cabra
Apparence
:
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe cabrer | ||
---|---|---|
Indicatif | ||
Passé simple | ||
il/elle/on cabra | ||
cabra \ka.bʁa\
- Troisième personne du singulier du passé simple de cabrer.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Mulhouse (France) : écouter « cabra [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin capra.
Nom commun
[modifier le wikicode]cabra \Prononciation ?\ féminin
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin capra
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
cabra \Prononciation ?\ |
cabres \Prononciation ?\ |
cabra \Prononciation ?\ féminin
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Espagne (Villarreal) : écouter « cabra [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin capra
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
cabra \ˈka.β̞ɾa\ |
cabras \ˈka.β̞ɾas\ |
cabra \ˈka.β̞ɾa\ féminin
Dérivés
[modifier le wikicode]- cabra montés ou cabra montesa (« bouquetin »)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Paris) : écouter « cabra [ˈka.β̞ɾa] »
- Espagne (Villarreal) : écouter « cabra [ˈka.β̞ɾa] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- cabra sur l’encyclopédie Wikipédia (en espagnol)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin capra
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
cabra \ˈkaβɾo̞\ |
cabras \ˈkaβɾo̞s\ |
cabra \ˈkaβɾo̞\ (graphie normalisée) féminin
- (Zoologie) Chèvre, femelle du bouc.
gardar lei cabras
- garder les chèvres ; ne pas oser entrer dans la maison paternelle ; au jeu de la branloire, être tenu en suspens par son partenaire ; sécher d’impatience
faire gardar lei cabras
- tenir la dragée haute
ai d’autras cabras a gardar
- j’ai d’autres gerbes à lier, autre chose à faire
faire la cabra
- faire les cornes
vos fariá venir cabra
- il vous ferait sortir des gonds
es fòrça cabra
- elle est très folâtre
sautar de la cabra au perier
- faire des coq-à-l’âne
faire come la cabra de mossúr Sanhier ou de mossú Seguin, que se bateguèt tota la nuech ambe lo lop e qu’au jorn lo lop la mangèt
- résister longuement et finir par succomber
ié vai de tot son còr, coma lei cabras quand caucan
- il y va à cœur-joie
portar quauqu’un a la cabra mòrta
- porter quelqu’un à la chèvre morte (Montaigne), c’est-à-dire sur le dos, et les bras de celui qu’on porte enlacés autour du cou
cabra mota/cabra bonta/cabra sonta
- chèvre sans cornes
jogar a la cabra mota
- espèce de collin-maillard
cabra, siás tu cabra ?
- sorte de jeu d’enfants mentionné par Brueys
cabra, onte es lo lop ?
- paroles que les enfants adressent à la mante religieuse, en Languedoc
sang de las cabras
- juron languedocien employé par Rabelais
la cabra d’aur
- la chèvre d’or, trésor ou talisman (probable réminiscende du veau d’or biblique) que le peuple croyait avoir été enfoui par les Sarrasins sous l’un des antiques monuments de Provence. À Vernègues (Bouches-du-Rhône), on trouve la bauma de la cabre d’aur (grotte de la chèvre d’or)
- montanha de la cabra
- saillie rocheuse située entre Baumes et le Barroux (Vaucluse), dont la silhouette sert d’horloge aux paysans du bas Comtat qui, lorsqu’elle indique l’heure des repas, disent : la cabra beu (« la chèvre boit »)
lo còu de Cabra
- le col de Cabre (Hautes-Alpes), faîte qui sépare la vallée du Rhône de celle de la Durance
- (Technique) Grue, machine pour élever des fardeaux, pour suspendre le crible, lorsqu’on vanne le blé.
- Chevalet de scieur de long.
- Échelle à pied pour cueillir les fruits.
- Outil de cordier qui sert à tenir écartés les torons d’une corde, pendant qu’on la tord.
- (Textile) Pièce du métier à tisser.
- Fille volage, coureuse.
- (Entomologie) Mante religieuse.
- (Entomologie) (Velay) Capricorne héros.
- (Entomologie) Araignée faucheux.
- (Entomologie) Papillon femelle du vers à soie.
- (Entomologie) Pou du pubis.
- Aigrette de certaines graines.
- (Languedocien) Cornemuse.
- (Météorologie) Brouillard qui se traîne sur les montagnes après un orage.
- Sobriquet des gens de Minerve (Hérault), de Treignac et de Tulle (Corrèze).
Synonymes
[modifier le wikicode]- 1 : bocha, boca, boda
- 2 : cabri
- 3 : ase
- 4 : calabra, cavalet
- 5 : malhet, maçon, topin
- 7 : corriòla
- 8 : cabreta de sant Jacme
- 9 : boquet
- 10 : aranha cambaruda
- 11 : bo
- 12 : arpian
- 13 : lume
- 14 : bodega, cabreta
- 15 : tuba
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- aver d’autras cabras a mólzer (« avoir d’autres chats à fouetter »)
Prononciation
[modifier le wikicode]- languedocien : [ˈkaβɾo̞]
- provençal maritime et rhodanien : [ˈkabʁo̞]
- niçois : [ˈkaβʁa]
- France (Béarn) : écouter « cabra [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin capra
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
cabra | cabras |
cabra \kˈa.bɾɐ\ (Lisbonne) \kˈa.bɾə\ (São Paulo) féminin
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \kˈa.bɾɐ\ (langue standard), \kˈa.bɾɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \kˈa.bɾə\ (langue standard), \kˈa.bɽə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \kˈa.bɾɐ\ (langue standard), \kˈa.bɾɐ\ (langage familier)
- Maputo : \kˈa.brɐ\ (langue standard), \kˈa.brɐ\ (langage familier)
- Luanda : \kˈa.bɾɐ\
- Dili : \kˈa.bɾə\
- Porto (Portugal) : écouter « cabra [kˈa.bɾɐ] »
- États-Unis : écouter « cabra [kˈa.bɾɐ] »
Références
[modifier le wikicode]- « cabra », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Anagrammes
[modifier le wikicode]Catégories :
- français
- Formes de verbes en français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en ancien occitan
- Animaux femelles en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Noms communs en catalan
- Animaux femelles en catalan
- Caprins en catalan
- Insectes en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Animaux femelles en espagnol
- Mammifères en espagnol
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Caprins en occitan
- Exemples en occitan
- Lexique en occitan de la technique
- Lexique en occitan du textile
- Insectes en occitan
- occitan languedocien
- Lexique en occitan de la météorologie
- Animaux femelles en occitan
- Outils en occitan
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Animaux femelles en portugais
- Mammifères en portugais
- Caprins en espagnol
- Caprins en ancien occitan
- Caprins en portugais