<
8000
div class="diff-text-inner color-fg-muted">@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version : Python 3\n "
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
8
8
"POT-Creation-Date : 2022-05-22 23:13+0200\n "
9
- "PO-Revision-Date : 2022-07-08 17:50+0200 \n "
9
+ "PO-Revision-Date : 2022-12-11 17:39+0100 \n "
10
10
"Last-Translator : Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n "
11
11
"Language-Team : FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n "
12
12
"Language : fr\n "
13
13
"MIME-Version : 1.0\n "
14
14
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
15
15
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
16
- "X-Generator : Poedit 3.0 \n "
16
+ "X-Generator : Poedit 3.2.1 \n "
17
17
18
18
#: bugs.rst:5
19
19
msgid "Dealing with Bugs"
@@ -51,13 +51,13 @@ msgid ""
51
51
msgstr ""
52
52
"Si vous trouvez un bogue dans cette documentation ou si vous désirez "
53
53
"proposer une amélioration, si cela concerne aussi la documentation en "
54
- "anglais, ouvrez un rapport sur le :ref:`tracker <using-the-tracker>` "
54
+ "anglais, ouvrez un rapport sur le :ref:`traqueur <using-the-tracker>` "
55
55
"décrivant en anglais le bogue et où vous l'avez trouvé. Si le problème ne "
56
- "touche que la traduction en français, ouvrez un ticket sur https://github ."
57
- "com/python /python-docs-fr/issues, ou venez nous en toucher un mot sur le "
58
- "canal #python-fr sur *libera.chat* (https://kiwiirc.com/nextclient/#irc://"
59
- "irc. libera.chat/#python-fr). Si vous avez une suggestion de correction, "
60
- "merci de l'inclure également."
56
+ "touche que la traduction en français, ouvrez un ticket sur https://git.afpy ."
57
+ "org/AFPy /python-docs-fr/issues, ou venez nous en toucher un mot sur le canal "
58
+ "#python-fr sur *libera.chat* (https://kiwiirc.com/nextclient/#irc://irc. "
59
+ "libera.chat/#python-fr). Si vous avez une suggestion de correction, merci de "
60
+ "l'inclure également."
61
61
62
62
#: bugs.rst:22
63
63
msgid ""
@@ -130,20 +130,19 @@ msgid "Using the Python issue tracker"
130
130
msgstr "Utilisation du gestionnaire de tickets Python"
131
131
132
132
#: bugs.rst:47
133
- #, fuzzy
134
133
msgid ""
135
134
"Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
136
135
"tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
137
136
"tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered "
138
137
"and submitted to the developers."
139
138
msgstr ""
140
- "Les rapports de bogues pour Python lui-même devraient être soumis via le "
141
- "l'outil de suivi des bogues (*Bug Tracker Python* — http://bugs.python."
142
- "org/). Le gestionnaire de tickets propose un formulaire Web permettant de "
143
- "saisir des informations pertinentes à soumettre aux développeurs."
139
+ "Les rapports concernant un problème relatif à Python lui-même doivent être "
140
+ "soumis *via* l'outil de suivi des problèmes de GitHub (https://github.com/"
141
+ "python/cpython/issues). Le gestionnaire de tickets propose un formulaire Web "
142
+ "permettant de saisir des informations pertinentes à soumettre aux "
143
+ "développeurs."
144
144
145
145
#: bugs.rst:52
146
- #, fuzzy
147
146
msgid ""
148
147
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
149
148
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
@@ -155,46 +154,44 @@ msgid ""
155
154
msgstr ""
156
155
"La première étape pour remplir un rapport est de déterminer si le problème a "
157
156
"déjà été rapporté. L'avantage de cette approche, en plus d'économiser du "
158
- "temps aux développeurs, est d'apprendre ce qui a été fait pour le résoudre ; "
157
+ "temps aux développeurs, est d'apprendre ce qui a été fait pour le résoudre ; "
159
158
"il se peut que le problème soit déjà résolu dans la prochaine version, ou "
160
159
"que des informations complémentaires soient attendues (auquel cas votre "
161
- "contribution est la bienvenue !). Pour ce faire, cherchez dans la base de "
162
- "données de bogues grâce à la boîte de recherche en haut de la page."
160
+ "contribution est la bienvenue !). Pour ce faire, cherchez dans le "
161
+ "gestionnaire de tickets grâce à la boîte de recherche en haut de la page."
163
162
164
163
#: bugs.rst:59
165
- #, fuzzy
166
164
msgid ""
167
165
"If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
168
166
"GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
169
167
"using the \" Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report "
170
168
"anonymously."
171
169
msgstr ""
172
- "Si le problème que vous soumettez n'est pas déjà dans l'outil de suivi des "
173
- "bogues, revenez au *Python Bug Tracker* et connectez-vous. Si vous n'avez "
174
- "pas déjà un compte pour le *tracker*, cliquez sur le lien « S'enregistrer », "
175
- "ou, si vous utilisez *OpenID*, sur l'un des logos des fournisseurs *OpenID* "
176
- "dans la barre latérale. Il n'est pas possible de soumettre un rapport de "
177
- "bogue de manière anonyme."
170
+ "Si le problème que vous soumettez n'est pas déjà dans la liste, connectez-"
171
+ "vous à GitHub. Si vous n'avez pas déjà un compte GitHub, créez un nouveau "
172
+ "compte en cliquant sur le lien « Sign Up ». Il n'est pas possible de "
173
+ "soumettre un rapport de bogue de manière anonyme."
178
174
179
175
#: bugs.rst:64
180
- #, fuzzy
181
176
msgid ""
182
177
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \" New issue\" "
183
178
"button in the top bar to report a new issue."
184
179
msgstr ""
185
- "Une fois identifié, pour pouvez rapporter un bogue . Sélectionnez le lien "
186
- "*Create New* dans la barre latérale pour ouvrir un nouveau formulaire de "
187
- "rapport de bogue ."
180
+ "Une fois connecté, vous pouvez rapporter un problème . Sélectionnez le bouton "
181
+ "*New issue * dans la barre en haut pour ouvrir un nouveau formulaire de "
182
+ "rapport."
188
183
189
184
#: bugs.rst:67
190
185
msgid "The submission form has two fields, \" Title\" and \" Comment\" ."
191
- msgstr ""
186
+ msgstr "Le formulaire de rapport contient deux champs, *Title* et *Comment*. "
192
187
193
188
#: bugs.rst:69
194
189
msgid ""
195
190
"For the \" Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
196
191
"less than ten words is good."
197
192
msgstr ""
193
+ "Dans le champ *Title*, entrez une *très* brève description du problème "
194
+ "rencontré ; tâchez de vous limiter à dix mots."
198
195
199
196
#: bugs.rst:72
200
197
msgid ""
@@ -210,15 +207,14 @@ msgstr ""
210
207
"informations de versions)."
211
208
212
209
#: bugs.rst:77
213
- #, fuzzy
214
210
msgid ""
215
211
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
216
212
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
217
213
"time an action is taken on the issue."
218
214
msgstr ""
219
- "Chaque bogue sera attribué à un développeur qui déterminera ce qui est "
215
+ "Chaque rapport sera attribué à un développeur qui déterminera ce qui est "
220
216
"nécessaire d'entreprendre pour corriger le problème. Vous recevrez une "
221
- "notification à chaque action effectuée sur le bogue ."
217
+ "notification à chaque action concernant le rapport ."
222
218
223
219
#: bugs.rst:86
224
220
msgid ""
0 commit comments