petit déjeuner
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Le mot déjeuner, venant littéralement de « arrêter le jeûne », signifiait le repas du matin. Comme il est devenu le repas de midi, on a ajouté petit pour le sens originel.
Locution nominale
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
petit déjeuner | petits déjeuners |
\pə.ti de.ʒœ.ne\ |
petit déjeuner \pə.ti de.ʒœ.ne\ masculin
- (France) Repas qui se prend en début de matinée.
Le premier jour de cours notre professoresse, une Siennoise blonde d'une trentaine d'années, douce et au regard fuyant, un peu trop pressée, peut-être un rien dépressive, commença par nous demander de nous présenter en disant notre prénom, d'où nous venions et ce que nous avions pris ce matin-là pour le petit déjeuner.
— (Santiago Amigorena, Les premières Fois, POL Éditeur, 2016)
Variantes
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]- déjeuner (Belgique, Canada, Suisse)
- premier déjeuner
Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Repas dans l’ordre chronologique
- petit déjeuner (France et ex-colonies), déjeuner (Belgique, Suisse, Canada, etc.)
- brunch / grand petit déjeuner, dix-heures (Belgique)
- déjeuner (France et ex-colonies), dîner (Belgique, Suisse, Canada, etc.)
- goûter, quatre-heures
- dîner (France et ex-colonies), souper (Belgique, Suisse, Canada, etc.)
Traductions
[modifier le wikicode]Repas
- Afar : midikalo (aa)
- Allemand : Frühstück (de) neutre
- Anglais : breakfast (en)
- Arabe : إفطار (ar), فطور (ar)
- Bambara : daraka (bm)
- Bas allemand : Fröhstück (nds)
- Basque : gosari (eu), almortzu (eu)
- Chaoui : lefḍur (shy)
- Chinois : 早餐 (zh) zǎocān
- Coréen : 아침식사 (ko) achimsiksa
- Corse : dighjunu (co) masculin, culazione (co) féminin (midi)
- Créole guadeloupéen : didiko (*), kafé (*)
- Danois : morgenmad (da)
- Espagnol : desayuno (es) masculin
- Espéranto : matenmanĝo (eo)
- Finnois : aamiainen (fi), aamupala (fi)
- Gaélique écossais : bracaist (gd) féminin
- Gaélique irlandais : bricfeasta (ga)
- Gallois : brecwast (cy)
- Grec : πρόγευμα (el) próyevma neutre
- Grec ancien : ἀκράτισμα (*) akratisma neutre
- Hawaïen : ʻaina kakahiaka (*)
- Hébreu : ארוחת בוקר (he)
- Indonésien : sarapan (id)
- Italien : colazione (it) féminin
- Japonais : 朝食 (ja) chōshoku, 朝ご飯 (ja) asagohan
- Kazakh : таңғы ас (kk) tañğı as, таңертеңгі ас (kk) tañerteñgi as
- Kiowa : ká̱hí̱fí̱ː (*)
- Kotava : gazdestu (*)
- Latin : prandium (la)
- Malais : sarapan (ms)
- Maya yucatèque : kamchi (*)
- Mutsun : muččuw (*)
- Néerlandais : ontbijt (nl)
- Norvégien (bokmål) : frokost (no)
- Norvégien (nynorsk) : frukost (no)
- Occitan : dejunar (oc)
- Persan : صبحانه (fa) sobhâne
- Polonais : śniadanie (pl) neutre
- Portugais : desjejum (pt), pequeno-almoço (pt)
- Roumain : mic dejun (ro)
- Russe : завтрак (ru) zavtrak
- Same du Nord : iđitbiebmu (*), iđitborramuš (*)
- Slovaque : raňajky (sk) féminin pluriel
- Songhaï koyraboro senni : cirkaaray (*)
- Suédois : frukost (sv)
- Tchèque : snídaně (cs) féminin
- Thaï : อาหารเช้า (th)
- Tofalar : тураа шэй (*)
- Tsolyáni : shamtálikh (*)
- Turc : kahvaltı (tr), sahur (tr)
- Vietnamien : bữa sáng (vi)
- Yonaguni : 努むってぃぬいー (*), っとぅむってぃぬいー (*)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « le petit déjeuner [lə pə.ti de.ʒœ.ne] »
- Paris (France) : écouter « petit déjeuner [pə.ti de.ʒœ.ne] »
- France (Brétigny-sur-Orge) : écouter « petit déjeuner [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « petit déjeuner [Prononciation ?] »
- Perpignan (France) : écouter « petit déjeuner [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- petit déjeuner sur l’encyclopédie Wikipédia