-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 214
Translate library/math.po rst: 13-24 #784
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Conversation
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
review.
字詞漏翻~
library/math.po
Outdated
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ":mod:`math` --- 數學函式" | |||
msgid "" | |||
"This module provides access to the mathematical functions defined by the C " | |||
"standard." | |||
msgstr "" | |||
msgstr "此模組提供 C 標準中定義的數學相關函式。" |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
access 漏翻
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
我認為此語境下提供本身便包含得以使用(access)之意,因此選擇省略。
若有超譯之虞,我會改成「此模組提供對 C 標準中定義的數學相關函式的存取。」,但此譯法兩個「的」距離過近,我認為會影響語句通暢程度。
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
這是很棒的討論 :D
為了語句通順而有略微的超譯我個人是同意的(下面那句也稍微有這個感覺)
這句我思考的點主要在於,以中文來說
提供 ...
與
提供對...的存取
我認為有明顯的受詞與語意上的差異
所以這句 此模組提供對 C 標準中定義的數學相關函式的存取。
我覺得就很好~
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
已經修改好了,感謝您的建議及協助。
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
LGTM~
translate introduction