[go: up one dir, main page]

Lompat ke isi

Père Goriot

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas


Father Goriot
PengarangHonoré de Balzac
Judul asliLe Père Goriot
NegaraFrance
BahasaFrench
SeriLa Comédie humaine
Latar tempat/waktuParis, 1819
PenerbitRevue de Paris
Tanggal terbit
December 1834 – February 1835 (serialisation)
March 1835 (bound)
Jenis mediaSerialisation in journal
843.7
Teks asli
Le Père Goriot at Prancis Wikisource
Ukiran halaman judul dari Le Père Goriot edisi 1897

Le Père Goriot (pengucapan bahasa Prancis: [lə pɛʁ ɡɔʁjo], "Old Goriot" atau "Bapa Goriot") adalah sebuah novel tahun 1835 karya novelis dan penulis naskah Prancis Honoré de Balzac (1799–1850), termasuk dalam bagian Scènes de la vie privée dari urutan novelnya La Comédie manusiawi. Ditetapkan di Paris pada tahun 1819, ini mengikuti kehidupan tiga karakter yang saling terkait: orang tua yang menyayangi Goriot, seorang penjahat misterius yang bersembunyi bernama Vautrin dan seorang mahasiswa hukum yang naif bernama Eugène de Rastignac.

Awalnya diterbitkan dalam bentuk serial selama musim dingin 1834–1835, Le Père Goriot secara luas dianggap sebagai novel Balzac yang paling penting.[1] Ini menandai penggunaan serius pertama oleh penulis karakter yang muncul di buku lain, sebuah teknik yang membedakan fiksi Balzac. Novel ini juga dicatat sebagai contoh gaya realisnya, menggunakan detail kecil untuk membuat karakter dan subteks.

Novel ini terjadi selama Restorasi Bourbon, yang membawa perubahan besar pada masyarakat Prancis; perjuangan individu untuk mengamankan status sosial yang lebih tinggi adalah tema utama dalam buku ini. Kota Paris juga mengesankan karakternya – terutama Rastignac muda, yang tumbuh di provinsi Prancis selatan. Balzac menganalisis, melalui Goriot dan lainnya, sifat keluarga dan pernikahan, memberikan pandangan pesimistis terhadap lembaga-lembaga ini.

Novel ini dirilis dengan tinjauan yang beragam. Beberapa kritikus memuji penulis karena karakternya yang kompleks dan perhatiannya terhadap detail; yang lain mengutuknya karena banyak penggambaran korupsi dan keserakahannya. Favorit Balzac, buku ini dengan cepat memenangkan popularitas luas dan sering diadaptasi untuk film dan panggung. Ini memunculkan ungkapan Prancis " Rastignac ", seorang pendaki sosial yang bersedia menggunakan segala cara untuk memperbaiki situasinya.

Latar belakang

[sunting | sunting sumber]

Novel ini mengacu pada beberapa peristiwa sejarah yang mengguncang tatanan sosial Prancis secara berurutan: Revolusi Prancis, yang mengarah ke Republik Pertama ; Kebangkitan Napoleon, kejatuhan dan kembalinya House of Bourbon.[2] Le Père Goriot dimulai pada Juni 1819, empat tahun setelah kekalahan Napoleon di Waterloo dan Restorasi Bourbon . Ini menggambarkan ketegangan yang meningkat antara aristokrasi, yang telah kembali dengan Raja Louis XVIII, dan borjuasi yang dihasilkan oleh Revolusi Industri.[3] Pada periode ini, Prancis melihat pengetatan struktur sosial, dengan kelas bawah dibebani dengan kemiskinan yang luar biasa. Menurut satu perkiraan, hampir tiga perempat penduduk Paris tidak membuat 500–600 franc setahun diperlukan untuk standar hidup minimal.[4] Pada saat yang sama, pergolakan ini memungkinkan mobilitas sosial yang tidak terpikirkan selama Rezim Kuno . Individu yang mau beradaptasi dengan aturan masyarakat baru ini terkadang dapat naik ke eselon atas dari latar belakang sederhana, yang sangat tidak disukai oleh kelas kaya yang mapan.[5]

Ketika Balzac mulai menulis Le Père Goriot pada tahun 1834, dia telah menulis beberapa lusin buku, termasuk aliran novel potboiler yang diterbitkan dengan nama samaran. Pada tahun 1829 ia menerbitkan Les Chouans, novel pertama yang ia tandatangani dengan namanya sendiri; ini diikuti oleh Louis Lambert (1832), Le Kolonel Chabert (1832), dan La Peau de chagrin (1831).[6] Sekitar waktu ini, Balzac mulai mengatur karyanya ke dalam urutan novel yang akhirnya disebut La Comédie humaine, dibagi menjadi beberapa bagian yang mewakili berbagai aspek kehidupan di Prancis selama awal abad ke-19.[7]

Ukiran dasar berdasarkan gambaran penjahat Prancis dari Eugène François Vidocq

Salah satu aspek yang membuat Balzac terpesona adalah kehidupan kriminal. Pada musim dingin 1828–1829, seorang grifter Prancis yang menjadi polisi bernama Eugène François Vidocq menerbitkan sepasang memoar sensasional yang menceritakan eksploitasi kriminalnya. Balzac bertemu Vidocq pada April 1834, dan menggunakan dia sebagai model untuk karakter bernama Vautrin yang dia rencanakan untuk novel yang akan datang.[8]

Penulisan dan publikasi

[sunting | sunting sumber]

Pada musim panas 1834 Balzac mulai mengerjakan cerita tragis tentang seorang ayah yang ditolak oleh putrinya. Jurnalnya mencatat beberapa baris tak bertanggal tentang plot: "Subjek Goriot Tua - Pria yang baik – rumah penginapan kelas menengah – 600 fr. penghasilan – setelah menelanjangi dirinya untuk putrinya yang keduanya memiliki 50.000 fr. penghasilan – mati seperti anjing".[9] Dia menulis draf pertama Le Père Goriot dalam empat puluh hari musim gugur; itu diterbitkan sebagai serial di Revue de Paris antara Desember dan Februari. Itu dirilis sebagai volume yang berdiri sendiri pada bulan Maret 1835 oleh Edmond Werdet, yang juga menerbitkan edisi kedua pada bulan Mei. Edisi ketiga yang direvisi diterbitkan pada tahun 1839 oleh Charpentier.[10] Seperti kebiasaannya, Balzac membuat banyak catatan dan perubahan pada bukti-bukti yang dia terima dari penerbit, sehingga edisi-edisi selanjutnya dari novel-novelnya seringkali sangat berbeda dari yang paling awal. Dalam kasus Le Père Goriot, dia mengubah sejumlah karakter menjadi orang dari novel lain yang dia tulis, dan menambahkan bagian-bagian baru.[11]

Dalam edisi buku pertama,[12] novel terbagi menjadi tujuh bab:

  • Dalam volume pertama:[13]
    • Une Pension borjuis ( Asrama Borjuis );
    • Les Deux Visites ( Dua Kunjungan );
    • L'Entrée dans le Monde ( Pintu Masuk ke Dunia );
  • Dalam volume kedua:[14]
    • L'Entrée dans le Monde (Suite) ( Pintu Masuk ke Dunia (Lanjutan) );
    • Trompe-la-Mort ( Cheat-the-Death, Death-Dodger, atau Dare-Devil );
    • Les Deux Filles ( Dua Putri );
    • La Mort du Père ( Kematian Ayah ).

Karakter Eugène de Rastignac telah muncul sebagai orang tua dalam novel fantasi filosofis Balzac sebelumnya, La Peau de chagrin . Saat menulis draf pertama Le Père Goriot, Balzac menamai karakter tersebut "Massiac", tetapi ia memutuskan untuk menggunakan karakter yang sama dari La Peau de chagrin . Karakter lain diubah dengan cara yang sama. Itu adalah penggunaan terstruktur pertamanya dari karakter berulang, sebuah praktik yang kedalaman dan ketelitiannya menjadi ciri novelnya.[15]

Pada tahun 1843 Balzac menempatkan Le Père Goriot di bagian La Comédie humaine berjudul "Scnes de la vie parisienne" ("Adegan kehidupan di Paris"). Dengan cepat setelah itu, dia mengklasifikasikannya kembali – karena fokusnya yang intens pada kehidupan pribadi para karakternya – sebagai salah satu "Scnes de la vie privée" ("Adegan kehidupan pribadi").[16] Kategori-kategori ini dan novel-novel di dalamnya adalah upayanya untuk menciptakan sebuah karya "menggambarkan semua masyarakat, membuat sketsa dalam besarnya.[17] Meskipun dia hanya menyiapkan pendahulu kecil untuk La Comédie humaine, berjudul tudes de Mœurs, pada saat ini, Balzac dengan hati-hati mempertimbangkan setiap tempat pekerjaan dalam proyek dan sering mengatur ulang strukturnya.[18]

Ringkasan Plot

[sunting | sunting sumber]

Novel ini dibuka dengan deskripsi panjang tentang Maison Vauquer, sebuah rumah kos di jalan Neuve-Sainte-Geneviève Paris yang dipenuhi tanaman merambat, yang dimiliki oleh janda Madame Vauquer. Penghuninya termasuk mahasiswa hukum Eugène de Rastignac, seorang agitator misterius bernama Vautrin, dan seorang pensiunan pembuat bihun bernama Jean-Joachim Goriot. Orang tua itu sering diejek oleh penghuni asrama lainnya, yang segera mengetahui bahwa dia telah membuat dirinya bangkrut untuk menghidupi kedua putrinya yang sudah menikah.

Rastignac, yang pindah ke Paris dari selatan Prancis, menjadi tertarik pada kelas atas. Dia mengalami kesulitan menyesuaikan diri, tetapi diajari oleh sepupunya, Madame de Beauséant, dengan cara masyarakat kelas atas. Rastignac membuat dirinya disayang oleh salah satu putri Goriot, Delphine, setelah mengambil uang dari keluarganya sendiri yang sudah miskin. Vautrin, sementara itu, mencoba meyakinkan Rastignac untuk mengejar seorang wanita yang belum menikah bernama Victorine, yang kekayaan keluarganya hanya diblokir oleh saudara laki-lakinya. Dia menawarkan untuk membuka jalan bagi Rastignac dengan membuat saudaranya terbunuh dalam duel.

Rastignac menolak untuk mengikuti plot, menolak gagasan memiliki seseorang yang terbunuh untuk mendapatkan kekayaannya, tetapi dia memperhatikan intrik Vautrin. Ini adalah pelajaran dalam realitas keras masyarakat kelas atas. Tak lama, para penghuni asrama mengetahui bahwa polisi sedang mencari Vautrin, diturunkan menjadi penjahat utama yang dijuluki Trompe-la-Mort ( Daredevil, secara harfiah Cheat-the-Death atau Death-Dodger ). Vautrin mengatur seorang teman untuk membunuh saudara laki-laki Victorine, sementara itu, dan ditangkap oleh polisi.

Goriot, yang mendukung minat Rastignac pada putrinya dan marah dengan kontrol tirani suaminya atas dirinya, mendapati dirinya tidak dapat membantu. Ketika putrinya yang lain, Anastasie, memberi tahu dia bahwa dia telah menjual perhiasan keluarga suaminya untuk membayar hutang kekasihnya, lelaki tua itu diliputi kesedihan karena impotensinya sendiri dan menderita stroke.

Delphine tidak mengunjungi Goriot saat dia terbaring di ranjang kematiannya, dan Anastasie datang terlambat, hanya sekali dia kehilangan kesadaran. Sebelum meninggal, Goriot mengamuk karena rasa tidak hormat mereka terhadapnya. Pemakamannya hanya dihadiri oleh Rastignac, seorang pelayan bernama Christophe, dan dua pelayat berkabung profesional. Putri Goriot, bukannya hadir di pemakaman, mengirim kereta kosong mereka, masing-masing membawa lambang keluarga mereka masing-masing. Setelah upacara singkat, Rastignac berbalik menghadap Paris saat cahaya malam mulai muncul. Dia berangkat untuk makan malam dengan Delphine, dan menyatakan ke kota: "À nous deux, maintenant !" ("Ini antara Anda dan saya sekarang!")

Gaya Balzac di Le Père Goriot dipengaruhi oleh novelis Amerika James Fenimore Cooper dan penulis Skotlandia Walter Scott . Dalam representasi Cooper tentang penduduk asli Amerika, Balzac melihat barbarisme manusia yang bertahan melalui upaya peradaban. Dalam kata pengantar edisi kedua pada tahun 1835, Balzac menulis bahwa karakter judul Goriot – yang membuat kekayaannya menjual bihun selama masa kelaparan yang meluas – adalah " Illionis dari perdagangan tepung" dan " Huron dari pasar gandum".[19] Vautrin menyebut Paris sebagai "hutan Dunia Baru tempat dua puluh jenis suku buas berbenturan" – tanda lain dari pengaruh Cooper.[20]

Scott juga memiliki pengaruh besar di Balzac, terutama dalam penggunaan peristiwa sejarah nyata sebagai latar belakang novelnya. Meskipun sejarah bukanlah pusat dari Le Père Goriot, era pasca-Napoleon berperan sebagai latar yang penting, dan penggunaan detail cermat Balzac mencerminkan pengaruh Scott.[19] Dalam pengantarnya tahun 1842 untuk La Comédie humaine, Balzac memuji Scott sebagai "penyanyi modern" yang "menghidupkan [sastra] dengan semangat masa lalu".[17] Pada saat yang sama, Balzac menuduh penulis Skotlandia meromantisasi sejarah, dan mencoba membedakan karyanya sendiri dengan pandangan yang lebih seimbang tentang sifat manusia.[19][21]

Edisi 1901 Karya Honoré de Balzac, termasuk Pastor Goriot

Meskipun novel ini sering disebut sebagai "sebuah misteri",[22] itu bukan contoh cerita detektif atau cerita detektif. Sebaliknya, teka-teki utama adalah asal mula penderitaan dan motivasi perilaku yang tidak biasa. Karakter muncul dalam fragmen, dengan adegan singkat memberikan petunjuk kecil tentang identitas mereka. Vautrin, misalnya, menyelinap masuk dan keluar dari cerita – menawarkan saran kepada Rastignac, mengejek Goriot, menyuap pengurus rumah tangga Christophe untuk membiarkannya masuk setelah jam kerja – sebelum dia terungkap sebagai penjahat utama. Pola orang yang bergerak masuk dan keluar ini mencerminkan penggunaan karakter Balzac di seluruh La Comédie humaine.[23]

Le Père Goriot juga dikenal sebagai bildungsroman, di mana seorang anak muda yang naif menjadi dewasa sambil mempelajari cara-cara dunia.[24] Rastignac dibimbing oleh Vautrin, Madame de Beauséant, Goriot, dan lainnya tentang kebenaran masyarakat Paris dan strategi realistis yang dingin dan brutal yang diperlukan untuk kesuksesan sosial. Sebagai orang biasa, dia awalnya jijik dengan kenyataan mengerikan di bawah permukaan emas masyarakat; akhirnya, bagaimanapun, dia memeluk mereka.[25] Mengesampingkan tujuan awalnya menguasai hukum, ia mengejar uang dan wanita sebagai instrumen untuk panjat sosial. Dalam beberapa hal ini mencerminkan pendidikan sosial Balzac sendiri, yang mencerminkan ketidaksukaannya terhadap hukum setelah mempelajarinya selama tiga tahun.[26]

Karakter berulang

[sunting | sunting sumber]

Le Père Goriot, terutama dalam bentuk yang direvisi, menandai contoh awal yang penting dari penggunaan merek dagang Balzac dari karakter berulang: orang-orang dari novel sebelumnya muncul dalam karya-karya selanjutnya, biasanya selama waktu kehidupan yang sangat berbeda.[27] Puas dengan efek yang ia capai dengan kembalinya Rastignac, Balzac memasukkan 23 karakter dalam edisi pertama Le Père Goriot yang akan muncul kembali di karya-karya selanjutnya; selama revisinya untuk edisi selanjutnya jumlahnya meningkat menjadi 48.[28] Meskipun Balzac telah menggunakan teknik ini sebelumnya, karakter selalu muncul kembali dalam peran kecil, sebagai versi yang hampir identik dari orang yang sama. Penampilan Rastignac menunjukkan, untuk pertama kalinya dalam fiksi Balzac, sebuah cerita latar panjang novel yang menerangi dan mengembangkan karakter yang kembali.[29]

Balzac bereksperimen dengan metode ini selama tiga puluh tahun dia bekerja di La Comédie humaine . Ini memungkinkan kedalaman penokohan yang melampaui narasi atau dialog sederhana. "Ketika karakter muncul kembali", kata kritikus Samuel Rogers, "mereka tidak muncul begitu saja; mereka muncul dari privasi kehidupan mereka sendiri yang, untuk sementara waktu, tidak boleh kita lihat".[30] Meskipun kompleksitas kehidupan karakter-karakter ini mau tidak mau membuat Balzac membuat kesalahan kronologi dan konsistensi, kesalahan tersebut dianggap kecil dalam keseluruhan lingkup proyek.[31] Pembaca lebih sering terganggu oleh banyaknya orang di dunia Balzac, dan merasa kehilangan konteks penting untuk karakter. Novelis detektif Arthur Conan Doyle mengatakan bahwa dia tidak pernah mencoba membaca Balzac, karena dia "tidak tahu harus mulai dari mana".[32]

Pola penggunaan kembali karakter ini berdampak pada plot Le Père Goriot . Kemunculan kembali Baron de Nucingen dalam La Maison Nucingen (1837) mengungkapkan bahwa perselingkuhan istrinya dengan Rastignac direncanakan dan dikoordinasikan oleh sang baron sendiri. Detail baru ini menyoroti tindakan ketiga karakter dalam halaman Le Père Goriot, melengkapi evolusi cerita mereka di novel selanjutnya.[33]

Balzac menggunakan detail yang sangat teliti dan berlimpah untuk menggambarkan Maison Vauquer, penghuninya, dan dunia di sekitar mereka; teknik ini memunculkan gelarnya sebagai bapak sastra realisme.[34] Detailnya sebagian besar berfokus pada kemiskinan penduduk Maison Vauquer. Jauh lebih rumit adalah deskripsi rumah kaya; Kamar-kamar Madame de Beauséant kurang diperhatikan, dan keluarga Nucingen tinggal di sebuah rumah yang dibuat dengan sketsa detail yang paling singkat.[35]

Di awal novel, Balzac menyatakan (dalam bahasa Inggris): "Semua itu benar".[36] Meskipun karakter dan situasinya adalah fiksi, detailnya digunakan – dan refleksi mereka tentang realitas kehidupan di Paris pada saat itu – dengan setia membuat dunia Maison Vauquer.[37] Rue Neuve-Sainte-Geneviève (tempat rumah itu berada) menyajikan "tampilan suram tentang rumah-rumah, kesan penjara tentang tembok taman yang tinggi itu".[37] Interior rumah dijelaskan dengan susah payah, dari ruang duduk yang lusuh ("Tidak ada yang lebih menyedihkan") hingga penutup di dinding yang menggambarkan pesta ("kertas-kertas yang akan diremehkan oleh kedai kecil di pinggiran kota") – dekorasi ironis di rumah yang terkenal dengan makanannya yang buruk.[38] Balzac berutang detail sebelumnya pada keahlian temannya Hyacinthe de Latouche, yang dilatih dalam praktik menggantung wallpaper.[39] Rumah itu bahkan dicirikan oleh baunya yang menjijikkan, khas rumah kos yang malang.[40]

Piagam tahun 1814 yang diberikan oleh Raja Louis XVIII dari Prancis yang menjadi latar belakang manuver Rastignac di Le Père Goriot .

Stratifikasi sosial

[sunting | sunting sumber]

Salah satu tema utama dalam Le Père Goriot adalah pencarian untuk memahami dan menaiki strata sosial. Piagam tahun 1814 yang diberikan oleh Raja Louis XVIII telah membentuk "negara hukum" yang hanya mengizinkan sekelompok kecil orang paling kaya di negara itu untuk memilih. Dengan demikian, dorongan Rastignac untuk mencapai status sosial adalah bukti tidak hanya ambisi pribadinya tetapi juga keinginannya untuk berpartisipasi dalam politik tubuh. Seperti karakter Scott, Rastignac melambangkan, dalam kata-kata dan tindakannya, Zeitgeist di mana dia tinggal.[4]

Sikap ini dieksplorasi lebih lanjut oleh Vautrin, yang memberi tahu Rastignac: "Rahasia kesuksesan besar yang membuat Anda kehilangan tanggung jawab adalah kejahatan yang belum pernah ditemukan, karena dilakukan dengan benar".[41] Kalimat ini sudah sering – dan agak tidak akurat – diparafrasekan sebagai: "Di balik setiap kekayaan besar ada kejahatan besar".[42]

Pengaruh Paris

[sunting | sunting sumber]

Representasi stratifikasi sosial novel ini khusus untuk Paris, mungkin kota terpadat di Eropa pada saat itu.[43] Bepergian hanya beberapa blok – seperti yang dilakukan Rastignac terus menerus – membawa pembaca ke dunia yang sangat berbeda, dibedakan oleh arsitekturnya dan mencerminkan kelas penghuninya. Paris di era pasca-Napoleon dibagi menjadi lingkungan yang berbeda. Tiga di antaranya ditampilkan secara mencolok di Le Père Goriot : kawasan aristokrat di Faubourg Saint-Germain, kawasan kelas atas yang baru di rue de la Chaussée-d'Antin, dan kawasan kumuh di lereng timur Montagne Sainte-Genevive.[44]

Rastignac, Vautrin, dan Goriot mewakili individu yang dirusak oleh keinginan mereka. Dalam kehausannya akan kemajuan, Rastignac telah dibandingkan dengan Faust, dengan Vautrin sebagai Mephistopheles.[45] Kritikus Pierre Barbéris menyebut kuliah Vautrin sebagai Rastignac "salah satu momen besar Comédie humaine, dan tidak diragukan lagi dari semua sastra dunia".[46] Pergolakan sosial Prancis memberi Vautrin tempat bermain bagi ideologi yang hanya didasarkan pada kemajuan pribadi; dia mendorong Rastignac untuk mengikutinya.[47]

Hubungan keluarga

[sunting | sunting sumber]

Hubungan antara anggota keluarga mengikuti dua pola: ikatan pernikahan sebagian besar berfungsi sebagai sarana Machiavellian untuk tujuan keuangan, sedangkan kewajiban generasi tua kepada generasi muda berupa pengorbanan dan perampasan. Delphine terjebak dalam pernikahan tanpa cinta dengan Baron de Nucingen, seorang bankir yang melek uang. Dia menyadari urusan di luar nikahnya, dan menggunakannya sebagai sarana untuk memeras uang darinya. Anastasie, sementara itu, menikah dengan comte de Restaud, yang kurang peduli dengan anak-anak haram yang dia miliki daripada perhiasan yang dia jual untuk diberikan kepada kekasihnya. – yang menipunya dalam skema yang didengar Rastignac populer di Paris. Penggambaran pernikahan sebagai alat kekuasaan mencerminkan kenyataan pahit dari struktur sosial yang tidak stabil pada waktu itu.[48]

Penuduhan Balzac karena menjiplak drama William Shakespeare King Lear, Digambarkan di sini dalam lukisan tahun 1902 oleh Edwin Austin Abbey.

Orang tua, sementara itu, memberi tanpa henti kepada anak-anak mereka; Goriot mengorbankan segalanya untuk putrinya. Balzac mengacu padanya dalam novel sebagai "Kristus dari ayah" untuk penderitaan terus-menerus atas nama anak-anaknya.[49] Bahwa mereka meninggalkannya, tersesat dalam pengejaran status sosial, hanya menambah kesengsaraannya. Akhir buku ini membandingkan momen-momen menjelang kematian Goriot dengan pesta pesta yang diselenggarakan oleh Madame de Beauséant – dihadiri oleh putrinya, serta Rastignac – menunjukkan perpecahan mendasar antara masyarakat dan keluarga.[50]

Pengkhianatan putri Goriot sering dibandingkan dengan karakter dalam King Lear karya Shakespeare;[51] Balzac bahkan dituduh melakukan plagiarisme ketika novel itu pertama kali diterbitkan.[52] Membahas kesamaan ini, kritikus George Saintsbury mengklaim bahwa putri Goriot "adalah pembunuh ayah mereka yang pasti seperti [putri Lear] Goneril dan Regan".[53] Namun, seperti yang ditunjukkan Herbert J. Hunt dalam Comédie humaine karya Balzac, kisah Goriot dalam beberapa hal lebih tragis, karena "ia memiliki Regan dan Goneril, tetapi tidak ada Cordelia".[54]

Narasi hubungan menyakitkan Goriot dengan anak-anaknya juga telah ditafsirkan sebagai perumpamaan tragis dari penurunan Louis XVI. Pada momen penting sentimen berbakti dalam novel Balzac, Vautrin pecah dalam nyanyian "O Richard, O mon roi"—lagu kebangsaan yang mempercepat Hari Oktober 1789 dan akhirnya jatuhnya Louis XVI—hubungan yang akan sangat kuat untuk Pembaca Balzac di tahun 1830-an.[55] Keyakinan yang tidak berdasar pada legitimasi ayah mengikuti Goriot dan Louis XVI ke dalam kubur.

Penerimaan dan warisan

[sunting | sunting sumber]

Le Père Goriot secara luas dianggap sebagai novel esensial Balzac.[1] Pengaruhnya terhadap sastra Prancis cukup besar, seperti yang ditunjukkan oleh pernyataan novelis Félicien Marceau: "Kita semua adalah anak-anak Le Père Goriot".[56] Brooks mengacu pada "kesempurnaan bentuk, ekonomi sarana dan tujuan".[57] Martin Kanes, sementara itu, dalam bukunya Le Pére Goriot: Anatomy of a Troubled World, menyebutnya sebagai "batu kunci Comédie humaine ".[58] Ini adalah teks utama dari studi Anthony Pugh yang sangat banyak tentang Karakter Berulang Balzac, dan seluruh bab telah ditulis tentang detail Maison Vauquer.[59] Karena telah menjadi novel yang begitu penting untuk studi sastra Prancis, Le Père Goriot telah diterjemahkan berkali-kali ke banyak bahasa. Jadi, kata penulis biografi Balzac Graham Robb, " Goriot adalah salah satu novel La Comédie humaine yang dapat dengan aman dibaca dalam bahasa Inggris apa adanya".[60]

Referensi

[sunting | sunting sumber]

Catatan kaki

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ a b Hunt, p. 95; Brooks (1998), p. ix; Kanes, p. 9.
  2. ^ Learning, Gale, Cengage (2016). A Study Guide for Honore de Balzac's "Pere Goriot" (dalam bahasa Inggris). Farmington Hills, MI: Gale Cengage Learning. ISBN 9781410355201. 
  3. ^ Kanes, pp. 3–7.
  4. ^ a b Kanes, p. 38.
  5. ^ Brooks (1998), p. xi.
  6. ^ Robb, pp. 425–429.
  7. ^ Saintsbury 1901, hlm. ix.
  8. ^ Hunt, p. 91; Oliver, p. 149.
  9. ^ Quoted in Bellos, p. 16.
  10. ^ Oliver, p. 102; Brooks (1998), p. viii; Kanes, p. 7; Bellos, p. 15.
  11. ^ Bellos, pp. 23–24.
  12. ^ Le Père Goriot. T. 1 /, histoire parisienne publiée par M. De Balzac. 1835. 
  13. ^ Le Père Goriot. T. 1 /, histoire parisienne publiée par M. De Balzac. 1835. 
  14. ^ Le Père Goriot. T. 2 /, histoire parisienne publiée par M. De Balzac. 1835. 
  15. ^ Bellos, pp. 16–17; see generally Pugh.
  16. ^ Dedinsky, pp. 147–148.
  17. ^ a b Balzac (1842).
  18. ^ Robb, p. 234; Dedinsky, pp. 129–131.
  19. ^ a b c Kanes, pp. 4–5.
  20. ^ Hunt, p. 92.
  21. ^ Kanes, pp. 31–32.
  22. ^ Barbéris, p. 306; Kanes, pp. 26–27.
  23. ^ Kanes, pp. 27–28.
  24. ^ Kanes, pp. 30–31; Brooks (1998), p. ix; Stowe, pp. 24–25; see also Ginsberg, pp. 32–44.
  25. ^ Kanes, p. 30.
  26. ^ Robb, p. 44.
  27. ^ Pugh, p. 57; Hunt, pp. 93–94. Pugh makes it clear that other authors – namely Robert Chasles, Pierre Beaumarchais, and Restif de la Bretonne – had used this technique earlier, although Balzac did not mindfully follow in their footsteps.
  28. ^ Robb, p. 253; Hunt, p. 94; Pugh, pp. 73–81.
  29. ^ Pugh, pp. 78–79; Brooks (1998), pp. vii–ix.
  30. ^ Rogers, 182; Bellos makes a similar point on p. 21.
  31. ^ Robb, p. 254.
  32. ^ Quoted in Robb, p. 254; see generally Pugh.
  33. ^ McCarthy, p. 96; Pugh, pp. 177–178.
  34. ^ Brooks (2005), p. 16; Auerbach, p. 280.
  35. ^ Mozet, pp. 348–349; Kanes, p. 37.
  36. ^ This phrase is an allusion to William Shakespeare, since it was used at the time as a title for an adaptation in France of Henry VIII: Bellos, p. 14.
  37. ^ a b Auerbach, p. 282.
  38. ^ Balzac (1901), pp. 5 and 18, respectively; Mozet, p. 351.
  39. ^ Robb, 152.
  40. ^ Kanes, p. 52.
  41. ^ Balzac (1901), p. 115.
  42. ^ Porter, Eduardo. "Mexico's Plutocracy Thrives on Robber-Baron Concessions". The New York Times, 27 Agustus 2007. Diarsipkan 13 Januari 2008.
  43. ^ Kanes, p. 41; Bellos, pp. 58–59.
  44. ^ Kanes, p. 36.
  45. ^ Kanes, p. 45.
  46. ^ Barbéris, p. 307.
  47. ^ Barbéris, p. 309.
  48. ^ Kanes, pp. 46–49; Auerbach, p. 285; Bellos, pp. 46–51.
  49. ^ Kanes, p. 47; Bellos, pp. 81–82.
  50. ^ Petrey, p. 337.
  51. ^ Hunt, pp. 87–89; Robb, p. 257; Bellos, pp. 34–35.
  52. ^ Kanes, p. 13.
  53. ^ Saintsbury 1901, hlm. x.
  54. ^ Hunt, p. 87.
  55. ^ Douthwaite, pp. 140–152.
  56. ^ Quoted in Oliver, p. 149.
  57. ^ Brooks (1998), p. ix.
  58. ^ Kanes, p. 9.
  59. ^ See Mozet, as well as Downing, George E. "A Famous Boarding-House". Studies in Balzac's Realism. E. P. Dargan, ed. New York: Russell & Russell, 1932.
  60. ^ Robb, p. 258. On the other hand, when Michal Peled Ginsberg conducted a survey of professors in preparation for his book Approaches to Teaching Balzac's Old Goriot, participants complained that the most-used translation by Marion Ayton Crawford is "not very good but [they] say they cannot come up with an alternative": Ginsberg, p. 4.