Цель исследования: сравнить сохранившиеся до наших дней старокрымские эпиграфические памятники с ... more Цель исследования: сравнить сохранившиеся до наших дней старокрымские эпиграфические памятники с историческими заметками Эвлия Челеби и уточнить имя основательницы медресе. Материалы исследования: в статье была рассмотрена «Книга путешествия» Эвлии Челеби в части его посещения г. Старый Крым, опубликованная на османском языке в 1928 г.; перевод «Книги путешествия» на русский язык, выполненный Е.В. Бахаревским; современная транслитерация на латиницу, выполненная группой исследователей в Турции; русские публикации эпиграфических памятников Старого Крыма с середины XIX в. и до современности. Данные материалы были сопоставлены с сохранившимся до наших дней надгробием и надписью над входом в т.н. «Мечеть Узбека». В качестве дополнительных материалов было привлечена рукопись «Муизз ал-ансаб» и различные словари с тюркских языков. Результаты и научная новизна: сравнение ранее опубликованных источников и исследований помогло рассмотреть различные варианты прочтения имени, допустимые для XIII-XIV вв., а подготовленная прорисовка надписи на надгробии подтвердила правильность прочтения имени О. Акчокраклы. Дополнительно на новом материале было подтверждено, что османский путешественник Эвлия Челеби во время своих странствий записывал увиденные им надписи с небольшими ошибками и доверять им следует с определенной осторожностью. Согласно надписи на надгробии, найденном в 1925 г., имя основательницы медресе следует читать как Ильчи хатун.
Цель исследования: сравнить сохранившиеся до наших дней старокрымские эпиграфические памятники с ... more Цель исследования: сравнить сохранившиеся до наших дней старокрымские эпиграфические памятники с историческими заметками Эвлия Челеби и уточнить имя основательницы медресе. Материалы исследования: в статье была рассмотрена «Книга путешествия» Эвлии Челеби в части его посещения г. Старый Крым, опубликованная на османском языке в 1928 г.; перевод «Книги путешествия» на русский язык, выполненный Е.В. Бахаревским; современная транслитерация на латиницу, выполненная группой исследователей в Турции; русские публикации эпиграфических памятников Старого Крыма с середины XIX в. и до современности. Данные материалы были сопоставлены с сохранившимся до наших дней надгробием и надписью над входом в т.н. «Мечеть Узбека». В качестве дополнительных материалов было привлечена рукопись «Муизз ал-ансаб» и различные словари с тюркских языков. Результаты и научная новизна: сравнение ранее опубликованных источников и исследований помогло рассмотреть различные варианты прочтения имени, допустимые для XIII-XIV вв., а подготовленная прорисовка надписи на надгробии подтвердила правильность прочтения имени О. Акчокраклы. Дополнительно на новом материале было подтверждено, что османский путешественник Эвлия Челеби во время своих странствий записывал увиденные им надписи с небольшими ошибками и доверять им следует с определенной осторожностью. Согласно надписи на надгробии, найденном в 1925 г., имя основательницы медресе следует читать как Ильчи хатун.
Uploads