sang
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
sang | sangs |
\sɑ̃\ |
sang \sɑ̃\ masculin
- (Anatomie) Organe liquide constitué de globules rouges, de cellules immunitaires (globules blancs) et de plaquettes sanguines, baignés dans le plasma sanguin et dont le rôle principal est le transport de l’oxygène, du dioxyde de carbone des nutriments et des déchets chez les vertébrés.
Les Naïs ont quelque analogie avec les Lombrics ; leur sang est rouge et leur circulation très-facile à observer.
— (Dictionnaire Pittoresque d’Histoire Naturelle & des Phénomènes de la Nature, sous la direction de F.E. Guérin, tome5, 1837, page 581)Vuillet était la bête noire d’Aristide. Il ne se passait pas de semaine sans que les deux journalistes échangeassent les plus grossières injures. En province, où l’on cultive encore la périphrase, la polémique met le catéchisme poissard en beau langage : Aristide appelait son adversaire « frère Judas », ou encore « serviteur de saint Antoine », et Vuillet répondait galamment en traitant le républicain de « monstre gorgé de sang dont la guillotine était l’ignoble pourvoyeuse. »
— (Émile Zola, La Fortune des Rougon, G. Charpentier, Paris, 1871, chapitre III ; réédition 1879, page 99)D’un coup de rasoir, je lui coupai la tête, et le tronc, d’où un flot de sang s’échappait, gigota quelques secondes sur le parquet.
— (Octave Mirbeau, La tête coupée)La sérine du sang ressemble beaucoup à l’albumine de l’œuf ; elle constitue également l’albumine pathologique des urines.
— (Cousin & Serres, Chimie, physique, mécanique et métallurgie dentaires, 1911)Et Jourgeot, d’un œil hagard, dilaté, le rouge au front, le sang aux tempes, voyait tout cela, un étrange pincement au cœur.
— (Louis Pergaud, La Vengeance du père Jourgeot, dans Les Rustiques, nouvelles villageoises, 1921)La respiration demeure calme, le cœur est encore bon, mais le sang lui dégouline du crâne sur le nez, dans les yeux, poisse la chemise.
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)La plus récente causerie de Wambery portait sur l’existence d’un tyran walachien, le Voïvode Drakula (ou Vlad Drakul), réputé buveur de sang humain. Le tout-Londres ne parle bientôt plus que de vampires.
— (François Rivière, Dracula, cent ans et toutes ses dents, dans Libération (journal), 31 décembre 1987)Le sang est un organe liquide du fait que, contrairement aux autres organes, il contient un pourcentage exceptionnel de tissu liquide.
— (Katrin Tarnowski, Wolfgang Tarnowski, J. Laversanne, Notre corps, éditions Chanteclerc, 1975)
- (Sens figuré) Ce fluide qui coule dans les combats et les massacres.
Hélas ! que sont devenues aujourd’hui ces glorieuses conquêtes enviées par l’Europe entière, où le sang des bourreaux s’est confondu avec le sang des victimes au profit de cette autre nation si fière.
— (Gustave Aimard, Les Trappeurs de l’Arkansas, Éditions Amyot, Paris, 1858)Le sang de ces chiens maudits, dit le grand maître, sera une offrande agréable et douce aux saints et aux anges qu’ils méprisent et qu’ils blasphèment.
— (Walter Scott, Ivanhoé, traduit de l’anglais par Alexandre Dumas, 1820)Étonnez-vous donc, après tout ça, que les Évêques aient chanté le Te Deum pour Napoléon III ; l’homme couvert de sang ne leur déplait pas ; c’est peut-être même à cela qu’ils reconnaissent le favori de Dieu.
— (Émile Thirion, La Politique au village, Fischbacher, 1896, page 132)Admettre cette préséance, c’est léser l’esprit républicain, porter atteinte aux principes de 89, faire fi des sacrifices consentis par les révolutionnaires de 1830 à 1871, c’est accepter de voir rétablir les iniquités qu’ils ont combattues au prix de leur sang !
— (Jean Rogissart, Passantes d’Octobre, Librairie Arthème Fayard, Paris, 1958)- (Par analogie)
On peut même couper avec des ciseaux les deux antennes d’un Zygène sans troubler son repas, bien qu’une goutte de sang jaune vienne perler sur la surface de section.
— (Paul Portier, La biologie des lépidoptères, Éditions P. Lechevalier, 1949, note 1 page 445)
- Race ; famille ; lignée ; lignage → voir liens du sang.
Sa figure intelligente, dont les traits et le teint trahissaient une assez forte proportion de sang soudanais, […], prenait par moments une expression de grande affabilité.
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 67)Elle était née à Pondichéry, d’un père philippin et d’une mère hindoue, l’un et l’autre de sang mêlé.
— (Pierre Louÿs, Psyché, 1927, page 57)Par ailleurs, l’une de ses arrière-arrière-grand-mères étant née à La Nouvelle-Orléans dans une famille d’origine martiniquaise. John Lewis a aussi un peu de sang français...
— (Thierry Lalo, John Lewis, Éditions du Limon, 1991, page 10)- La psychanalyse pourrait expliquer et éclairer de nombreux mécanismes de la Mafia. Tuer le père pour un mafieux est presque naturel, car l’appartenance à l’organisation se base sur le sang. — (Roberto Saviano : « Tout ce que montre “Gomorra” est vrai » propos recueillis par Daniel Psenny publiés dans Le Monde le 24 septembre 2016)
- Essence d’un être définissant profondément le groupe auquel il appartient, comme à une race ou à une famille.
– Bon, dit Monsieur, j’espère que le cardinal ne va pas nous allier avec les protestants.
— (Alexandre Dumas, Le comte de Moret (Le sphinx rouge), 1865, II, 4)
– Eh! dit M. le Prince, si c’était cependant, le seul moyen de contenir en Allemagne Wallenstein et ses bandits, pour mon compte je n’y mettrais point d’opposition.
– Allons, fit Gaston d’Orléans, voilà le sang hugenot qui parle.
– J’aurais cru, dit en riant M. le Prince, qu’il y avait bien autant de sang huguenot dans les veines de Votre Altesse que dans les miennes : de Henri de Navarre à Henri de Condé, la seule différence qu’il y ait, c’est que la messe a rapporté à l’un un royaume et à l’autre rien du tout.
- Enfants par rapport à leurs parents.
C’est votre fils, c’est votre sang.
La voix du sang, L’attrait secret qu’on prétend que la nature donne quelquefois pour une personne de même sang, quoiqu’on ne la connaisse pas.
- (Hippologie) Race, en parlant des chevaux.
Si ce sont des chevaux de distinction, ayant une certaine dose de sang anglais, on les chausse avec de vieux fers à l’anglaise à leur passage à Nîmes ou tout autre ville, et on les dit originaires d’outre-Manche.
— (Gabriel Maury, Des ruses employées dans le commerce des solipèdes, Jules Pailhès, 1877)
- Goûts, disposition innée.
J’ai cela dans le sang.
Il avait dans le sang le besoin de prendre, de combiner, de mystifier, de duper, de s’amuser aux dépens d’autrui.
— (Maurice Leblanc, La Comtesse de Cagliostro, 1924)Les deux mille hectares de Bernard ne l’avaient pas laissée indifférente. « Elle avait toujours eu la propriété dans le sang. »
— (François Mauriac, Thérèse Desqueyroux, Grasset, 1927)
- (Familier) Personne à qui l’on fait confiance, que l’on peut considérer comme faisant partie de sa famille.
Yasmine, c’est le sang.
Dérivés
[modifier le wikicode]- à feu et à sang
- affections de la chair et du sang (sentiments naturels)
- aigle de sang
- animal à sang blanc
- animal à sang chaud
- animal à sang froid
- animal à sang rouge
- antiquités de sang
- avoir dans le sang
- avoir du sang aux mains
- avoir du sang dans les veines
- avoir du sang de navet
- avoir du sang de poulet
- avoir du sang sur les mains
- avoir le sang chaud
- avoir le sang vif
- avoir les sangs tournés
- bain de sang
- bon sang !
- caillage du sang
- caillot de sang
- calmer le sang
- cancer du sang
- chien de recherche au sang
- chien de sang
- coagulation du sang
- consanguin
- consanguinité
- coule-sang
- coup de sang
- cours du sang
- couter sang et eau (orthographe rectifiée de 1990)
- coûter sang et eau
- crime de sang
- Dames du Précieux Sang
- dans le sang
- demi-sang
- dessaignage
- dessaigner
- diamant de sang
- don de sang
- don du sang
- donner de son sang
- donner son sang
- donneur de sang
- donneuse de sang
- droit du sang
- effusion de sang
- empoisonnement du sang
- en sang
- ensanglantement
- ensanglanter
- épargner le sang
- être dans le sang
- exsangue
- exsanguer
- exsanguination
- exsanguiner
- faire couler le sang
- fer et sang
- fouetter au sang
- fouetter le sang
- frère de sang
- glacer le sang
- goutte de sang
- hémoculture
- impôt du sang (service militaire)
- jusqu’au sang (jusqu’à entamer la chair et en faire sortir le sang)
- laver dans le sang
- le sang de la veine
- le sang et les larmes
- liens du sang (liens familiaux)
- lune de sang
- minerai de sang
- moulin à sang
- ne pas avoir de sang dans les veines (ne pas avoir de vivacité, d’énergie)
- n’avoir plus une goutte de sang dans les veines (être saisi d’effroi)
- palsambleu !
- palsangué !
- palsanguienne !
- par le sang
- payer de son sang (être mis à mort pour avoir fait ou dit quelque chose)
- pénis de sang
- perruche à bec de sang
- pisse-sang
- pisser le sang (saigner abondamment)
- pleurer des larmes de sang (avoir un extrême regret)
- poche de sang
- pose-sangsues
- prince du sang
- prise de sang
- répandre le sang
- prix du sang
- pur-sang
- recherche au sang
- ressaigner
- ronger les sangs
- saignant
- saignée
- saignement
- saigne-nez
- saigner
- saigneur
- saigneux
- saignoir
- sang bleu
- sang de bœuf (Couleur)
- sang de cordon
- sang-de-dragon
- sang de rate
- sang des glaciers
- sang-dragon
- sang du Christ
- sang et tripes
- sang-froid
- sang-mêlé
- sanglant
- sang neuf
- sangonée
- sangria
- sangsue
- sang total
- sanguette
- sanguicole
- sanguification
- sanguifier
- sanguin
- sanguinaire
- sanguinarine
- sanguine
- sanguinède
- sanguinelle
- sanguinole
- sanguinolent
- sanguinoler
- sanguisorbe
- s’arrêter au premier sang
- se battre au premier sang (se battre en duel, sous la condition de cesser le combat aussitôt qu’un des deux adversaires aura été blessé)
- se bruler le sang (orthographe rectifiée de 1990)
- se brûler le sang (faire de gros efforts)
- se faire du bon sang
- se faire du mauvais sang (éprouver de l’impatience, de l’inquiétude)
- se faire un sang d’encre
- se faire une pinte de bon sang (éprouver du contentement, du plaisir)
- se manger le sang
- se manger les sangs
- se ronger les sangs
- se tourner le sang, se tourner les sangs
- se vider de son sang
- s’engraisser du sang du peuple (se dit de ceux qui profitent de leur place pour piller ceux qui sont sous leur responsabilité)
- signer de son sang
- son sang ne fait qu’un tour
- sucer le sang du peuple
- suceur de sang
- suer sang et eau
- tourner le sang
- verser le sang
- voix du sang
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- bon sang ne peut mentir (Désuet)
- bon sang ne saurait mentir
- le sang de cet homme crie vengeance (il faut que le meurtre de cet homme soit vengé)
- le sang lui monte à la tête (il est en train de s’énerver)
- son sang ne fait qu’un tour
- que son sang soit sur nous et sur nos enfants (que la responsabilité de sa mort retombe sur nous et nos enfants)
- qui voit Ouessant voit son sang
Méronymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Fluide corporel (1)
- Abanyom : àlōŋ (*)
- Afar : ’abal (aa)
- Afrikaans : bloed (af)
- Aka-kora : tèye (*)
- Albanais : gjak (sq)
- Alémanique alsacien : Blüet (*)
- Aléoute : aamgix̂ (*), aavix̂ (*)
- Allemand : Blut (de)
- Altaï du Sud : кан (*)
- Ancien français : sanc (*) masculin
- Anglais : blood (en)
- Vieil anglais : blod (ang)
- Apache de l’Ouest : dił (*)
- Apache des Plaines : dił (*)
- Arabe : دم (ar) dam
- Arapaho : beʼ (*)
- Arikara : paátu’ (*)
- Arménien : արյուն (hy) aryun
- Atikamekw : miko (*)
- Azéri : qan (az)
- Bachkir : ҡан (*)
- Bambara : dieli (bm)
- Basque : odol (eu)
- Bété (Côte d’Ivoire) : "dlu (*)
- Biélorusse : кроў (be) kroŭ
- Métchif : saan (*)
- Breton : gwad (br)
- Bulgare : кръв (bg) krǎv
- Catalan : sang (ca)
- Chamicuro : iila (*)
- Chaoui : idem (shy)
- Cheyenne : maˀe (*)
- Chinois : 血液 (zh) xuèyè
- Chippewa : miskwi (*)
- Chiricahua : dił (*)
- Chleuh : ⵉⴷⴰⵎⵎⵏ (*)
- Chor : қан (*)
- Chukchansi : pʰaːyax (*)
- Coréen : 혈액 (ko) hyeoraek, 피 (ko) pi
- Cornique : goes (kw), goos (kw)
- Corse : sangue (co)
- Créole guadeloupéen : san (*)
- Créole haïtien : san (*)
- Croate : krv (hr) (1)(2)(5)(7), plava krv (hr) (4), pasmina (hr) (6), on je naš (hr) (8)
- Damar de l’Est : ˈrar (*)
- Danois : blod (da)
- Didinga : biyyi (*)
- Espagnol : sangre (es)
- Espéranto : sango (eo)
- Estonien : veri (et)
- Féroïen : blóð (fo)
- Finnois : veri (fi)
- Frison : bloed (fy)
- Gaélique irlandais : fuil (ga)
- Gagaouze : kan (*)
- Galicien : sangue (gl) masculin
- Gallo : saun (*)
- Gallois : gwaed (cy)
- Géorgien : სისხლი (ka) sisxli
- Gotique : 𐌱𐌻𐍉𐌸 (*) bloþ
- Grec : αίμα (el) éma
- Griko : ghema (*)
- Gumuz : mahá (*)
- Guugu yimidhirr : ganbi (*)
- Hébreu ancien : דָּם (*)
- Holikachuk : dił (*)
- Hongrois : vér (hu)
- Iakoute : хаан (*)
- Idi : mama (*)
- Ido : sango (io)
- Indonésien : darah (id)
- Inuktitut : ᐊᐅᒃ (iu) auk
- Islandais : blóð (is)
- Istro-roumain : sănze (*)
- Italien : sangue (it)
- Japonais : 血 (ja) chi, 血液 (ja) ketsueki
- Karatchaï-balkar : къан (*)
- Kazakh : қан (kk) qan
- Kendem : ànó (*), anon (*)
- Khakasse : хан (*)
- Kickapoo : meskwi (*)
- Kinyarwanda : raso (rw)
- Kirghiz : кан (ky)
- Kogui : ə́bbi (*)
- Kotava : fortey (*)
- Koumyk : къан (*)
- Koyukon : lekkone (*)
- Kurde : xwîn (ku)
- Lakota : wé (*)
- Latin : sanguis (la) masculin (surtout quand il coule dans les veines et artères), cruor (la) masculin (surtout quand il est répandu)
- Lepcha : ᰟᰧ (*)
- Letton : asinis (lv)
- Lingala : makilá (ln)
- Lipan : dił (*)
- Lituanien : kraujas (lt)
- Luxembourgeois : Blutt (lb) neutre
- Malais : darah (ms)
- Mapuche : mollfüñ (*), mollfeñ (*)
- Maya yucatèque : k’i’ik (*)
- Melo : sutsa (*)
- Menominee : maehkīh (*)
- Mesquakie : meškwi (*)
- Moyen breton : gwad (*)
- Munsee : móhkw (*)
- Nahuatl central : eztli (*)
- Navajo : dił (*)
- Néerlandais : bloed (nl)
- Néo-araméen assyrien : dimmə (*)
- Nganassan : кам (*)
- Ngarrindjeri : kruwi (*)
- Nivkh : чоӽ (*), ӈар̌ (*)
- Nogaï : кан (*)
- Normand : saung (*)
- Norvégien : blod (no)
- Oirata : we (*)
- Ojibwa de l’Est : mskwi (*)
- Ojibwa du Nord-Ouest : miskwi (*)
- Ottawa : mskwi (*)
- Oubykh : łá (*)
- Ouzbek : qon (uz)
- Pachto : وينه (ps)
- Papiamento : sanger (*), sangro (*)
- Paumotu : toto (*), vari (*)
- Pawnee : paátuʼ (*)
- Persan : خون (fa) khūn
- Pirahã : biipai (*)
- Plodarisch : pluit (*) neutre
- Polonais : krew (pl)
- Portugais : sangue (pt)
- Potawatomi : mskweʼ (*)
- Romani : rat (*)
- Roumain : sânge (ro)
- Russe : кровь (ru) krov’
- Same du Nord : varra (*)
- Sango : mênë (sg)
- Sanskrit : असृज् (sa) asṛj
- Sawai : lεlɔ (*)
- Scots : blid (*), bleed (*)
- Serbe : крв (sr) krv
- Shimaoré : damu (*)
- Shingazidja : ɗamu (*), mwazi (*)
- Sicilien : sangu (scn), sancu (scn)
- Slovaque : krv (sk)
- Slovène : kri (sl)
- Solrésol : d'oresisol (*)
- Sranan : brudu (*)
- Suédois : blod (sv)
- Swahili : damu (sw)
- Tacana : ami (*)
- Tagalog : dugô (tl)
- Tamoul : குருதி (ta) kuruti
- Tatar de Crimée : qan (*)
- Tatare : кан (tt)
- Tchèque : krev (cs)
- Tchouvache : юн (*)
- Thaï : เลือด (th) leuad
- Tofalar : ӄан (*)
- Touvain : хан (*)
- Turc : kan (tr)
- Turkmène : gan (tk)
- Ukrainien : кров (uk) krov
- Unami : hmukw (*)
- Vieux norrois : blóð (*)
- Woi : ria (*)
- Yawelmani : pʰaːyax (*)
- Yiddish : בלוט (yi) blut neutre
- Yupik central : auk (*)
- Zoulou : igazi (zu), iligazi (zu)
Adjectif
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
sang \sɑ̃\ |
sang \sɑ̃\ invariable
Prononciation
[modifier le wikicode]- La liaison du g final avec la voyelle initiale du mot suivant correspond à une prononciation vieillie et sortant d’usage. Elle persiste parfois, comme dans La Marseillaise, avec « sang impur » \sɑ̃k‿ɛ̃pyʁ\.
- Pour Émile Littré la prononciation est « (san ; devant une voyelle ou une h muette, le g se lie et se prononce k ; un san-k illustre ; suer san-k et eau ; c’est aussi la règle que dans le xviie siècle donne Chifflet, Gramm. p. 213) » [EL].
- La prononciation \sɑ̃\ rime avec les mots qui finissent en \sɑ̃\.
- France (Grenoble) : écouter « sang [Prononciation ?] »
- France (Hérault) : écouter « sang [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « sang [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « sang [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « sang [Prononciation ?] »
- France (Metz) : écouter « sang [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « sang [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « sang [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « sang [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « sang [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « sang [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « sang [Prononciation ?] »
- France (Paris) : écouter « sang [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « sang [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « sang [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « sang [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « sang [Prononciation ?] »
- Suisse (Genève) : écouter « sang [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « sang [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « sang [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « sang [Prononciation ?] »
- Cesseras (France) : écouter « sang [Prononciation ?] »
- France : écouter « sang [Prononciation ?] »
- Paris (France) : écouter « sang [Prononciation ?] »
- Grenoble (France) : écouter « sang [Prononciation ?] »
- Strasbourg (France) : écouter « sang [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « sang [Prononciation ?] »
- France : écouter « sang [Prononciation ?] »
- canton du Valais (Suisse) : écouter « sang [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « sang [Prononciation ?] »
- Valence (France) : écouter « sang [Prononciation ?] »
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- sang sur l’encyclopédie Wikipédia
- sang sur le Dico des Ados
- sang dans le recueil de citations Wikiquote
- Famille du mot sang
Références
[modifier le wikicode]- [1] Globule rouge et érythrocyte sont synonymes.
- [2] Globule blanc et leucocytes sont synonymes.
- [3] Plaquette sanguine et thrombocyte sont synonymes.
- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (sang), mais l’article a pu être modifié depuis.
- [EL] : « sang », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- [TLFi] : « sang », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich singe |
2e du sing. | du singst | |
3e du sing. | er singt | |
Prétérit | 1re du sing. | ich sang |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich sänge |
Impératif | 2e du sing. | sing! |
2e du plur. | singt! | |
Participe passé | gesungen | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
sang \zaŋ\
- Première personne du singulier du prétérit de singen.
- Troisième personne du singulier du prétérit de singen.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin : écouter « sang [zaŋ] »
- (Allemagne) : écouter « sang [zaŋ] »
- (Allemagne) : écouter « sang [zaŋ] »
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to sing \ˈsɪŋ\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
sings \ˈsɪŋz\ |
Prétérit | sang \ˈsæŋ\ |
Participe passé | sung \ˈsʌŋ\ |
Participe présent | singing \ˈsɪŋ.ɪŋ\ |
voir conjugaison anglaise |
sang \ˈsæŋ\
- Prétérit de sing.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (États-Unis) : écouter « sang [Prononciation ?] »
- États-Unis : écouter « sang [Prononciation ?] »
- New York (États-Unis) : écouter « sang [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « sang [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « sang [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin sanguis.
Nom commun
[modifier le wikicode]sang \Prononciation ?\ féminin
- Sang.
El sistema hematopoètic és el sistema encarregat de la formació de la sang.
- Le système hématopoïétique est le système responsable de la formation du sang.
Prononciation
[modifier le wikicode]- El Prat de Llobregat (Espagne) : écouter « sang [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- sang sur l’encyclopédie Wikipédia (en catalan)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Racine inventée arbitrairement[1].
Nom commun
[modifier le wikicode]sang \sang\
- Droit, taxe.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Augmentatifs
[modifier le wikicode]Diminutifs
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « sang [sang] »
Références
[modifier le wikicode]- « sang », dans Kotapedia
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Forme et orthographe du dialecte vallader.
Nom commun
[modifier le wikicode]sang \Prononciation ?\ masculin
- (Biologie) Sang.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]sang \Prononciation ?\
- Nid.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]sang \Prononciation ?\
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en ancien français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de l’anatomie
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Analogies en français
- Lexique en français de l’hippologie
- Termes familiers en français
- Adjectifs en français
- Rimes en français en \sɑ̃\
- Mots ayant des homophones en français
- Lexique en français de la cuisine
- Lexique en français de la médecine
- Lexique en français de la zoologie
- Adjectifs invariables en français
- Lexique en français de la famille
- allemand
- Formes de verbes en allemand
- anglais
- Formes de verbes en anglais
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- Exemples en catalan
- kotava
- Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement
- Noms communs en kotava
- Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia
- Couleurs rouges en français
- romanche
- Noms communs en romanche
- Lexique en romanche de la biologie
- sama pangutaran
- Noms communs en sama pangutaran
- wolof
- Verbes en wolof