depois
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Adverbe
[modifier le wikicode]depois \dɨ.pˈojʃ\ (Lisbonne) \de.pˈojs\ (São Paulo)
- Après, ensuite, puis.
Com um movimento comedido, Blake espreguiça-se, boceja, tira uma toalha da mochila, enxuga o rosto, depois pega num cantil e bebe um longo gole de chá frio. Espera que o homem mais velho o interpele.
— (Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021)- D’un mouvement mesuré, Blake s’étire, bâille, prend une serviette dans son sac à dos, s’éponge le visage, puis sort une gourde, boit une longue gorgée de thé froid. Il attend que l’homme plus âgé s’adresse à lui.
Conjonction
[modifier le wikicode]depois
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \dɨ.pˈojʃ\ (langue standard), \dɨ.pˈojʃ\ (langage familier)
- São Paulo: \de.pˈojs\ (langue standard), \de.pˈojs\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \de.pˈojʃ\ (langue standard), \de.pˈojʃ\ (langage familier)
- Maputo: \de.pˈɔjʃ\ (langue standard), \de.pˈo.iʃ\ (langage familier)
- Luanda: \de.pˈojʃ\
- Dili: \dɨ.pˈojʃ\
- Porto (Portugal) : écouter « depois [dɨ.pˈojʃ] »
- États-Unis : écouter « depois [dɨ.pˈojʃ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « depois [dɨ.pˈojʃ] »
- Brésil : écouter « depois [de.pˈojs] »
Références
[modifier le wikicode]- « depois », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage