fix: Corrected Portuguese translation#538
fix: Corrected Portuguese translation#538DenverCoder1 merged 1 commit intoDenverCoder1:mainfrom ThiagoZulian:patch-1
Conversation
|
This change seems to revert #527. What do you think about the reasons mentioned there? |
|
I'm sorry that I haven't seen that PR before, I'll make sure to keep my eyes on it next time. I think you can keep as it is, but still "Contribuições Totais" sounds more like the contributions that were made till the end. That are completed OR the Overall maded contributions. Since you can't make half a contribution, It just don't sounds right in portuguese when you say that you made a contribution by its total, as it sounds right now. Anyway, whichever sentences you choose are ok and it might not bring too much confusion to anyone, these are just small details of my language. |
|
I asked some others and it seems like most people agree with this. Thanks for contributing! |
Description
Just updated one translation to a more natural language in brazilian portuguese.
Type of change
How Has This Been Tested?
Checklist: