Alexander Zorin, Anna Turanskaya, Vadim Borodaev “‘Codex Renatus Lincopensis’ and two other Tibetan and Mongolian folios preserved in the Linköping City Library”, Revue d’Etudes Tibétaines, no. 71, June 2024, pp. 190-217., 2024
The paper presents one Tibetan and two Mongolian folios that have been held at the Linköping City... more The paper presents one Tibetan and two Mongolian folios that have been held at the Linköping City Library, most probably since the 1720s. One of these folios is closely associated with the famous Swedish writer August Strindberg, who somewhat misleadingly referred to it as ‘Codex Renatus
Linkopensis’. An intriguing Russian inscription found on this folio, dated July 1720, is given close attention, revealing that the folio could not have been brought to Sweden by Johan Renat, a captive Carolean who spent many years at the court of the Dzungar rulers. The authors
suggest Johan von Strahlenberg as a more plausible source of the folios.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Uploads
second part of the catalogue of Tibetan folios on blue paper, believed
to have originated from the Sem Palat library.
Linkopensis’. An intriguing Russian inscription found on this folio, dated July 1720, is given close attention, revealing that the folio could not have been brought to Sweden by Johan Renat, a captive Carolean who spent many years at the court of the Dzungar rulers. The authors
suggest Johan von Strahlenberg as a more plausible source of the folios.
Europe. The bulk of book fragments of the once rich Ablaikit monastery library were brought to St. Petersburg by the participants of the
Second Kamchatka Expedition (1733–1743) in 1734. The others are
preserved nowadays in various European depositories. The paper
deals with four Mongolian manuscript folios stored in the National
Library of France under call number Tibétain 464. The paper presents description, identification and transcription of the preserved
parts of texts, along with some brief data concerning their acquisition.
Khara-Khoto. It contains a brief analysis of different versions of the dhāraṇī, presented in Central and
Eastern Asian Buddhist traditions. Textual collation of some versions of the dhāraṇī, which were
widely spread in the above-mentioned regions, is given as an enclosure to the article.
Verfassers mit Ergänzungen von S. Malov herausgegeben” is still one of the most frequently cited books in Old
Uyghur studies. Despite the undeniable relevance of the included materials, the book is rather hard to use as the
access numbers of the majority of the mentioned Old Uyghur fragments are not indicated. The article sought to
present a concordance of text numbers given in the book and access numbers used nowadays in book depositories
of Berlin and St. Petersburg.
second part of the catalogue of Tibetan folios on blue paper, believed
to have originated from the Sem Palat library.
Linkopensis’. An intriguing Russian inscription found on this folio, dated July 1720, is given close attention, revealing that the folio could not have been brought to Sweden by Johan Renat, a captive Carolean who spent many years at the court of the Dzungar rulers. The authors
suggest Johan von Strahlenberg as a more plausible source of the folios.
Europe. The bulk of book fragments of the once rich Ablaikit monastery library were brought to St. Petersburg by the participants of the
Second Kamchatka Expedition (1733–1743) in 1734. The others are
preserved nowadays in various European depositories. The paper
deals with four Mongolian manuscript folios stored in the National
Library of France under call number Tibétain 464. The paper presents description, identification and transcription of the preserved
parts of texts, along with some brief data concerning their acquisition.
Khara-Khoto. It contains a brief analysis of different versions of the dhāraṇī, presented in Central and
Eastern Asian Buddhist traditions. Textual collation of some versions of the dhāraṇī, which were
widely spread in the above-mentioned regions, is given as an enclosure to the article.
Verfassers mit Ergänzungen von S. Malov herausgegeben” is still one of the most frequently cited books in Old
Uyghur studies. Despite the undeniable relevance of the included materials, the book is rather hard to use as the
access numbers of the majority of the mentioned Old Uyghur fragments are not indicated. The article sought to
present a concordance of text numbers given in the book and access numbers used nowadays in book depositories
of Berlin and St. Petersburg.
Издание рассчитано как на специалистов-востоковедов, так и на широкий круг читателей, интересующихся традиционной культурой Востока.
Коллектив авторов: Е. Б. Кудрявцева, С. С. Тавастшерна («Индийская рукописная книга»); О. М. Ястребова («Персидская рукописная книга»); М. Ю. Илюшина («Арабская рукописная книга»); Т. А. Слесарев («Османская рукописная книга»); Д. И. Маяцкий («Китайская рукописно-ксилографическая книга»); М. А. Азаркина, А. В. Леленкова («Японская рукописно-ксилографическая книга»); П. Л. Гроховский, П. И. Буцык, А. С. Крамскова («Тибетская рукописно-ксилографическая книга»); К. В. Алексеев, А. А. Туранская, Н. В. Ямпольская («Монгольская рукописно-ксилографическая книга»).