@@ -100,19 +100,27 @@ msgid ""
100
100
"suitable for applications such as password resets, hard-to-guess URLs, and "
101
101
"similar."
102
102
msgstr ""
103
+ "O módulo :mod:`secrets` fornece funções para gerar tokens seguros, adequados "
104
+ "para aplicativos como redefinições de senha, URLs difíceis de adivinhar e "
105
+ "semelhantes."
103
106
104
107
#: ../../library/secrets.rst:67
105
108
msgid ""
106
109
"Return a random byte string containing *nbytes* number of bytes. If *nbytes* "
107
110
"is ``None`` or not supplied, a reasonable default is used."
108
111
msgstr ""
112
+ "Retorna uma string de byte aleatória contendo *nbytes* número de bytes. Se "
113
+ "*nbytes* for ``None`` ou não fornecido, um padrão razoável é usado."
109
114
110
115
#: ../../library/secrets.rst:79
111
116
msgid ""
112
117
"Return a random text string, in hexadecimal. The string has *nbytes* random "
113
118
"bytes, each byte converted to two hex digits. If *nbytes* is ``None`` or "
114
119
"not supplied, a reasonable default is used."
115
120
msgstr ""
121
+ "Retorna uma string de texto aleatória, em hexadecimal. A string tem *nbytes* "
122
+ "bytes aleatórios, cada byte convertido em dois dígitos hexadecimais. Se "
123
+ "*nbytes* for ``None`` ou não fornecido, um padrão razoável é usado."
116
124
117
125
#: ../../library/secrets.rst:90
118
126
msgid ""
@@ -121,10 +129,14 @@ msgid ""
121
129
"characters. If *nbytes* is ``None`` or not supplied, a reasonable default "
122
130
"is used."
123
131
msgstr ""
132
+ "Retorna uma string de texto segura para URL aleatória, contendo *nbytes* "
133
+ "bytes aleatórios. O texto é codificado em Base64, portanto, em média, cada "
134
+ "byte resulta em aproximadamente 1,3 caracteres. Se *nbytes* for ``None`` ou "
135
+ "não fornecido, um padrão razoável é usado."
124
136
125
137
#: ../../library/secrets.rst:102
126
138
msgid "How many bytes should tokens use?"
127
- msgstr ""
139
+ msgstr "Quantos bytes os tokens devem usar? "
128
140
129
141
#: ../../library/secrets.rst:104
130
142
msgid ""
@@ -136,6 +148,13 @@ msgid ""
136
148
"is sufficient for the typical use-case expected for the :mod:`secrets` "
137
149
"module."
138
150
msgstr ""
151
+ "Para estar seguro contra `ataques de força bruta <https://pt.wikipedia.org/"
152
+ "wiki/Ataque_de_força_bruta>`_, os tokens precisam ter aleatoriedade "
153
+ "suficiente. Infelizmente, o que é considerado suficiente necessariamente "
154
+ "aumentará à medida que os computadores ficarem mais poderosos e capazes de "
155
+ "fazer mais suposições em um período mais curto. A partir de 2015, acredita-"
156
+ "se que 32 bytes (256 bits) de aleatoriedade são suficientes para o caso de "
157
+ "uso típico esperado para o módulo :mod:`secrets`."
139
158
140
159
#: ../../library/secrets.rst:112
141
160
msgid ""
@@ -144,22 +163,31 @@ msgid ""
144
163
"argument to the various ``token_*`` functions. That argument is taken as "
145
164
"the number of bytes of randomness to use."
146
165
msgstr ""
166
+ "Para aqueles que desejam gerenciar seu próprio comprimento de token, você "
167
+ "pode especificar explicitamente quanta aleatoriedade é usada para tokens, "
168
+ "fornecendo um argumento :class:`int` para as várias funções ``token_*``. "
169
+ "Esse argumento é considerado o número de bytes de aleatoriedade a serem "
170
+ "usados."
147
171
148
172
#: ../../library/secrets.rst:117
149
173
msgid ""
150
174
"Otherwise, if no argument is provided, or if the argument is ``None``, the "
151
175
"``token_*`` functions will use a reasonable default instead."
152
176
msgstr ""
177
+ "Caso contrário, se nenhum argumento for fornecido, ou se o argumento for "
178
+ "``None``, as funções ``token_*`` usarão um padrão razoável."
153
179
154
180
#: ../../library/secrets.rst:122
155
181
msgid ""
156
182
"That default is subject to change at any time, including during maintenance "
157
183
"releases."
158
184
msgstr ""
185
+ "Esse padrão está sujeito a alterações a qualquer momento, inclusive durante "
186
+ "as versões de manutenção."
159
187
160
188
#: ../../library/secrets.rst:127
161
189
msgid "Other functions"
162
- msgstr ""
190
+ msgstr "Outras funções "
163
191
164
192
#: ../../library/secrets.rst:131
165
193
msgid ""
@@ -168,6 +196,10 @@ msgid ""
168
196
"lesson-in-timing-attacks/>`_. See :func:`hmac.compare_digest` for additional "
169
197
"details."
170
198
msgstr ""
199
+ "Retorna ``True`` se as strings *a* e *b* forem iguais, caso contrário, "
200
+ "``False``, de forma a reduzir o risco de `ataques de temporização <https://"
201
+ "codahale.com/a-lesson-in-timing-attacks/>`_. Veja :func:`hmac."
202
+ "compare_digest` para detalhes adicionais."
171
203
172
204
#: ../../library/secrets.rst:138
173
205
msgid "Recipes and best practices"
@@ -178,10 +210,12 @@ msgid ""
178
210
"This section shows recipes and best practices for using :mod:`secrets` to "
179
211
"manage a basic level of security."
180
212
msgstr ""
213
+ "Esta seção mostra as receitas e melhores práticas para usar :mod:`secrets` "
214
+ "para gerenciar um nível básico de segurança."
181
215
182
216
#: ../../library/secrets.rst:143
183
217
msgid "Generate an eight-character alphanumeric password:"
184
- msgstr ""
218
+ msgstr "Gerar uma senha alfanumérica de oito caracteres: "
185
219
186
220
#: ../../library/secrets.rst:155
187
221
msgid ""
@@ -190,19 +224,27 @@ msgid ""
190
224
"They should be salted and hashed using a cryptographically-strong one-way "
191
225
"(irreversible) hash function."
192
226
msgstr ""
227
+ "Os aplicativos não devem `armazenar senhas em um formato recuperável <http://"
228
+ "cwe.mitre.org/data/definitions/257.html>`_, seja em texto simples ou "
229
+ "criptografado. Elas devem ser salgadas e transformadas em hash usando uma "
230
+ "função hash de sentido único criptograficamente forte (irreversível)."
193
231
194
232
#: ../../library/secrets.rst:161
195
233
msgid ""
196
234
"Generate a ten-character alphanumeric password with at least one lowercase "
197
235
"character, at least one uppercase character, and at least three digits:"
198
236
msgstr ""
237
+ "Gerar uma senha alfanumérica de dez caracteres com pelo menos um caractere "
238
+ "minúsculo, pelo menos um caractere maiúsculo e pelo menos três dígitos:"
199
239
200
240
#: ../../library/secrets.rst:178
201
241
msgid "Generate an `XKCD-style passphrase <https://xkcd.com/936/>`_:"
202
- msgstr ""
242
+ msgstr "Gerar uma senha longa do estilo `XKCD <https://xkcd.com/936/>`_: "
203
243
204
244
#: ../../library/secrets.rst:190
205
245
msgid ""
206
246
"Generate a hard-to-guess temporary URL containing a security token suitable "
207
247
"for password recovery applications:"
208
248
msgstr ""
249
+ "Gerar uma URL temporária difícil de adivinhação contendo um token de "
250
+ "segurança adequado para aplicativos de recuperação de senha:"
0 commit comments