
- Nihongo de tegami o kaita.
- 日本語で手紙を書いた。
- Me ia scrive la nota en japanes
e へ
- a, en, dirije
- Nihon e yōkoso!
- 日本へようこそ!
- Bonveni a Japan!
ga が
- liante nomes
- wa ga kuni
- 我が国
- de, liante nomes e pronomes
- mea/nosa (con lunlotra) pais
- Fujimi ga Oka
- 富士見が丘
- Colina de Fuji
kara から
- de, estra
- Tōkyō kara kaetta.
- 東京から帰った。
- El reveni de Tokyo
- de, estra
- zutto mae kara no hanashi
- ずっと前からの話
- un conversa de la pasada
koro/goro ごろ (頃)
- sirca, sur, prosima
- San-ji goro ni aimashō.
- 三時ごろに会いましょう。
- Ta ce nos reuni sirca ora tre
kurai/gurai くらい・ぐらい (位)
- sirca, prosima
- Juppun kurai kakaru
- 十分くらいかかる。
- Lo dura sirca des minutos
made まで (迄)
- asta, tan distante como
- Kono densha wa, Shimonoseki made ikimasu.
- この電車は、下関まで行きます。
- Esta tren vade asta Shimonoseki
made ni までに (迄に)
- per (un tempo spesifada)
- Ku-ji made ni kaeru.
- 九時までに帰る。
- Me va reveni per ora nova
nado など (等)
- per esemplo, cosas como
- Nattō ya kabuki nado wa Nihon dake ni aru.
- 納豆や歌舞伎などは日本だけにある。
- Cosas como natto e kabuki es sola en Japan
ni に
- a, en, loca
- Gakkō ni iru.
- 学校にいる。
- Me es a/en scola
- a, dirije
- Gakkō ni iku.
- 学校に行く。
- Me va vade a scola
- a, ojeto nondireta
- Ore ni kaese.
- 俺に返せ。
- Redona lo a me
- par, ajente pasiva
- Ka ni sasareta.
- 蚊にさされた。
- me ia es mordeda par un moscito
- intende
- Eiga o mi ni iku.
- 映画を見に行く。
- Me a vade per vide un filma
ni wa には
- per
- Shichimi wa, watashi ni wa kara-sugiru.
- 七味は、私には辛すぎる。
- Shichimi es tro spisosa per me (pd tu pote gusta lo, ma me no va toca lo)
- in, to
- Kyōto ni wa hana ga aru.
- 京都には花がある。
- On ave flores en Kyoto (leteral, Regardante Kyoto, no es flores)
no の
- posese
- sensei no kuruma
- 先生の車
- la auto de a ensenior
- posese
- watashi no konpyuuta
- 私のコンピューター
- Mea computador
- posese
- anata no shukudai
- あなたの宿題
- tua debe de casa
- liante
- kuruma no Toyota
- 車のトヨタ
- Toyota la auto (compania)
- marca per la sujeto en un proposa suordinada (vide ance: ga)
- Kare no tsukutta kēki wa oishikatta.
- 彼の作ったケーキはおいしかった。
- La torta cual el ia prepara ia es saborosa
o を
- ojeto direta
- Neko ga esa o tabeta.
- 猫が餌を食べた。
- La gato ia come la comedas
- tra (move)
- Sora o tobu
- 空を飛ぶ
- vola tra la sielo
wa は
- marca de la topica; scriveda は ha, en loca de わ, wa.
- 車は新しいです。
- kuruma wa atarashii desu
- La auto es nova
yori より
- de, pos, orijin
- Kono densha-wa, Kashiwa-yori saki wa kaku eki-ni tomarimasu
- この電車は柏より先は各駅に止まります。
- This train will stop at every station after Kashiwa. Esta tren va para a cada stasion pos Kashiwa