-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 266
Translate missing texts for howto/argparse #77
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Changes from 1 commit
File filter
Filter by extension
Conversations
Jump to
Diff view
Diff view
There are no files selected for viewing
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: Python 3.6\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 09:15+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2017-08-10 14:06+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2017-11-11 02:53+0100\n" | ||
"Last-Translator: Hugo Ludmann <ludmann.h@gmail.com>\n" | ||
"Language-Team: \n" | ||
"Language: fr\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" | ||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:3 | ||
msgid "Argparse Tutorial" | ||
|
@@ -376,104 +376,133 @@ msgstr "Et voilà le résultat :" | |
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:374 | ||
msgid "We've brought back a positional argument, hence the complaint." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Nous avons ajouté un argument nommé, d'où le message d'erreur." | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:376 | ||
msgid "Note that the order does not matter." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Notez que l'ordre importe peu." | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:378 | ||
msgid "" | ||
"How about we give this program of ours back the ability to have multiple " | ||
"verbosity values, and actually get to use them::" | ||
msgstr "" | ||
"Qu'en est il si nous donnons à ce programme la possibilité d'avoir plusieurs " | ||
"niveaux de verbosité, et que celui-ci les prend en compte : ::" | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:412 | ||
msgid "" | ||
"These all look good except the last one, which exposes a bug in our program. " | ||
"Let's fix it by restricting the values the ``--verbosity`` option can " | ||
"accept::" | ||
msgstr "" | ||
"Tout semble bon sauf le dernier, qui montre que notre programme contient un " | ||
"bogue. Corrigeons cela en restreignant les options que ``--verbosity`` " | ||
"accepte : ::" | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:448 | ||
msgid "" | ||
"Note that the change also reflects both in the error message as well as the " | ||
"help string." | ||
msgstr "" | ||
"Notez que ce changement est pris en compte à la fois dans le message " | ||
"d'erreur et dans le texte d'aide." | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:451 | ||
msgid "" | ||
"Now, let's use a different approach of playing with verbosity, which is " | ||
"pretty common. It also matches the way the CPython executable handles its " | ||
"own verbosity argument (check the output of ``python --help``)::" | ||
msgstr "" | ||
"Essayons maintenant une approche différente pour jouer sur la verbosité, ce " | ||
"qui arrive fréquemment. Cela correspond également à la bonne pratique en " | ||
"utilisée par l'interpréteur CPython pour gérer ses propres paramètres de " | ||
"verbosité (jetez un œil sur la sortie de la commande ``python --help``) : ::" | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:470 | ||
msgid "" | ||
"We have introduced another action, \"count\", to count the number of " | ||
"occurrences of a specific optional arguments:" | ||
msgstr "" | ||
"Nous avons introduit une autre action, \"count\", pour compter le nombre " | ||
"d’occurrences d'une argument optionnel en particulier :" | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:498 | ||
msgid "" | ||
"Yes, it's now more of a flag (similar to ``action=\"store_true\"``) in the " | ||
"previous version of our script. That should explain the complaint." | ||
msgstr "" | ||
"Oui, c'est maintenant d'avantage une option (similaire à ``action=" | ||
"\"store_true\"``) de la version précédente de notre script. Cela devrait " | ||
"expliquer le message d'erreur." | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:501 | ||
msgid "It also behaves similar to \"store_true\" action." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Cela se comporte de la même manière que l'action \"store_true\"." | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:503 | ||
msgid "" | ||
"Now here's a demonstration of what the \"count\" action gives. You've " | ||
"probably seen this sort of usage before." | ||
msgstr "" | ||
"Maintenant voici une démonstration de ce que l'action \"count\" fait. Vous " | ||
"avez sûrement vu ce genre d'utilisation auparavant." | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:506 | ||
msgid "" | ||
"And if you don't specify the ``-v`` flag, that flag is considered to have " | ||
"``None`` value." | ||
msgstr "" | ||
"Et si vous ne spécifiez pas le option ``-v``, ce option sera considéré en " | ||
"tant que valeur ``None``." | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:509 | ||
msgid "" | ||
"As should be expected, specifying the long form of the flag, we should get " | ||
"the same output." | ||
msgstr "" | ||
"Comme on s'y attend, en spécifiant l'option dans sa forme longue, on devrait " | ||
"obtenir la même sortie." | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:512 | ||
msgid "" | ||
"Sadly, our help output isn't very informative on the new ability our script " | ||
"has acquired, but that can always be fixed by improving the documentation " | ||
"for our script (e.g. via the ``help`` keyword argument)." | ||
msgstr "" | ||
"Malheureusement, notre sortie d'aide n'est pas très informative à propos des " | ||
"nouvelles possibilités de notre programme, mais cela peut toujours être " | ||
"corrigé en améliorant sa documentation. (e.g. en utilisant le l'argument " | ||
"``help``)." | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:516 | ||
msgid "That last output exposes a bug in our program." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "La dernière sortie du programme montre que celui-ci contient un bogue." | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:519 | ||
msgid "Let's fix::" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Corrigeons : ::" | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:538 | ||
msgid "And this is what it gives:" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Et c'est ce que ça donne :" | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:553 | ||
msgid "" | ||
"First output went well, and fixes the bug we had before. That is, we want " | ||
"any value >= 2 to be as verbose as possible." | ||
msgstr "" | ||
"Les premières exécutions du programme sont correctes, et le bogue que nous " | ||
"avons eu est corrigé. Cela dit, nous voulons que n'importe quelle valeur >= " | ||
"2 rende le programme aussi verbeux que possible." | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:556 | ||
msgid "Third output not so good." | ||
msgstr "" | ||
msgstr "La troisième sortie de programme n'est pas si bien que ça." | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:558 | ||
msgid "Let's fix that bug::" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Corrigeons ce bogue : ::" | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:575 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -483,27 +512,38 @@ msgid "" | |
"value, and that cannot be compared to an int value (hence the :exc:" | ||
"`TypeError` exception)." | ||
msgstr "" | ||
"Nous venons juste d'introduire un nouveau mot clef, ``default``. Nous " | ||
"l'avons définit sur ``0`` pour le rendre comparable aux autres valeurs. " | ||
There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. Pas sûr pour "définit sur", peut être "défini à" ? |
||
"Rappelez-vous que par défaut, si un argument optionnel n'est pas spécifié, " | ||
"it sera définit à ``None``, et ne pourra pas être comparé à une valeur de " | ||
There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. « it » → « il » ? |
||
"type entier (int) (Une erreur :exc:`TypeError` serait alors levée)." | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:582 | ||
msgid "And:" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Et :" | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:589 | ||
msgid "" | ||
"You can go quite far just with what we've learned so far, and we have only " | ||
"scratched the surface. The :mod:`argparse` module is very powerful, and " | ||
"we'll explore a bit more of it before we end this tutorial." | ||
msgstr "" | ||
"Vous pouvez aller assez loin seulement avec ce que nous avons appris jusqu'à " | ||
"maintenant, et nous n'avons qu’aperçu la surface. Le module mod:`argparse` " | ||
"est très puissant, et nous allons l'explorer un peu plus avant la fin de ce " | ||
"tutoriel." | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:596 | ||
msgid "Getting a little more advanced" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Aller un peu plus loin" | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:598 | ||
msgid "" | ||
"What if we wanted to expand our tiny program to perform other powers, not " | ||
"just squares::" | ||
msgstr "" | ||
"Qu'en est il si nous souhaitons étendre notre mini programe pour le rendre " | ||
"capable de calculer d'autres puissances, et pas seulement des carrés : ::" | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:615 ../Doc/howto/argparse.rst:653 | ||
msgid "Output:" | ||
|
@@ -515,10 +555,13 @@ msgid "" | |
"that gets displayed. The following example instead uses verbosity level to " | ||
"display *more* text instead::" | ||
msgstr "" | ||
"Il est à noter que jusqu'à présent nous avons utilisé le niveau de verbosité " | ||
"pour *changer* le texte qui est affiché. L'exemple suivant au contraire " | ||
"utilise le niveau de verbosité pour afficher *plus* de texte à la place : ::" | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:667 | ||
msgid "Conflicting options" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Options en conflit" | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:669 | ||
msgid "" | ||
|
@@ -529,40 +572,63 @@ msgid "" | |
"the new functionality makes more sense: we'll introduce the ``--quiet`` " | ||
"option, which will be the opposite of the ``--verbose`` one::" | ||
msgstr "" | ||
"Jusque là, nous avons travaillé avec deux méthodes d'une instance de :class:" | ||
"`argparse.ArgumentParser`. En voici une troisième, :meth:" | ||
"`add_mutually_exclusive_group`. Elle nous permet de spécifier des options " | ||
"qui sont en conflit entre elles. Changeons aussi le reste du programme de " | ||
"telle sorte que la nouvelle fonctionnalité fasse sens: nous allons " | ||
There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. Il manque un espace avant les deux points. Voir un espace insécable si on voulait être stricts. There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. je ne vois de problème que sur "fonctionnalité fasse sens: nous allons" c'est bien ça ? There was a problem hiding this comment. Choose a reason for hiding this commentThe reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more. oui c'était bien là. |
||
"introduire l'option ``--quiet``, qui va avoir l'effet opposé de l'option ``--" | ||
"verbose`` : ::" | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:695 | ||
msgid "" | ||
"Our program is now simpler, and we've lost some functionality for the sake " | ||
"of demonstration. Anyways, here's the output:" | ||
msgstr "" | ||
"Notre programme est maintenant plus simple, et nous avons perdu des " | ||
"fonctionnalités pour faire cette démonstration. Peu importe, voici la sortie " | ||
"du programme :" | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:713 | ||
msgid "" | ||
"That should be easy to follow. I've added that last output so you can see " | ||
"the sort of flexibility you get, i.e. mixing long form options with short " | ||
"form ones." | ||
msgstr "" | ||
"Cela devrait être facile à suivre. J'ai ajouté cette dernière sortie pour " | ||
"que vous puissiez voir le genre de flexibilité que vous pouvez avoir, i.e. " | ||
"faire un mixe entre des options courtes et longues." | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:717 | ||
msgid "" | ||
"Before we conclude, you probably want to tell your users the main purpose of " | ||
"your program, just in case they don't know::" | ||
msgstr "" | ||
"Avant d'en finir, vous voudrez certainement dire à vos utilisateurs quel est " | ||
"le but principal de votre programme, juste dans le cas ou ils ne savent " | ||
"pas : ::" | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:738 | ||
msgid "" | ||
"Note that slight difference in the usage text. Note the ``[-v | -q]``, which " | ||
"tells us that we can either use ``-v`` or ``-q``, but not both at the same " | ||
"time:" | ||
msgstr "" | ||
"Notez cette nuance dans le texte d'utlisation. Les options `[-v | -q]``, qui " | ||
"nous disent que nous pouvons utiliser au choix ``-v`` ou ``-q``, mais pas " | ||
"les deux ensemble :" | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:760 | ||
msgid "Conclusion" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Conclusion" | ||
|
||
#: ../Doc/howto/argparse.rst:762 | ||
msgid "" | ||
"The :mod:`argparse` module offers a lot more than shown here. Its docs are " | ||
"quite detailed and thorough, and full of examples. Having gone through this " | ||
"tutorial, you should easily digest them without feeling overwhelmed." | ||
msgstr "" | ||
"Le module :mod:`argparse` offre bien plus que ce qui est montré ici. Sa " | ||
"documentation est assez détaillée complète et pleine d'exemples. En ayant " | ||
"accompli ce tutoriel, vous pourriez facilement comprendre cette " | ||
"documentation sans vous sentir dépassé." |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
A mon avis tu as voulu reformuler ta traduction mais tu t'es arrêté en chemin : "en utilisée". Je te laisse te relire, j'ignore ton intention.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
j'ai effectivement reformulé. Je suis en train de corriger en essayant de m'approcher d'avantage de la formulation originale.