Gulzar’s merit as a contemporary Indian poet rests on his use of Hindustani, which has a high deg... more Gulzar’s merit as a contemporary Indian poet rests on his use of Hindustani, which has a high degree of emotional intensity, expressiveness, naturalness and unusual vividness that strikes the head and the heart of the listener. The study pragmatically and stylistically probes a randomly selected poem of Gulzar and its English translation by three translators, underlining, in the main, the variations in the linguistic choices they make and the significant differences in their translation. The analysis discusses that which is complicated and complex in the poem; and how it is simplified by the translator, leaving out that which puzzles the poet. The pragmatic-stylistic approach effectively identifies the translation shifts and investigates the value and belief system of Gulzar encoded in the language. Keywords: Gulzar, Poetry, Hindustani, English translation, Pragmatic-Stylistic approach, Poetry Translation Evaluation.
University of Chitral Journal of Linguistics and Literature
Gulzar’s merit as a contemporary Indian poet rests on his use of Hindustani, which has a high deg... more Gulzar’s merit as a contemporary Indian poet rests on his use of Hindustani, which has a high degree of emotional intensity, expressiveness, naturalness and unusual vividness that strikes the head and the heart of the listener. The study pragmatically and stylistically probes a randomly selected poem of Gulzar and its English translation by three translators, underlining, in the main, the variations in the linguistic choices they make and the significant differences in their translation. The analysis discusses that which is complicated and complex in the poem; and how it is simplified by the translator, leaving out that which puzzles the poet. The pragmatic-stylistic approach effectively identifies the translation shifts and investigates the value and belief system of Gulzar encoded in the language. Keywords: Gulzar, Poetry, Hindustani, English translation, Pragmatic-Stylistic approach, Poetry Translation Evaluation.
Gulzar’s merit as a contemporary Indian poet rests on his use of Hindustani, which has a high deg... more Gulzar’s merit as a contemporary Indian poet rests on his use of Hindustani, which has a high degree of emotional intensity, expressiveness, naturalness and unusual vividness that strikes the head and the heart of the listener. The study pragmatically and stylistically probes a randomly selected poem of Gulzar and its English translation by three translators, underlining, in the main, the variations in the linguistic choices they make and the significant differences in their translation. The analysis discusses that which is complicated and complex in the poem; and how it is simplified by the translator, leaving out that which puzzles the poet. The pragmatic-stylistic approach effectively identifies the translation shifts and investigates the value and belief system of Gulzar encoded in the language. Keywords: Gulzar, Poetry, Hindustani, English translation, Pragmatic-Stylistic approach, Poetry Translation Evaluation.
The communicative dimension lying beneath the lines of the original or the translated poem can be... more The communicative dimension lying beneath the lines of the original or the translated poem can be dug out through discourse. The dimension can be achieved through product-to-product comparison of the source poem and the translated poem. Discourse fulfills the need for a textual analysis and the need to determine how to implement analysis and to what extent. Previewed from this point, the formative discourse features chosen are lexical, syntactical, rhetorical and pragmatics. These features will help to decode the meaning language and context. Thus, within this discourse framework, a randomly picked Gulzar’s English translation has been analyzed to categories the equivalence and the translation strategies employed. Further, to show how formative discourse features can serve as a measure for assessment of poetry translation
Gulzar’s merit as a contemporary Indian poet rests on his use of Hindustani, which has a high deg... more Gulzar’s merit as a contemporary Indian poet rests on his use of Hindustani, which has a high degree of emotional intensity, expressiveness, naturalness and unusual vividness that strikes the head and the heart of the listener. The study pragmatically and stylistically probes a randomly selected poem of Gulzar and its English translation by three translators, underlining, in the main, the variations in the linguistic choices they make and the significant differences in their translation. The analysis discusses that which is complicated and complex in the poem; and how it is simplified by the translator, leaving out that which puzzles the poet. The pragmatic-stylistic approach effectively identifies the translation shifts and investigates the value and belief system of Gulzar encoded in the language. Keywords: Gulzar, Poetry, Hindustani, English translation, Pragmatic-Stylistic approach, Poetry Translation Evaluation.
University of Chitral Journal of Linguistics and Literature
Gulzar’s merit as a contemporary Indian poet rests on his use of Hindustani, which has a high deg... more Gulzar’s merit as a contemporary Indian poet rests on his use of Hindustani, which has a high degree of emotional intensity, expressiveness, naturalness and unusual vividness that strikes the head and the heart of the listener. The study pragmatically and stylistically probes a randomly selected poem of Gulzar and its English translation by three translators, underlining, in the main, the variations in the linguistic choices they make and the significant differences in their translation. The analysis discusses that which is complicated and complex in the poem; and how it is simplified by the translator, leaving out that which puzzles the poet. The pragmatic-stylistic approach effectively identifies the translation shifts and investigates the value and belief system of Gulzar encoded in the language. Keywords: Gulzar, Poetry, Hindustani, English translation, Pragmatic-Stylistic approach, Poetry Translation Evaluation.
Gulzar’s merit as a contemporary Indian poet rests on his use of Hindustani, which has a high deg... more Gulzar’s merit as a contemporary Indian poet rests on his use of Hindustani, which has a high degree of emotional intensity, expressiveness, naturalness and unusual vividness that strikes the head and the heart of the listener. The study pragmatically and stylistically probes a randomly selected poem of Gulzar and its English translation by three translators, underlining, in the main, the variations in the linguistic choices they make and the significant differences in their translation. The analysis discusses that which is complicated and complex in the poem; and how it is simplified by the translator, leaving out that which puzzles the poet. The pragmatic-stylistic approach effectively identifies the translation shifts and investigates the value and belief system of Gulzar encoded in the language. Keywords: Gulzar, Poetry, Hindustani, English translation, Pragmatic-Stylistic approach, Poetry Translation Evaluation.
The communicative dimension lying beneath the lines of the original or the translated poem can be... more The communicative dimension lying beneath the lines of the original or the translated poem can be dug out through discourse. The dimension can be achieved through product-to-product comparison of the source poem and the translated poem. Discourse fulfills the need for a textual analysis and the need to determine how to implement analysis and to what extent. Previewed from this point, the formative discourse features chosen are lexical, syntactical, rhetorical and pragmatics. These features will help to decode the meaning language and context. Thus, within this discourse framework, a randomly picked Gulzar’s English translation has been analyzed to categories the equivalence and the translation strategies employed. Further, to show how formative discourse features can serve as a measure for assessment of poetry translation
Uploads
Papers by Pallavi Kiran