salut
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin salus, salūtem (« santé, salut »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
salut | saluts |
\sa.ly\ |
salut \sa.ly\ masculin
- Fait d’être sauvé de la mort, d’un danger, d’échapper à une situation désagréable.
Les universitaires sont tous les mêmes, pensai- je. Hors de l’Université, point de salut. Et je sortis de la mesure où je m’étais tenu si difficilement pour manifester très haut mon orgueil de ma nouvelle situation.
— (Pierre Benoit, Kœnigsmark, 1918)Privé de tout accommodement, […], le vice a peu de chance de séduire la vertu la plus chancelante. Elle s’en détourne avec horreur et trouve soudain dans cet instinctif revirement son équilibre et son salut.
— (Francis Carco, Images cachées, Éditions Albin Michel, Paris, 1928 ; Préface de la 3e édition de 1929)Il a cherché son salut dans la fuite. Cette circonstance de son procès fut son salut.
- (Concernant une collectivité) Fait d’échapper à la disparition.
Le salut du peuple et de la république.
Le triumvirat déclenche contre lui de nouvelles polémiques, bientôt frénétiques, dans lesquelles l’argumentation fait place à une scolastique forgée pour les besoins de la cause et oppose sans fin le léninisme au trotskisme, comme la vérité révélée à l’hérésie, le mal au bien, le salut à la perdition.
— (Victor Serge, Portrait de Staline, 1940)L’évêque constitutionnel de Rhône-et-Loire : Lamourette, ayant conjuré ses collègues de s’unir « pour rendre l’ordre à l’Empire et la sécurité à la nation », l’inimaginable s’était produit : Feuillants et Jacobins, la Montagne et la Plaine, avaient oublié leur mutuel soupçon, leurs accusations réciproques, en se jurant de ne plus songer qu’au salut public.
— (Robert Margerit, La Révolution: Les autels de la peur, Gallimard, 1963, page 128)
- (Religion) Fait d’échapper à la damnation éternelle.
Que ces deux principaux moments de la grâce ont été bien marqués par les merveilles que Dieu a faites pour le salut éternel de Henriette d’Angleterre ! Pour la donner à l’Église, il a fallu renverser tout un grand royaume. (…) Si les lois de l’État s’opposent à son salut éternel, Dieu ébranlera tout l’État pour l’affranchir de ces lois. Il met les âmes à ce prix ; il remue le ciel et la terre pour enfanter ses élus ; et comme rien ne lui est cher que ces enfants de sa dilection éternelle, que ces membres inséparables de son Fils bien-aimé, rien ne lui coûte pourvu qu’il les sauve.
— (Bossuet, Oraison funèbre d’Henriette d’Angleterre, 1670)Mieux vaut, selon l’Église, renoncer à ratiociner sa foi et même à la penser que courir le risque de devenir hérétique, de compromettre son salut et de troubler la communion de l’Église.
— (Louis Rougier, Histoire d’une faillite philosophique : la Scolastique, 1925, éd. 1966)Mais que des personnes dont le caractère les a consacrées au salut des âmes se fatiguent de grandes abstinences, jusqu’à ne pouvoir suffire à leur emploi, c’est une illusion qui ne doit point se tolérer.
— (François Guilloré, Les progrès de la vie spirituelle selon les différents états de l’âme, 1841)Malgré les controverses de l’entre-deux-guerres, sous la pression de la laïcisation en cours des affaires publiques, la plupart des sociétés ont rechigné à abandonner l’idée que l’État représente un système décrété par Dieu, pour le salut des hommes dans ce monde et dans l’autre.
— (P.J. Vatikiotis, L’Islam et l’État, 1987, trad. Guitard, 1992)
- (Sens courant) Marque de politesse (geste et parole) qu’on adresse à une personne qu’on rencontre. Action de saluer ou de dire bonjour, bonsoir en utilisant le mot salut.
Tandis que j’arrondis le dos en m’inclinant, elle m’honore d’un salut de tête qui ne met en jeu que les vertèbres de son long cou, […].
— (Jules Verne, Claudius Bombarnac, chapitre III, J. Hetzel et Cie, Paris, 1892, Page:Verne - Claudius Bombarnac.djvu/34)Les saluts et souhaits de bon voyage furent échangés entre les deux navires, et nous appareillâmes pour Jan-Mayen.
— (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)— Bonjour ! dit-il.
— (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954)
Il avait une façon de moduler les deux syllabes de son salut si bien qu’on n’en remarquait pas d’abord la brièveté et qui lui permettait de ne nommer personne.Des membres du personnel médical de l'hôpital général de Rangoon se sont réunis devant l'établissement, faisant le salut à trois doigts, un geste de résistance déjà adopté par les militants prodémocratie à Hong Kong ou en Thaïlande.
— (AFP, Renversée par l'armée, Aung San Suu Kyi se retrouve au banc des accusés, radio-canada.ca, 3 février 2021)Il répondit à peine au salut que je lui adressai en entrant.
- (Spécialement) (Militaire) Marques de civilité, de déférence ou de respect qui sont en usage dans les troupes de terre et dans la marine.
- (Absolument) (Catholicisme) Cérémonie de la bénédiction du Saint Sacrement.
Il y a salut tous les soirs dans cette église.
— De grâce, monsieur, où allez-vous ? je ne vous ai pas bien entendu.
— (Stendhal, Lucien Leuwen, 1834)
— Au salut, à la chapelle des Pénitents ; et le docteur lui expliqua gravement et doctement cette cérémonie religieuse, avec une voix pieuse, contrite, à peine articulée, qui faisait un étrange contraste avec la voix criarde, hardie et perçante qui lui était si naturelle.Un salut ordinaire, avec huit malheureux cierges, qui coulent devant quatre ou cinq vieilles dames, est, dans une cathédrale, la chose la plus pitoyable du monde. Le prêtre semble opérer dans une toute petite oasis de clarté au milieu d’un désert de ténèbres où un bedeau est toujours occupé à remuer des chaises…
— (Germaine Acremant, Ces dames aux chapeaux verts, Plon, 1922, réédition Le Livre de Poche, pages 46-47)Fugitivement lui viennent des images de ses parents dans la petite ville normande, sa mère ôtant sa blouse pour aller au salut le soir, […]
— (Annie Ernaux, Les années, Gallimard, 2008, collection Folio, page 105)
- Acte habituel de remercier le public à la fin d’un spectacle.
- Nom familier donné au silure (poisson).
Ses poissons sont renommés : on y a pêché un salut du poids de 75 kilog.
— (Adolphe Joanne, Itinéraire descriptif et historique de la Suisse, 1841)
Dérivés
[modifier le wikicode]- ancre de salut
- Armée du salut
- contre-salut
- demi-salut
- planche de salut
- salut au canon
- salut de Joinville
- salut des armes
- salut du Wakanda
- salut éternel
- salut fasciste
- salut olympique
- salut romain
- salutaire
- salutation
- salutiste
- saluts de mer (coups de canon que tire un vaisseau pour rendre honneur à un autre vaisseau, à une place, etc.)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- hors de l’Église, point de salut
- salut et fraternité
- à bon entendeur salut (se dit quand on veut faire entendre quelque chose en ne s’expliquant qu’à demi)
Traductions
[modifier le wikicode]Fait d’être sauvé de la mort, d’un danger, d’échapper à une situation désagréable (1)
- Anglais : salvation (en)
- Bambara : a k'an be (bm)
- Croate : spas (hr)
- Espagnol : salvación (es) féminin
- Kotava : giwawera (*)
- Malgache : ambarakaly (mg), manahoana (mg), mbolatsara (mg)
- Néerlandais : heil (nl)
- Occitan : salvatòri (oc)
- Russe : спасение (ru)
- Shingazidja : mvuko (*), usalama (*)
- Solrésol : domimila (*), d'omimila (*)
- Swahili : uzima (sw)
- Tchèque : blaho (cs), blahobyt (cs)
(Religion) Fait d’échapper à la damnation éternelle (3)
- Allemand : Erlösung (de) féminin, Heil (de) neutre
- Anglais : salvation (en)
- Basque : salbamen (eu), salbazio (eu)
- Catalan : salvació (ca) féminin
- Croate : spasenje (hr)
- Espagnol : salvación (es) féminin
- Grec ancien : σωτηρία (*) sōtēría féminin
- Italien : salvezza (it) féminin
- Kotava : giwawera (*)
- Latin : salus (la) féminin
- Néerlandais : heil (nl)
- Occitan : salvatòri (oc)
- Russe : избавление (ru)
- Shimaoré : uokovu (*)
- Shingazidja : wokofu (*), mvuko (*)
- Solrésol : domimila (*), d'omimila (*)
- Tchèque : spása (cs)
- Wallon : rischoyaedje (wa), rischeure (wa), salut (wa)
(Sens courant) Action de saluer, salutation (4)
- Allemand : Salut (de) masculin
- Anglais : greeting (en)
- Basque : agurrak (eu), goraintziak (eu), eskuminak (eu)
- Breton : salud (br) masculin
- Croate : pozdrav (hr)
- Espagnol : saludo (es)
- Guanche : tamaragua (*)
- Kikaï : 拝みんしょーら (*), うがみんしょーら (*)
- Kotava : kiava (*)
- Langues berbères : azul (*)
- Néerlandais : groet (nl)
- Occitan : adieu (oc), adiu (oc)
- Polonais : zbawienie (pl) neutre
- Roumain : ceau (ro)
- Russe : приветствие (ru) neutre
- Songhaï koyraboro senni : sallam (*)
- Tamasheq : ahul (*) ahoul
- Tchèque : pozdrav (cs)
(Militaire) Marques de civilité, de déférence, de respect (5)
Interjection
[modifier le wikicode]salut \sa.ly\
- (Informel) (Familier) Bonjour, bonsoir, à quelqu’un que l’on tutoie.
Salut ! Comment vas-tu ?
Salut, Anatole.
« Salut bien, monsieur Dominique, salut bien, messieurs », nous dit-il en nous montrant toutes les rides de son visage dévasté épanouies par la satisfaction de vivre.
— (Eugène Fromentin, Dominique, L. Hachette et Cie, 1863, réédition Gründ, page 30)
- (Informel) (Familier) Au revoir, à quelqu’un que l’on tutoie.
- Salut, à très bientôt.
- Formule exclamative de souhait, de civilité, employée aussi dans le préambule des lois et ordonnances, dans les lettres patentes des rois, dans les bulles des papes, dans les mandements des archevêques et évêques, etc.
à tous ceux qui ces présentes verront, salut.
Pie Xi, à tous les fidèles, salut et bénédiction apostolique.
N., archevêque de Paris, à tous les fidèles de notre diocèse, salut et bénédiction.
- À certaines époques, on a terminé les lettres par cette formule : salut et fraternité.
Synonymes
[modifier le wikicode]- bonjour
- bonsoir
- à la revoyure (Familier) (Rare) (2)
- adieu (2)
- au revoir (2)
- ciao, tchao (Familier) (2)
- tschüs (Rare) (1) (2)
- allo (Canada) (1)
Traductions
[modifier le wikicode]Bonjour
- Afrikaans : hallo (af)
- Alabama : chíkmàa (*)
- Albanais : përshëndetje (sq)
- Alémanique alsacien : sàlü (*)
- Allemand : hallo (de)
- Anglais : hello (en), hi (en), so long! (en)
- Arabe : مرحبا (ar) marhaban, سَلَام (ar) salām
- Araméen : ܫܠܡܐ (*) shlomo, shlama
- Asturien : hola (ast)
- Bachkir : сәләм (*)
- Bambara : a k'an be (bm)
- Basque : kaixo (eu)
- Servas (*), Griaß di (*) (tutoiement), Griaß eana (*) (vouvoiement) :
- Biélorusse : прывітанне (be) pryvitannie
- Breton : salud (br)
- Catalan : hola (ca)
- Chinois : 你好 (zh) nǐ hǎo
- Copte : ⲛⲟϥⲣⲓ (*) nofri
- Croate : zdravo (hr)
- Danois : hej (da)
- Égyptien ancien : em hotep (*)
- Espagnol : hola (es)
- Espéranto : saluton (eo), bonan tagon (eo)
- Éwondo : masuk (*)
- Finnois : moi (fi), hei (fi), terve (fi)
- Francoprovençal : adyu (*) (savoyard), poudzo (*) (valdotain)
- Gagaouze : seläm (*)
- Grec : γεια (el) yia, χαίρετε (el) khairete
- Grec ancien : χαῖρε (*) khaîre, χαίρετε (*) khaírete
- Hébreu : שלום (he) shalóm
- Hongrois : szervusz (hu)
- Iakoute : эҕэрдэ (*), аламай (*)
- Inuktitut : ai (iu)
- Islandais : halló (is), hæ (is)
- Italien : ciao (it), salve (it)
- Judéo-espagnol : shalom (*)
- Kabyle : azul (*)
- Karatchaï-balkar : салам (*)
- Kazakh : сәлем (kk) sälem
- Kikaï : 拝みんせーら (*), うがみんせーら (*)
- Kirghiz : салам (ky)
- Kotava : xelo (*)
- Koumyk : салам (*)
- Langue des signes française : salut
- Latin : ave (la), salve (la)
- Lituanien : labas (lt)
- Luxembourgeois : Salü (lb), moien (lb)
- Mohawk : shé:kon (*), skennen'kó:wa (*)
- Néerlandais : hallo (nl), hoi (nl)
- Nénètse : торово (*)
- Nogaï : салам (*)
- Norvégien : hei (no), hallo (no)
- Nǀu : ǃhonkia (*)
- Occitan : adieu (oc), adiu (oc)
- Oki-no-erabu : うがみやぶら (*), をぅがみやぶら (*), 拝みやぶらー (*), うがみやぶらー (*)
- Palenquero : kalumba (*)
- Persan : درود (fa) dorud
- Polonais : cześć (pl)
- Portugais : oi (pt), olá (pt)
- Roumain : salut (ro)
- Russe : привет (ru) priviét, здорово (ru) zdorovo
- Same du Nord : dearvva (*)
- Sango : balaô (sg)
- Solrésol : simi (*)
- Songhaï koyraboro senni : sallam (*)
- Suédois : hallå (sv), hej (sv)
- Swahili : salaam (sw)
- Tamasheq : ahul (*)
- Tatar de Crimée : selâm (*)
- Tatare : сәлам (tt)
- Tchèque : ahoj (cs)
- Tchouvache : салам (*)
- Turc : merhaba (tr), esenlikler (tr)
- Turkmène : salam (tk)
- Vietnamien : chào (vi)
- Yonaguni : 今日拝む (*), すーうがむ (*), すーうんがむ (*), すーうか゚む (*)
Voir bonsoir
Au revoir
- Albanais : tungjatjeta (sq)
- Allemand : tschüss (de)
- Anglais : bye (en), see you (en)
- Bachkir : хәҙергә хуш (*)
- Servas (*), Pfiad di (*) (tutoiement), Pfiad eana (*) (vouvoiement) :
- Croate : zdravo (hr), zbogom (hr)
- Danois : hej hej (da)
- Finnois : moi moi (fi), hei hei (fi)
- Italien : ciao (it)
- Kazakh : сау бол (kk) saw bol
- Koumyk : савбол (*)
- Langue des signes française : salut
- Luxembourgeois : äddi (lb)
- Néerlandais : tot ziens (nl), tot kijk (nl)
- Portugais : tchau (pt)
- Russe : пока (ru) poká
- Tchèque : ahoj (cs)
Traductions à trier
[modifier le wikicode]- Allemand : Salut (de)
- Basque : agur t’erdi (eu), eup (eu)
- Italien : salve (it)
- Latgalien : vasals (*)
- Latin : salve (la)
- Letton : sveiks (lv)
- Lingala : losáko (ln) ; mbɔ́tɛ (ln)
Prononciation
[modifier le wikicode]- \sa.ly\
- France (Paris) : écouter « salut [sa.ly] »
- France (Vosges) : écouter « salut [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « salut [Prononciation ?] »
- Mulhouse (France) : écouter « salut [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- L’annexe Glossaire de l’Église catholique en français
- salut sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- « salus », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- « salut », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage
- « salut », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin salus, salutis.
- (c. 950) « fait d'être sauvé » dans le Fragment de Valenciennes, le sens « action de saluer » apparaît circa 1140 dans le Voyage de Charlemagne.
Nom commun
[modifier le wikicode]salut *\Prononciation ?\ masculin
- Salut (fait d’être sauvé).
- (Religion) Salut (fait d’échapper à la damnation éternelle).
- Salut, salutation.
- Monnaie d’or représentant la salutation de l’ange à la Vierge et portant pour inscription salus populi suprema lex esto.
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- (monnaie) Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
- (autres sens) Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage (salu)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français salut.
Interjection
[modifier le wikicode]salut \sa.lut\
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « salut [Prononciation ?] »
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Exemples en français
- Lexique en français de la religion
- Lexique en français du militaire
- Lexique en français du catholicisme
- Interjections en français
- Termes informels en français
- Termes familiers en français
- Poissons en français
- Politesse en français
- ancien français
- Mots en ancien français issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien français
- Lexique en ancien français de la religion
- Exemples en ancien français
- roumain
- Mots en roumain issus d’un mot en français
- Interjections en roumain
- Termes familiers en roumain
- Exemples en roumain