facho
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Apocope phonétique de fasciste avec substitution du i par la terminaison familière -o.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
facho | fachos |
\fa.ʃo\ |
facho \fa.ʃo\ masculin (pour une femme, on dit : fachotte)
- (Fascisme) (Familier) (Péjoratif) Sympathisant de doctrines fascistes ou assimilées au fascisme par ceux qui emploient le mot.
Il a un certain âge, des idées complètement rétro — un vrai facho, quoi. J’ai même quelquefois l’impression qu’il n’est pas dénazifié à cent pour cent.
— (Kai Hermann et Horst Rieck, Moi, Christiane F., 13 ans, droguée, prostituée…, 1978. Traduit de l’allemand par Léa Marcou, 1981, page 327)Il faut que j’interrompe Manglano une seconde : « fachos » n’est pas un anachronisme, c’est une traduction. En espagnol, on dit fachas pour fascistes depuis la guerre civile de 1936. Manglano m’avait dit dans notre langue : « Y el enemigo, ¡ coño, ya se sabe : los fachas ! » « Fachos », donc, pour fachas : une traduction plausible et personnelle.
— (Jorge Semprún, Le Mort qu’il faut, 2001, pages 157-158)Avant de remonter au front : « Les vieux cons de fachos comme vous, ils tisent de l’alcool et jouent aux boules ! Leurs enfants, ils font pareil! Nous, nos pères, tu ne les trouve pas dans les cafés ... »
— (Christian Duplan, Mon village à l’heure Le Pen, Éditions du Seuil, 2003, page 193)[…] le conseiller d’État qui habite au premier, qui est entré au conseil d’État sous Giscard et est tellement conservateur qu’il ne salue pas les personnes divorcées. Colombe l’appelle « le vieux facho » parce qu’elle n’a jamais rien lu sur les droites françaises, et papa le tient pour un exemple parfait de la sclérose des idées politiques.
— (Barbery, L’élégance du hérisson, 2006, collection Folio, page 170)Traiter Bercoff de facho, c’est lui faire sa journée! Pourtant, oui. Bercoff est passé de l’autre côté depuis un moment. Il était chroniqueur des islamophobes violents de «riposte laïque», et laudateur des apéros saucissons-pinard, des pique-niques anti-musulmans. Il pense que la France est envahie, soumise, menacée. On sait par qui, par quoi.
— (Claude Askolovitch, Les fachos français au moment du triomphe pour Slate, 10 novembre 2016)
Synonymes
[modifier le wikicode]→ voir fasciste
Antonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Adjectif
[modifier le wikicode]facho \fa.ʃo\ masculin et féminin identiques
- (Familier) (Péjoratif) Qui est lié au fascisme ou perçu comme tel.
L’adolescence a toujours existé dans toutes les cultures. Tel que nous la définissons, elle a toujours existé. Mais, dans une société très « facho », il n’y a pas d’adolescence. C’est pour cette raison qu’il n’y en a pas eu en France avant la fin du XIXe siècle.
— (Philippe Gutton, « Chapitre 1. L’adolescence : création d’un acteur social », , À la rencontre d'adolescent.e.s dans des environnements incertains. Écoutes croisées, sous la direction de Kattar Antoine. L'Harmattan, 2018, pp. 17-47.)
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \fa.ʃo\ rime avec les mots qui finissent en \ʃo\.
- France (Vosges) : écouter « facho [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « facho [Prononciation ?] »
- Vosges (France) : écouter « facho [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « facho [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
facho | fachos |
facho \fˈa.ʃu\ (Lisbonne) \fˈa.ʃʊ\ (São Paulo) masculin
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \fˈa.ʃu\ (langue standard), \fˈa.ʃu\ (langage familier)
- São Paulo: \fˈa.ʃʊ\ (langue standard), \fˈa.ʃʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \fˈa.ʃʊ\ (langue standard), \fˈa.ʃʊ\ (langage familier)
- Maputo: \fˈa.ʃu\ (langue standard), \fˈa.ʃʊ\ (langage familier)
- Luanda: \fˈa.ʃʊ\
- Dili: \fˈa.ʃʊ\
Références
[modifier le wikicode]- « facho », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Apocopes en français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français du fascisme
- Termes familiers en français
- Termes péjoratifs en français
- Exemples en français
- Adjectifs en français
- Rimes en français en \ʃo\
- portugais
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Lexique en français des luttes sociales