Spitze
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (VIIIe siècle) Substantif de l’adjectif spitz (« pointu »), du vieux haut allemand spizza, via le moyen haut-allemand spitze, les deux donnant le néerlandais spits ; aussi apparenté notamment, via le latin spica / spina, au français épi et épine – cf. DWb & DWDS ci-dessous.
Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | die Spitze | die Spitzen |
Accusatif | die Spitze | die Spitzen |
Génitif | der Spitze | der Spitzen |
Datif | der Spitze | den Spitzen |
Spitze \ˈʃpɪ.t͡sə\ féminin
- Pointe, extrémité fine et acérée.
Beim Kochen hat er sich mit der Spitze des Messers verletzt.
- En faisant la cuisine, il s’est blessé avec la pointe du couteau.
- Sommet, cime, extrémité élevée, supérieure.
Von hier aus ist der Weg zur Spitze zwar kurz, aber sehr exponiert.
- De là, le chemin vers le sommet est court, mais très exposé.
- Bec.
- (Couture) Dentelle.
Heute werden Spitzen für die Bekleidung hauptsächlich für Dessous, Nachtwäsche, Damenoberbekleidung, Brautkleider und Trachten verwendet.
— (Spitze – Stoff)- De nos jours, la dentelle pour les vêtements est principalement utilisée pour les dessous, la lingerie de nuit, les habits pour dames, les robes de mariée et les costumes traditionnels.
- (Jeux) Au tarot, un bout.
- (Par extension) Pointe, tête dans un classement, en qualité.
Europäische Ländern sind bevorzugte Ziele für Telearbeitende. An der Spitze liegt Spanien.
— (« Arbeitswelt: Spanien ist laut Studie das Land der Wahl für Digitalnomaden », dans Cash, 1 août 2024 [texte intégral])- Les pays européens sont des destinations privilégiées pour les télétravailleurs. Et l’Espagne est en tête.
- (Par extension) Tête, plus haut niveau du pouvoir.
Eins aber steht fest: Zur russischen Tradition gehört es, Versager wie Putin nicht an der Spitze des Staates zu dulden.
— (Matthias Koch, « Putin, der Versager », dans RedaktionsNetzwerk Deutschland, 12 septembre 2022 [texte intégral])- Mais une chose est sûre : il fait partie de la tradition russe que l’on ne tolère pas des ratés comme Poutine à la tête de l’État.
Zugleich stellt sich nach Raisis Tod wieder die Frage, wer Chamenei beerben könnte an der Spitze der Islamischen Republik, sollte er sterben oder sein Amt nicht mehr ausüben können.
— (Paul-Anton Krüger, « Das Regime geht auf Nummer sicher », dans Süddeutsche Zeitung, 20 mai 2024 [texte intégral])- Parallèlement, la mort de Raisi pose à nouveau la question de savoir qui pourrait succéder à Khamenei à la tête de la République islamique s’il venait à mourir ou à ne plus pouvoir exercer ses fonctions.
Dérivés
[modifier le wikicode]Substantifs en -spitze
- Armeespitze
- Bergspitze (« sommet de montagne »)
- CDU-Spitze
- CSU-Spitze
- Dolchspitze
- Doppelspitze
- EU-Spitze
- FDP-Spitze
- Fingerspitze (« extrémité de doigt »)
- Führungsspitze
- Flügelspitze
- Fußspitze
- Konzernspitze
- Lanzenspitze
- Messerspitze (« pointe de couteau »)
- Nasenspitze
- Nordspitze
- Parteispitze
- Pfeilspitze (« tête de parti », « direction de parti »)
- Politspitze
- Prüfspitze
- Ostspitze
- Regierungsspitze
- Schuhspitze
- Schwanzspitze
- SPD-Spitze
- Speerspitze
- Sturmspitze
- Südspitze
- Tabellenspitze
- Trippelspitze
- Turmspitze
- Verwaltungsspitze
- Westspitze
- Zehenspitze (« pointe d’orteil »)
- Zigarettenspitze
- Zigarrenspitze
- Zungenspitze (« pointe de la langue »)
Substantifs en Spitzen- ; voir aussi les dérivés de spitz
- Spitzenaktie
- Spitzenangebot
- Spitzenbedarf
- Spitzenbelastung
- Spitzenbetrag
- Spitzenerzeugnis
- Spitzenfahrer
- Spitzenforschung
- Spitzengehalt
- Spitzengeschwindigkeit
- Spitzengespräch
- Spitzengruppe
- Spitzenkandidat
- Spitzenklasse
- Spitzenkleid
- Spitzenkraft
- Spitzenleistung (« performance de pointe »)
- Spitzenlohn
- Spitzenmann
- Spitzenplatz
- Spitzenpolitiker, Spitzenpolitikerin
- Spitzenposition
- Spitzenqualität (« qualité de pointe »)
- Spitzenreiter (« cavalier en pointe », « premier en course », « tête de classement », « cavalier d’élite »)
- Spitzenreiterin (« première en course », « tête de classement », « cavalière d’élite »)
- Spitzensportler (« sportif de d’élite »)
- Spitzenteam
- Spitzentechnologie (« technologie de pointe »)
- Spitzenverdiener
- Spitzenwert (« maximum », « valeur maximale », « valeur de crête », « record »)
- Spitzenzeit
Forme de nom commun
[modifier le wikicode]Spitze \ˈʃpɪt͡sə\
- Accusatif pluriel de Spitz.
- Génitif pluriel de Spitz.
- Nominatif pluriel de Spitz.
- Variante du datif singulier de Spitz.
Notes
[modifier le wikicode]- Le datif singulier en « -e » (Dativ-e) désigne une variante pour le datif qui était fréquemment utilisée dans la langue écrite jusqu’au milieu du 20e siècle. Depuis, elle a été de moins en moins employée, bien qu’elle subsiste dans certaines expressions et tournures.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin : écouter « Spitze [ˈʃpɪt͡sə] »
- France (Vosges) : écouter « Spitze [ˈʃpɪt͡sə] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Spitze sur l’encyclopédie Wikipédia (en allemand)
Références
[modifier le wikicode]- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, 1961-1977 → consulter cet ouvrage
- DWb, das deutsche Wörterbuch von Jakob Grimm und Wilhelm Grimm, 1854-1960 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin Spitze → consulter cet ouvrage
Catégories :
- allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en vieux haut allemand
- Mots en allemand issus d’un mot en moyen haut-allemand
- Lemmes en allemand
- Noms communs en allemand
- Noms communs féminins en allemand au pluriel en -n
- Exemples en allemand
- Lexique en allemand de la couture
- Lexique en allemand des jeux
- Formes de noms communs en allemand