8000 Traducido library/errno by cmaureir · Pull Request #2275 · python/python-docs-es · GitHub
[go: up one dir, main page]

Skip to content

Traducido library/errno #2275

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 5 commits into from
Feb 28, 2023
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
177 changes: 69 additions & 108 deletions library/errno.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -13,30 +13,29 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-14 17:19-0300\n"
"Last-Translator: Federico Jurío <fdjurio@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"

#: ../Doc/library/errno.rst:2
msgid ":mod:`errno` --- Standard errno system symbols"
msgstr ":mod:`errno` --- Símbolos estándar del sistema errno"

#: ../Doc/library/errno.rst:9
#, fuzzy
msgid ""
"This module makes available standard ``errno`` system symbols. The value of "
"each symbol is the corresponding integer value. The names and descriptions "
"are borrowed from :file:`linux/include/errno.h`, which should be all-"
"inclusive."
msgstr ""
"Este módulo pone a disposición los símbolos estándar del sistema ``errno``. "
"Este módulo pone a disposición los símbolos del sistema ``errno`` estándar. "
"El valor de cada símbolo es el valor entero correspondiente. Los nombres y "
"descripciones están tomados de :file:`linux/include/errno.h`, que debería "
"ser bastante completo."
"las descripciones se toman prestados de :file:`linux/include/errno.h`, que "
"debería incluir todo."

#: ../Doc/library/errno.rst:17
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -68,32 +67,36 @@ msgstr ""
"disponibles pueden incluir:"

#: ../Doc/library/errno.rst:30
#, fuzzy
msgid ""
"Operation not permitted. This error is mapped to the exception :exc:"
"`PermissionError`."
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
msgstr ""
"Operación no permitida. Este error se asigna a la excepción :exc:"
"`PermissionError`."

#: ../Doc/library/errno.rst:36
#, fuzzy
msgid ""
"No such file or directory. This error is mapped to the exception :exc:"
"`FileNotFoundError`."
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
msgstr ""
"El archivo o directorio no existe. Este error se asigna a la excepción :exc:"
"`FileNotFoundError`."

#: ../Doc/library/errno.rst:42
#, fuzzy
msgid ""
"No such process. This error is mapped to the exception :exc:"
"`ProcessLookupError`."
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
msgstr ""
"No hay tal proceso. Este error se asigna a la excepción :exc:"
"`ProcessLookupError`."

#: ../Doc/library/errno.rst:48
#, fuzzy
msgid ""
"Interrupted system call. This error is mapped to the exception :exc:"
"`InterruptedError`."
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
msgstr ""
"Llamada al sistema interrumpida. Este error se asigna a la excepción :exc:"
"`InterruptedError`."

#: ../Doc/library/errno.rst:54
msgid "I/O error"
Expand All @@ -116,28 +119,30 @@ msgid "Bad file number"
msgstr "Número de archivo incorrecto"

#: ../Doc/library/errno.rst:79
#, fuzzy
msgid ""
"No child processes. This error is mapped to the exception :exc:"
"`ChildProcessError`."
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
msgstr ""
"No hay procesos secundarios. Este error se asigna a la excepción :exc:"
"`ChildProcessError`."

#: ../Doc/library/errno.rst:85
#, fuzzy
msgid ""
"Try again. This error is mapped to the exception :exc:`BlockingIOError`."
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
msgstr ""
"Intentar otra vez. Este error se asigna a la excepción :exc:"
"`BlockingIOError`."

#: ../Doc/library/errno.rst:90
msgid "Out of memory"
msgstr "Sin memoria"

#: ../Doc/library/errno.rst:95
#, fuzzy
msgid ""
"Permission denied. This error is mapped to the exception :exc:"
"`PermissionError`."
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
msgstr ""
"Permiso denegado. Este error se asigna a la excepción :exc:`PermissionError`."

#: ../Doc/library/errno.rst:101
msgid "Bad address"
Expand All @@ -152,10 +157,11 @@ msgid "Device or resource busy"
msgstr "Dispositivo o recurso ocupado"

#: ../Doc/library/errno.rst:116
#, fuzzy
msgid ""
"File exists. This error is mapped to the exception :exc:`FileExistsError`."
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
msgstr ""
"El archivo existe. Este error se asigna a la excepción :exc:"
"`FileExistsError`."

#: ../Doc/library/errno.rst:122
msgid "Cross-device link"
Expand All @@ -166,18 +172,20 @@ msgid "No such device"
msgstr "Hay tal dispositivo"

#: ../Doc/library/errno.rst:132
#, fuzzy
msgid ""
"Not a directory. This error is mapped to the exception :exc:"
"`NotADirectoryError`."
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
msgstr ""
"No es un directorio. Este error se asigna a la excepción :exc:"
"`NotADirectoryError`."

#: ../Doc/library/errno.rst:138
#, fuzzy
msgid ""
"Is a directory. This error is mapped to the exception :exc:"
"`IsADirectoryError`."
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
msgstr ""
"Es un directorio. Este error se asigna a la excepción :exc:"
"`IsADirectoryError`."

#: ../Doc/library/errno.rst:144
msgid "Invalid argument"
Expand Down Expand Up @@ -220,10 +228,10 @@ msgid "Too many links"
msgstr "Demasiados enlaces"

#: ../Doc/library/errno.rst:194
#, fuzzy
msgid ""
"Broken pipe. This error is mapped to the exception :exc:`BrokenPipeError`."
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
msgstr ""
"Tubería rota. Este error se asigna a la excepción :exc:`BrokenPipeError`."

#: ../Doc/library/errno.rst:200
msgid "Math argument out of domain of func"
Expand Down Expand Up @@ -258,11 +266,12 @@ msgid "Too many symbolic links encountered"
msgstr "Se han encontrado demasiados enlaces simbólicos"

#: ../Doc/library/errno.rst:240
#, fuzzy
msgid ""
"Operation would block. This error is mapped to the exception :exc:"
"`BlockingIOError`."
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
msgstr ""
"La operación se bloquearía. Este error se asigna a la excepción :exc:"
"`BlockingIOError`."

#: ../Doc/library/errno.rst:246
msgid "No message of desired type"
Expand Down Expand Up @@ -479,7 +488,7 @@ msgstr "Tipo de socket no soportado"

#: ../Doc/library/errno.rst:511
msgid "Operation not supported on transport endpoint"
msgstr "Operación no soportada en el punto final de transporte"
msgstr "Operación no soportada en el endpoint de transporte"

#: ../Doc/library/errno.rst:516
msgid "Protocol family not supported"
Expand Down Expand Up @@ -510,55 +519,60 @@ msgid "Network dropped connection because of reset"
msgstr "Conexión de red interrumpida debido al reinicio"

#: ../Doc/library/errno.rst:551
#, fuzzy
msgid ""
"Software caused connection abort. This error is mapped to the exception :exc:"
"`ConnectionAbortedError`."
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
msgstr ""
"El software causó falla de conexión. Este error se asigna a la excepción :"
"exc:`ConnectionAbortedError`."

#: ../Doc/library/errno.rst:557
#, fuzzy
msgid ""
"Connection reset by peer. This error is mapped to the exception :exc:"
"`ConnectionResetError`."
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
msgstr ""
"Restablecimiento de la conexión por par. Este error se asigna a la "
"excepción :exc:`ConnectionResetError`."

#: ../Doc/library/errno.rst:563
msgid "No buffer space available"
msgstr "No hay espacio de búfer disponible"

#: ../Doc/library/errno.rst:568
msgid "Transport endpoint is already connected"
msgstr "El punto final de transporte ya está conectado"
msgstr "El endpoint de transporte ya está conectado"

#: ../Doc/library/errno.rst:573
msgid "Transport endpoint is not connected"
msgstr "El punto final de transporte no está conectado"
msgstr "El endpoint final de transporte no está conectado"

#: ../Doc/library/errno.rst:578
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot send after transport endpoint shutdown. This error is mapped to the "
"exception :exc:`BrokenPipeError`."
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
msgstr ""
"No se puede enviar después del apagado del endpoint de transporte. Este "
"error se asigna a la excepción :exc:`BrokenPipeError`."

#: ../Doc/library/errno.rst:584
msgid "Too many references: cannot splice"
msgstr "Demasiadas referencias: no se puede empalmar"

#: ../Doc/library/errno.rst:589
#, fuzzy
msgid ""
"Connection timed out. This error is mapped to the exception :exc:"
"`TimeoutError`."
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
msgstr ""
"Tiempo de conexión agotado. Este error se asigna a la excepción :exc:"
"`TimeoutError`."

#: ../Doc/library/errno.rst:595
#, fuzzy
msgid ""
"Connection refused. This error is mapped to the exception :exc:"
"`ConnectionRefusedError`."
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
msgstr ""
"Conexión denegada. Este error se asigna a la excepción :exc:"
"`ConnectionRefusedError`."

#: ../Doc/library/errno.rst:601
msgid "Host is down"
Expand All @@ -569,18 +583,20 @@ msgid "No route to host"
msgstr "Sin ruta al anfitrión"

#: ../Doc/library/errno.rst:611
#, fuzzy
msgid ""
"Operation already in progress. This error is mapped to the exception :exc:"
"`BlockingIOError`."
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
msgstr ""
"Operación ya en curso. Este error se asigna a la excepción :exc:"
"`BlockingIOError`."

#: ../Doc/library/errno.rst:617
#, fuzzy
msgid ""
"Operation now in progress. This error is mapped to the exception :exc:"
"`BlockingIOError`."
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
msgstr ""
"Operación ahora en curso. Este error se asigna a la excepción :exc:"
"`BlockingIOError`."

#: ../Doc/library/errno.rst:623
msgid "Stale NFS file handle"
Expand Down Expand Up @@ -614,72 +630,17 @@ msgstr "Cuota excedida"

#: ../Doc/library/errno.rst:657
msgid "Interface output queue is full"
msgstr ""
msgstr "La cola de salida de la interfaz está llena"

#: ../Doc/library/errno.rst:663
#, fuzzy
msgid ""
"Capabilities insufficient. This error is mapped to the exception :exc:"
"`PermissionError`."
msgstr "Este error se asigna a la excepción :exc:`InterruptedError`."
msgstr ""
"Capacidades insuficientes. Este error se asigna a la excepción :exc:"
"`PermissionError`."

#: ../Doc/library/errno.rst:667
#, fuzzy
msgid ":ref:`Availability <availability>`: WASI, FreeBSD"
msgstr ""

#~ msgid "Operation not permitted"
#~ msgstr "Operación no permitida"

#~ msgid "No such file or directory"
#~ msgstr "El fichero o directorio no existe"

#~ msgid "No such process"
#~ msgstr "No hay tal proceso"

#~ msgid "Interrupted system call."
#~ msgstr "Llamada al sistema interrumpida."

#~ msgid "No child processes"
#~ msgstr "Sin procesos secundarios"

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Vuelva a intentar"

#~ msgid "Permission denied"
#~ msgstr "Permiso denegado"

#~ msgid "File exists"
#~ msgstr "El archivo existe"

#~ msgid "Not a directory"
#~ msgstr "No es un directorio"

#~ msgid "Is a directory"
#~ msgstr "Es un directorio"

#~ msgid "Broken pipe"
#~ msgstr "Tubería rota"

#~ msgid "Operation would block"
#~ msgstr "La operación podría bloquearse"

#~ msgid "Software caused connection abort"
#~ msgstr "El software causó falla de conexión"

#~ msgid "Connection reset by peer"
#~ msgstr "Conexión restablecida por par"

#~ msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
#~ msgstr "No se puede enviar después de apagar el punto final de transporte"

#~ msgid "Connection timed out"
#~ msgstr "Tiempo de conexión agotado"

#~ msgid "Connection refused"
#~ msgstr "Conexión rechazada"

#~ msgid "Operation already in progress"
#~ msgstr "Operación ya en curso"

#~ msgid "Operation now in progress"
#~ msgstr "Operación ahora en progreso"
msgstr ":ref:`Disponibilidad <availability>`: WASI, FreeBSD"
0