@@ -7,21 +7,20 @@ msgstr ""
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
8
8
"POT-Creation-Date : 2020-05-23 11:38+0200\n "
9
9
"PO-Revision-Date : 2019-09-04 11:41+0200\n "
10
- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS >\n "
10
+ "Last-Translator : Fred-si <fred-si@zacly.net >\n "
11
11
"Language-Team : FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n "
12
12
"Language : fr\n "
13
13
"MIME-Version : 1.0\n "
14
14
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
15
15
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
16
16
17
17
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:3
18
- #, fuzzy
19
18
msgid "What's New In Python 3.8"
20
- msgstr "Nouveautés de Python 3.0 "
19
+ msgstr "Nouveautés de Python 3.8 "
21
20
22
21
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:0
23
22
msgid "Editor"
24
- msgstr ""
23
+ msgstr "Rédacteur "
25
24
26
25
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:45
27
26
msgid "Raymond Hettinger"
@@ -32,21 +31,24 @@ msgid ""
32
31
"This article explains the new features in Python 3.8, compared to 3.7. For "
33
32
"full details, see the :ref:`changelog <changelog>`."
34
33
msgstr ""
34
+ "Cet article présente les nouvelle
10000
s fonctionnalités de python 3.8 par rapport "
35
+ "à python 3.7. Pour le détail complet des changements voir le :ref:`journal "
36
+ "des modifications <changelog>`."
35
37
36
38
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:50
37
39
msgid "Python 3.8 was released on October 14th, 2019."
38
- msgstr ""
40
+ msgstr "Python 3.8 a été publié le 14 octobre 2019. "
39
41
40
42
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:62
43
+ #, fuzzy
41
44
msgid "Summary -- Release highlights"
42
- msgstr ""
45
+ msgstr "Résumé "
43
46
44
47
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:73
45
48
msgid "New Features"
46
49
msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
47
50
48
51
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:76
49
- #, fuzzy
50
52
msgid "Assignment expressions"
51
53
msgstr "Expression d'affectation"
52
54
@@ -57,42 +59,62 @@ msgid ""
57
59
"to its resemblance to `the eyes and tusks of a walrus <https://en.wikipedia."
58
60
"org/wiki/Walrus#/media/File:Pacific_Walrus_-_Bull_(8247646168).jpg>`_."
59
61
msgstr ""
62
+ "La nouvelle syntaxe ``:=`` affecte une valeur à une variable au sein d’une "
63
+ "expression plus large. Cette syntaxe est surnommée affectueusement "
64
+ "« opérateur morse » (*walrus operator* en anglais) en raison de sa "
65
+ "ressemblance avec `les yeux et les défenses d’un morse <https://en.wikipedia."
66
+ "org/wiki/Walrus#/media/File:Pacific_Walrus_-_Bull_(8247646168).jpg>`_."
60
67
61
68
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:83
62
69
msgid ""
63
70
"In this example, the assignment expression helps avoid calling :func:`len` "
64
71
"twice::"
65
72
msgstr ""
73
+ "Dans cet exemple, l’opérateur d’affectation permet de ne pas appeler :func:"
74
+ "`len` deux fois ::"
66
75
67
76
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:89
77
+ #, fuzzy
68
78
msgid ""
69
79
"A similar benefit arises during regular expression matching where match "
70
80
"objects are needed twice, once to test whether a match occurred and another "
71
81
"to extract a subgroup::"
72
82
msgstr ""
83
+ "L’intérêt est similaire lorsque l’on cherche des correspondances sur des "
84
+ "expressions rationnelles et que l’objet de correspondance doit être appelé "
85
+ "deux fois, une fois pour tester si le motif a été trouvé et une autre pour "
86
+ "extraire le sous-groupe ::"
73
87
74
88
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:97
75
89
msgid ""
76
90
"The operator is also useful with while-loops that compute a value to test "
77
91
"loop termination and then need that same value again in the body of the "
78
92
"loop::"
79
93
msgstr ""
94
+ "L’opérateur est également utile avec une boucle *while* qui calcule une "
95
+ "valeur pour tester la condition de fin et que cette valeur est également "
96
+ "nécessaire dans le corps de la boucle ::"
80
97
81
98
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:105
82
99
msgid ""
83
100
"Another motivating use case arises in list comprehensions where a value "
84
101
"computed in a filtering condition is also needed in the expression body::"
85
102
msgstr ""
103
+ "Un autre usage intéressant est l’utilisation dans les compréhensions de "
104
+ "listes lorsqu’une valeur calculée dans une condition de filtrage est aussi "
105
+ "utilisée dans le corps de l’expression ::"
86
106
87
107
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:112
88
108
msgid ""
89
109
"Try to limit use of the walrus operator to clean cases that reduce "
90
110
"complexity and improve readability."
91
111
msgstr ""
112
+ "Essayer de limiter l’usage de l’opérateur morse aux cas clairs permet de "
113
+ "réduire la complexité et augmente la lisibilité."
92
114
93
115
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:115
94
116
msgid "See :pep:`572` for a full description."
95
- msgstr ""
117
+ msgstr "Voir :pep:`572` pour une description complète. "
96
118
97
119
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:117
98
120
msgid "(Contributed by Emily Morehouse in :issue:`35224`.)"
@@ -101,7 +123,7 @@ msgstr ""
101
123
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:121
102
124
#, fuzzy
103
125
msgid "Positional-only parameters"
104
- msgstr "Paramètres positionnels uniquement"
126
+ msgstr "Paramètres uniquement positionnels "
105
127
106
128
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:123
107
129
msgid ""
@@ -111,21 +133,30 @@ msgid ""
111
133
"functions annotated with Larry Hastings' `Argument Clinic <https://docs."
112
134
"python.org/3/howto/clinic.html>`_ tool."
113
135
msgstr ""
136
+ "La nouvelle syntaxe ``/`` pour les paramètres de fonction permet d’indiquer "
137
+ "que certains paramètres de fonction sont uniquement positionnels et ne "
138
+ "peuvent pas être utilisés comme des arguments nommés. Cette notation est la "
139
+ "même que celle affichée par ``help()`` pour les fonctions C annotées avec "
140
+ "l’outil `Argument Clinic <https://docs.python..org/3/howto/clinic.html>`_ de "
141
+ "Larry Hastings."
114
142
115
143
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:129
116
144
msgid ""
117
145
"In the following example, parameters *a* and *b* are positional-only, while "
118
146
"*c* or *d* can be positional or keyword, and *e* or *f* are required to be "
119
147
"keywords::"
120
148
msgstr ""
149
+ "Dans l’exemple suivant, les paramètres *a* et *b* sont uniquement "
150
+ "positionnels alors que *c* et *d* peuvent être positionnels ou nommés tandis "
151
+ "que *e* et *f* doivent être obligatoirement nommés ::"
121
152
122
153
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:136
123
154
msgid "The following is a valid call::"
124
- msgstr ""
155
+ msgstr "L’appel suivant est valide :: "
125
156
126
157
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:140
127
158
msgid "However, these are invalid calls::"
128
- msgstr ""
159
+ msgstr "En revanche, celui-ci ne l’est pas :: "
129
160
130
161
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:145
131
162
msgid ""
@@ -165,11 +196,11 @@ msgstr ""
165
196
166
197
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:186
167
198
msgid "See :pep:`570` for a full description."
168
- msgstr ""
199
+ msgstr "Voir :pep:`570` pour une description complète. "
169
200
170
201
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:188
171
202
msgid "(Contributed by Pablo Galindo in :issue:`36540`.)"
172
- msgstr ""
203
+ msgstr "(Contribution de Pablo Galindo dans :issue:`36540`.) "
173
204
174
205
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:194
175
206
msgid "Parallel filesystem cache for compiled bytecode files"
@@ -267,6 +298,9 @@ msgid ""
267
298
"``f'{expr=}'`` will expand to the text of the expression, an equal sign, "
268
299
"then the representation of the evaluated expression. For example:"
269
300
msgstr ""
301
+ "Le spécificateur ``=`` a été ajouté aux :term:`f-string`\\ s. Une f-string "
302
+ "telle que ``f'{expr=}'`` est transformée en : le texte de l’expression, le "
303
+ "signe égal et le résultat de l’évaluation de l’expression. Par exemple :"
270
304
271
305
#: ../Doc/whatsnew/3.8.rst:267
272
306
msgid ""
0 commit comments