drache
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Déverbal de dracher
- Le terme serait en voie de « dé-régionalisation », c'est-à-dire de plus en plus employé hors de son aire d'origine[1]. La présence du type lexical drache dans seulement trois parlers picards localisés autour de Lille, signalée par l'Atlas Linguistique et Ethnographique Picard (ALPic)[2] (parmi les 126 localités enquêtées) révèle que l'emploi du terme dans le Nord de la France résulte déjà d'un processus de « dé-régionalisation » de celui-ci depuis la Wallonie.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
drache | draches |
\dʁaʃ\ |
drache \dʁaʃ\ féminin
- (Belgique) (Nord de la France) (Ardennes) (Lorraine) Pluie forte et subite ; averse.
Après avoir, toute la journée, parcouru les sections de vote, — je me rappelle un certain dimanche trempé de cette pluie brabançonne que l'on nomme là-bas la drache, pluie qui me fut impitoyable et me prit au petit matin dans la rue […].
— (Souvenirs de Charles Benoist: 1894-1902. A travers l'Europe, t.II, page 22)Ce matin, on a eu une drache carabinée, que Jef ne voyait plus rien à travers mon pare-brise !
— (Georges Roland, C'est Le Brol Aux Marolles, 2008, page 161)Place Saint-Denis, une drache l'accueillit à sa descente. Bien protégés, les passants réfugiés en dessous des auvents transformés pour la cause en abris provisoires, contemplaient le garçon qui accélérait sa marche en maugréant du fait qu'il n'avait, pour une fois, pas emporté de parapluie.
— (Guillaume Clairval, L'Affaire Blore, Publibook, 2009, page 132)Car aujourd’hui, je vous dis pas, c’est drache sur drache, ça finit pas de cesser, comme dit Erik.
— (François Caradec, Le doigt coupé de la rue du Bison, Fayard, 2008, page 213)Dans la région minière du nord de la France, que Szczepan Twardoch évoque brièvement et qui semble proche de sa Silésie natale, une « drache » est une forte pluie. L'indice est-il pertinent ? À n'en pas douter, c'est une pluie de mots, d'expressions étrangères, qui attend le lecteur au fil des pages.
— (« Note de la traductrice », dans Drach, de Szczepan Twardoch, traduit du polonais par Lydia Waleryszak, Les Editions Noir sur Blanc, chap. 9)
- (Belgique) Tournée générale.
- J'essaie de m'y engloutir mais tout à coup, devant moi surgit ta tête de morue.
— Remets une drache, Miss.
Je refais surface, me dirige vers la pompe à bière. — (Jacqueline Daussain, Et je fais quoi, moi, maintenant?, éd. Quadrature, 2009, page 22)
- J'essaie de m'y engloutir mais tout à coup, devant moi surgit ta tête de morue.
Synonymes
[modifier le wikicode]- → voir averse
Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- → voir averse
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
drache | draches |
\dʁaʃ\ |
drache \dʁaʃ\ féminin
- (Régionalisme) (information à préciser ou à vérifier) Nom donné aux restes constitués par l'orge ayant servi à la fabrication de la bière.
Synonymes
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe dracher | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
il drache | ||
Subjonctif | Présent | |
qu’il drache | ||
drache \dʁaʃ\
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de dracher.
Les savoureux jeux de mots sont déclinés en cartes postales, tee-shirts et casquettes : « Rodin des Bois », « Complètement Miró », « Le Titien à sa mémère », « À Bruxelles, il ne pleut jamais mais qu’est-ce qu’il drache », « Oui, mais non » à dégoter au BOZAR SHOP.
— (Petit Futé Bruxelles guide un grand week-end, 2013, page 7)
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent de dracher.
Qu'il tombe des cordes ou qu'il bruine, qu'il drache ou qu'il gouttine, ça mouille !
— (site www.french-connect.com, 25 février 2016)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Belgique : écouter « drache [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Mathieu Avanzi, Université de Neuchâtel, La « chasse aux belgicismes » cartographiée sur Français de nos régions, 08 décembre 2017. Consulté le 09 septembre 2020
- ↑ Fernand Carton et Maurice Lebègue, Atlas linguistique et ethnographique picard, vol. 1, éd. du C.N.R.S, Paris, 1989, [non-paginé], carte 326 « (une) averse ».
- « drache », dans la Base de données lexicographiques panfrancophone (Belgique), AUF et TLFQ, 2001-2014 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Même sens fondamental de "battre", de l'allemand dreschen, battre les blés. Le mot existe aussi en Suisse romande avec le même sens de restes après le battage, que ce soit du blé, de l'orge ou de la vigne.
Nom commun
[modifier le wikicode]drache *\Prononciation ?\ masculin
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en picard. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]drache \Prononciation ?\ féminin
- (Météorologie) Pluie significative ou importante, averse.
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Catégories :
- français
- Déverbaux en français
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- français de Belgique
- français du Nord
- français des Ardennes
- français de Lorraine
- Exemples en français
- Formes de verbes en français
- ancien français
- Noms communs en ancien français
- picard
- Noms communs en picard
- Lexique en picard de la météorologie