10000 Fuzzy strings in using and tutorial. by JulienPalard · Pull Request #875 · python/python-docs-fr · GitHub
[go: up one dir, main page]

Skip to content

Fuzzy strings in using and tutorial. #875

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 4 commits into from
Sep 16, 2019
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
30 changes: 11 additions & 19 deletions tutorial/controlflow.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-19 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-16 12:28+0200\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
Expand Down Expand Up @@ -142,30 +142,29 @@ msgstr ""
"telle, économisant ainsi de l'espace."

#: ../Doc/tutorial/co 8000 ntrolflow.rst:142
#, fuzzy
msgid ""
"We say such an object is :term:`iterable`, that is, suitable as a target for "
"functions and constructs that expect something from which they can obtain "
"successive items until the supply is exhausted. We have seen that the :"
"keyword:`for` statement is such a construct, while an example of function "
"that takes an iterable is :func:`sum`::"
msgstr ""
"On appelle de tels objets des *iterables*, c'est à dire des objets qui "
"On appelle de tels objets des :term:`iterable`, c'est à dire des objets qui "
"conviennent à des *iterateurs*, des fonctions ou constructions qui "
"s'attendent à quelque chose duquel ils peuvent tirer des éléments, "
"successivement, jusqu'à épuisement. On a vu que l'instruction :keyword:`for` "
"est un itérateur. La fonction :func:`list` en est un autre, qui crée des "
"listes à partir d'itérables ::"
"est une de ces constructions. La fonction :func:`sum` prend un itérable en "
"paramètre."

#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:151
#, fuzzy
msgid ""
"Later we will see more functions that return iterables and take iterables as "
"arguments. Lastly, maybe you are curious about how to get a list from a "
"range. Here is the solution::"
msgstr ""
"Plus loin nous voyons d'autres fonctions qui donnent des itérables ou en "
"prennent en paramètre."
"prennent en paramètre. Si vous vous demandez comment obtenir une liste à "
"partir d'un **range**, voilà la solution ::"

#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:158
msgid ""
Expand All @@ -190,7 +189,6 @@ msgstr ""
"`for` ou :keyword:`while` la plus profonde."

#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:169
#, fuzzy
msgid ""
"Loop statements may have an :keyword:`!else` clause; it is executed when the "
"loop terminates through exhaustion of the iterable (with :keyword:`for`) or "
Expand All @@ -216,7 +214,6 @@ msgstr ""
"keyword:`if`.)"

#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:196
#, fuzzy
msgid ""
"When used with a loop, the ``else`` clause has more in common with the "
"``else`` clause of a :keyword:`try` statement than it does with that of :"
Expand All @@ -228,7 +225,7 @@ msgstr ""
"Lorsqu'elle utilisée dans une boucle, la clause ``else`` est donc plus "
"proche de celle associée à une instruction :keyword:`try` que de celle "
"associée à une instruction :keyword:`if` : la clause ``else`` d'une "
"instruction :keyword:`!try` s'exécute lorsqu'aucune exception n'est "
"instruction :keyword:`try` s'exécute lorsqu'aucune exception n'est "
"déclenchée, et celle d'une boucle lorsque aucun ``break`` n'intervient. Plus "
"plus d'informations sur l'instruction :keyword:`!try` et le traitement des "
"exceptions, consultez :ref:`tut-handling`."
Expand Down Expand Up @@ -644,9 +641,8 @@ msgid ""
msgstr ""

#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:557
#, fuzzy
msgid "Positional-or-Keyword Arguments"
msgstr "Les arguments nommés"
msgstr "Les arguments nommés-ou-positionnels"

#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:559
msgid ""
Expand All @@ -656,7 +652,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:564
msgid "Positional-Only Parameters"
msgstr ""
msgstr "Paramètres positionnels uniquement"

#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:566
msgid ""
Expand All @@ -676,9 +672,8 @@ msgid ""
msgstr ""

#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:578
#, fuzzy
msgid "Keyword-Only Arguments"
msgstr "Les arguments nommés"
msgstr "Arguments nommés uniquement"

#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:580
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -818,7 +813,6 @@ msgid "Unpacking Argument Lists"
msgstr "Séparation des listes d'arguments"

#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:737
#, fuzzy
msgid ""
"The reverse situation occurs when the arguments are already in a list or "
"tuple but need to be unpacked for a function call requiring separate "
Expand All @@ -836,7 +830,6 @@ msgstr ""
"tuple ::"

#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:753
#, fuzzy
msgid ""
"In the same fashion, dictionaries can deliver keyword arguments with the "
"``**``\\ -operator::"
Expand Down Expand Up @@ -1067,15 +1060,14 @@ msgstr ""
"juste à l'intérieur des parenthèses : ``a = f(1, 2) + g(3, 4)``."

#: ../Doc/tutorial/controlflow.rst:922
#, fuzzy
msgid ""
"Name your classes and functions consistently; the convention is to use "
"``UpperCamelCase`` for classes and ``lowercase_with_underscores`` for "
"functions and methods. Always use ``self`` as the name for the first method "
"argument (see :ref:`tut-firstclasses` for more on classes and methods)."
msgstr ""
"Nommez toujours vos classes et fonctions de la même manière ; la convention "
"est d'utiliser une notation ``CamelCase`` pour les classes, et "
"est d'utiliser une notation ``UpperCamelCase`` pour les classes, et "
"``minuscules_avec_trait_bas`` pour les fonctions et méthodes. Utilisez "
"toujours ``self`` comme nom du premier argument des méthodes (voyez :ref:"
"`tut-firstclasses` pour en savoir plus sur les classes et les méthodes)."
Expand Down
3 changes: 1 addition & 2 deletions tutorial/datastructures.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-17 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-08 18:52+0200\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
Expand Down Expand Up @@ -776,7 +776,6 @@ msgid "Comparing Sequences and Other Types"
msgstr "Comparer des séquences avec d'autres types"

#: ../Doc/tutorial/datastructures.rst:688
#, fuzzy
msgid ""
"Sequence objects typically may be compared to other objects with the same "
"sequence type. The comparison uses *lexicographical* ordering: first the "
Expand Down
5 changes: 2 additions & 3 deletions tutorial/interpreter.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-11 21:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-08 18:53+0200\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
Expand All @@ -24,15 +24,14 @@ msgid "Invoking the Interpreter"
msgstr "Lancement de l'interpréteur"

#: ../Doc/tutorial/interpreter.rst:13
#, fuzzy
msgid ""
"The Python interpreter is usually installed as :file:`/usr/local/bin/"
"python3.8` on those machines where it is available; putting :file:`/usr/"
"local/bin` in your Unix shell's search path makes it possible to start it by "
"typing the command:"
msgstr ""
"L'interpréteur Python se trouve en général comme :file:`/usr/local/bin/"
"python3.7` sur ces machines où il est disponible ; ajoutez :file:`/usr/local/"
"python3.8` sur ces machines où il est disponible ; ajoutez :file:`/usr/local/"
"bin` au chemin de recherche de votre shell Unix afin de pouvoir le lancer en "
"tapant la commande : ::"

Expand Down
6 changes: 3 additions & 3 deletions tutorial/introduction.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-23 23:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-08 18:54+0200\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
Expand Down Expand Up @@ -491,8 +491,8 @@ msgid ""
"<shallow_vs_deep_copy>` of the list::"
msgstr ""
"Toutes les opérations par tranches renvoient une nouvelle liste contenant "
"les éléments demandés. Cela signifie que l'opération suivante renvoie une "
"copie (superficielle) de la liste ::"
"les éléments demandés. Cela signifie que l'opération suivante renvoie une :"
"ref:`copie (superficielle) <shallow_vs_deep_copy>` de la liste ::"

#: ../Doc/tutorial/introduction.rst:403
msgid "Lists also support operations like concatenation::"
Expand Down
35 changes: 12 additions & 23 deletions using/cmdline.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-19 23:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-16 09:11+0200\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
Expand Down Expand Up @@ -524,7 +524,6 @@ msgstr ""
"puisque l'imprévisibilité du hachage est activée par défaut."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:304
#, fuzzy
msgid ""
"On previous versions of Python, this option turns on hash randomization, so "
"that the :meth:`__hash__` values of str and bytes objects are \"salted\" "
Expand All @@ -533,9 +532,9 @@ msgid ""
"invocations of Python."
msgstr ""
"Sur les versions précédentes de Python, cette option activait "
"l'imprévisibilité des empreintes de manière à ce que les :meth:`__hash__` de "
"chaînes, bytes et ``datetime`` soient \"salés\" avec une valeur aléatoire "
"non prévisible. Bien que ce sel soit constant durant le déroulement d'un "
"l'imprévisibilité des empreintes de manière à ce que les :meth:`__hash__` "
"des *str* et des *bytes* soient « salés » avec une valeur aléatoire non "
"prévisible. Bien que ce sel soit constant durant le déroulement d'un "
"processus Python, il n'est pas prévisible pour des invocations répétées de "
"code Python."

Expand Down Expand Up @@ -1089,26 +1088,24 @@ msgstr ""
"spécifier l'option :option:`-B`."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:610
#, fuzzy
msgid ""
"If this is set, Python will write ``.pyc`` files in a mirror directory tree "
"at this path, instead of in ``__pycache__`` directories within the source "
"tree. This is equivalent to specifying the :option:`-X` "
"``pycache_prefix=PATH`` option."
msgstr ""
"Si elle est définie et n'est pas une chaîne vide, Python n'écrit pas de "
"fichier ``.pyc`` à l'importation des modules sources. C'est équivalent à "
"spécifier l'option :option:`-B`."
"Si elle est définie, Python n'écrit pas ses fichiers ``.pyc`` dans "
"``__pycache__`` mais dans une arborescence miroir à ce chemin. C'est "
"l'équivalent de l'option :option:`-X` ``pycache_prefix=PATH``."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:620
#, fuzzy
msgid ""
"If this variable is not set or set to ``random``, a random value is used to "
"seed the hashes of str and bytes objects."
msgstr ""
"Si cette variable n'est pas définie ou définie à ``random``, une valeur "
"aléatoire est utilisée pour saler les empreintes des objets de type chaine, "
"``bytes`` et ``datetime``."
"aléatoire est utilisée pour saler les empreintes des objets ``str`` et "
"``bytes``."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:623
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1683,12 +1680,10 @@ msgid "Debug-mode variables"
msgstr "Variables en mode débogage"

#: ../Doc/using/cmdline.rst:935
#, fuzzy
msgid "Setting these variables only has an effect in a debug build of Python."
msgstr ""
"Définir ces variables n'a d'effet que si Python a été compilé en mode "
"débogage, c'est-à-dire que l'option de compilation ``--with-pydebug`` a été "
"spécifiée."
"débogage."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:939
msgid "If set, Python will print threading debug info."
Expand All @@ -1697,12 +1692,10 @@ msgstr ""
"aux différents fils d'exécution."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:941
#, fuzzy
msgid "Need Python configured with the ``--with-pydebug`` build option."
msgstr ""
"Définir ces variables n'a d'effet que si Python a été compilé en mode "
"débogage, c'est-à-dire que l'option de compilation ``--with-pydebug`` a été "
"spécifiée."
"Nécessite que Python soit configuré avec l'option de compilation ``--with-"
"pydebug``."

#: ../Doc/using/cmdline.rst:946
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1848,7 +1841,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "The line numbers in error messages will be off by one."
#~ msgstr ""
#~ "Les numéros de ligne dans les messages d'erreur seront décalés de un."

#, fuzzy
#~ msgid "all"
#~ msgstr "``all``"
11 changes: 4 additions & 7 deletions using/mac.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-23 10:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-16 09:10+0200\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
Expand Down Expand Up @@ -62,15 +62,14 @@ msgid "What you get after installing is a number of things:"
msgstr "Vous obtiendrez un certain nombre de choses après installation:"

#: ../Doc/using/mac.rst:28
#, fuzzy
msgid ""
"A :file:`Python 3.8` folder in your :file:`Applications` folder. In here you "
"find IDLE, the development environment that is a standard part of official "
"Python distributions; PythonLauncher, which handles double-clicking Python "
"scripts from the Finder; and the \"Build Applet\" tool, which allows you to "
"package Python scripts as standalone applications on your system."
msgstr ""
"Un dossier :file:`MacPython 3.6` dans votre dossier :file:`Applications`. "
"Un dossier :file:`Python 3.8` dans votre dossier :file:`Applications`. "
"Dedans vous trouverez **IDLE**, l'environnement de développement qui fait "
"partie des distributions Python officielles ; **PythonLauncher**, qui gère "
"le lancement de scripts Python depuis le ``Finder`` ; et l'outil **\"Build "
Expand Down Expand Up @@ -217,11 +216,10 @@ msgstr ""
"scripts."

#: ../Doc/using/mac.rst:96
#, fuzzy
msgid ""
"With Python 3.8, you can use either :program:`python` or :program:`pythonw`."
msgstr ""
"Avec Python 3.6, vous pouvez utilisez :program:`python` ou :program:"
"Avec Python 3.8, vous pouvez utilisez :program:`python` ou :program:"
"`pythonw`."

#: ../Doc/using/mac.rst:100
Expand Down Expand Up @@ -303,15 +301,14 @@ msgstr ""
"graphique sur le Mac avec Python."

#: ../Doc/using/mac.rst:142
#, fuzzy
msgid ""
"*PyObjC* is a Python binding to Apple's Objective-C/Cocoa framework, which "
"is the foundation of most modern Mac development. Information on PyObjC is "
"available from https://pypi.org/project/pyobjc/."
msgstr ""
"*PyObjC* est un **binding** Python vers le **framework** Objective-C/Cocoa "
"d'Apple, qui est la base de la plupart des développements modernes sur Mac. "
"Des informations sur PyObjC sont disponible à https://pythonhosted.org/"
"Des informations sur PyObjC sont disponible à https://pypi.org/project/"
"pyobjc/."

#: ../Doc/using/mac.rst:146
Expand Down
6 changes: 2 additions & 4 deletions using/unix.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 11:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-14 10:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-08 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Jules Lasne <jules.lasne@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
Expand Down Expand Up @@ -137,12 +137,10 @@ msgstr ""
"des correctifs, il vous faut un clone.)"

#: ../Doc/using/unix.rst:75
#, fuzzy
msgid "The build process consists of the usual commands::"
msgstr "Le processus de compilation est le suivant ::"
msgstr "La compilation s'effectue avec les commandes habituelles ::"

#: ../Doc/using/unix.rst:81
#, fuzzy
msgid ""
"Configuration options and caveats for specific Unix platforms are "
"extensively documented in the :source:`README.rst` file in the root of the "
Expand Down
Loading
0