cake
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom 1) Emprunt à l’anglais cake (« gâteau »).
- (Nom 2) Variante de quèque orthographiée à l’anglaise, par fausse étymologie. Probablement à rapprocher d’un faisceau de mots le plus souvent péjoratifs : coquin, coco, cacou, kéké, quéquet, quinquin. L’expression « tronche de cake » est attribuée à Aristide Bruant en 1901 — (source).
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
cake | cakes |
\kɛk\ |
cake \kɛk\ masculin
- (Anglicisme) Gâteau en forme de parallélépipède rectangle, aux raisins secs et aux fruits confits.
Déposer la torsade dans un moule à cake beurré.
— (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 26 septembre 2022, page 10)
- (Anglicisme) (Par extension) (France) Gâteau salé ayant cette même forme, et pouvant contenir des morceaux de viande, d’olives, etc.
On trouvait aussi chez elles des mangues vertes, […]. Cela et d’autres choses encore : des cakes à la coco ; des bonbons piments, purée de haricots blancs agrémentée de safran et de piments verts; du pain tartiné d’achards, légumes mijotés dans une sauce au safran, aux oignons et aux piments verts.
— (Françoise Vergès, À vos mangues !, traduction de Dominique Malaquais, dans Politique africaine, 2005/4, no 100, page 315)
- (Sens figuré) (Industrie) Boue durcie.
L’écoulement turbulent déplacera non seulement presque toute la boue circulable, mais détruira aussi les couches tendres de cake par une action décapante.
— (Pierre Motard, Forage Rotary: Tubage & cimentation, pages 4-52, Technip, 1973)
- (Par analogie) (Familier) Matière fécale.
"Couler un bronze", "démouler un cake"... Il existe de nombreuses façons pour décrire le fait d'"aller à la selle".
— (Salomé Garganne, « Et vous, quelle est votre expression pour dire "faire la grosse commission" ? », sur le site Planet.fr)
Synonymes
[modifier le wikicode]- (1) gâteau aux fruits (Québec)
Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Gâteau (1)
- Allemand : Früchtebrot (en)
- Anglais : fruitcake (en)
- Espagnol : pastel de fruta (es)
- Espéranto : fruktokuko (eo)
- Japonais : フルーツケーキ (ja) furūtsukēki
- Polonais : keks (pl)
- Russe : кекс (ru) keks
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
cake | cakes |
\kɛk\ |
cake \kɛk\ masculin
- (Péjoratif) ou (Familier) Mec, kéké, cacou.
Il faut vraiment être cake pour croire à un pareil tissu d’inepties.
— (Muriel Barbery, L’élégance du hérisson, 2006, collection Folio, page 262)Abramovitch multiplie les gros coups. Mais voilà, flamber comme un cake, ça coûte cher.
— (Chelsea : Splendeurs et misères du courtisan Roman Abramovitch, janvier 2009)Une tronche de cake.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe caker | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | je cake |
il/elle/on cake | ||
Subjonctif | Présent | que je cake |
qu’il/elle/on cake | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) cake |
cake \kɛk\
- Première personne du singulier du présent de l’indicatif de caker.
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de caker.
- Première personne du singulier du présent du subjonctif de caker.
- Troisième personne du singulier du présent du subjonctif de caker.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de caker.
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Vosges) : écouter « cake [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « cake [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « cake [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « cake [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Cake (gâteau) sur l’encyclopédie Wikipédia
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieil anglais cécel (« gâteau ou petit gâteau »), apparenté au danois kage, néerlandais koek, allemand Kuchen, suédois kaka ou au norvégien kake.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
cake \ˈkeɪk\ |
cakes \ˈkeɪks\ |
cake \ˈkeɪk\
Dérivés
[modifier le wikicode]- ague cake
- ashcake
- battercake
- beefcake
- birthday cake
- bridecake
- cake bread
- cake eater
- cake fumbler
- cakehole
- cakeism
- cake house
- cakelet
- cake meal
- cake urchin
- cakewalk
- cakewalker
- caking
- caky
- carcake
- cattle cake
- cheesecake
- cherry cake
- Christmas cake
- coffeecake
- corn cake
- cotton-cake
- cream cake
- cupcake
- fishcake
- flannel cake
- friedcake
- fruitcake
- fudge cake
- griddle cake
- haver cake
- heart cake
- hoecake
- knead cake
- marble cake
- nutcake
- oatcake
- oilcake
- pancake
- Pan-Cake
- piece of cake
- plum cake
- pomfret cake
- pound cake
- queencake
- rape cake
- rice cake
- rock cake
- rose cake
- rout cake
- saffron cake
- salt cake
- seed cake
- seedcake
- Shawnee cake
- sheet cake
- shortcake
- simnel cake
- soul cake
- spice cake
- sponge cake
- teacake
- that takes the cake (= c’est la meilleure, c’est le pompon, c’est la cerise sur le gâteau)
- wedding cake
- yellowcake
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Espagnol : queque
Verbe
[modifier le wikicode]Temps | Forme |
---|---|
Infinitif | to cake \ˈkeɪk\ |
Présent simple, 3e pers. sing. |
cakes \ˈkeɪks\ |
Prétérit | caked \ˈkeɪkt\ |
Participe passé | caked \ˈkeɪkt\ |
Participe présent | caking \ˈkeɪ.kɪŋ\ |
voir conjugaison anglaise |
- Enrober d’une croûte de matière solide.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Royaume-Uni : écouter « cake [keɪk] »
- États-Unis : écouter « cake [keɪk] »
- Suisse (Genève) : écouter « cake [Prononciation ?] »
- États-Unis (New Jersey) : écouter « cake [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « cake [Prononciation ?] »
- Connecticut (États-Unis) : écouter « cake [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- cake sur l’encyclopédie Wikipédia (en anglais)
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]cake
Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 98,8 % des Flamands,
- 98,2 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « cake [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal, Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 p. → [lire en ligne]
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en anglais
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Anglicismes en français
- Exemples en français
- français de France
- Métaphores en français
- Lexique en français de l’industrie
- Analogies en français
- Termes familiers en français
- Termes péjoratifs en français
- Formes de verbes en français
- Gâteaux en français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en vieil anglais
- Lemmes en anglais
- Noms communs en anglais
- Exemples en anglais
- Verbes en anglais
- Verbes transitifs en anglais
- Gâteaux en anglais
- néerlandais
- Mots en néerlandais issus d’un mot en anglais
- Lemmes en néerlandais
- Noms communs en néerlandais
- Mots reconnus par 99 % des Flamands
- Mots reconnus par 98 % des Néerlandais
- Gâteaux en néerlandais