Initiation Arabe 2009-2010
Initiation Arabe 2009-2010
INITIATION
A LA LECTURE
ET A L’ECRITURE DE
L’ARABE
             2009-2010
                                  PRESENTATION
                                                                                         1
                                 BIBLIOGRAPHIE
L’écriture arabe est une cursive : cela signifie que les lettres s’attachent les unes
aux autres (seules 6 d’entre elles ne s’attachent pas à la suivante). En s’attachant les
unes aux autres, leur forme se modifie légèrement selon leur place dans le mot, et
c’est pour cela qu’on les présente traditionnellement dans un tableau à 4 cases
(isolée, initiale, médiane et finale). En fait, il ne s’agit pas vraiment de quatre formes
différentes : si l’on y regarde de près, on voit que chaque lettre arabe comporte une
forme de base, à laquelle s’ajoutent ou non, selon sa place dans le mot, un ou deux
traits d’accrochage et une forme de fermeture.
                                                                                        2
                                   L’ALPHABET ARABE - "ّ #$%&وف ا$*&ا
NB : ce tableau est celui de l’ordre dans lequel les lettres de l’alphabet arabe se présentent dans le dictionnaire. La lettre hamza
n’y figure pas car à l’initiale, elle est toujours portée par un alif. C’est pourtant une lettre à part entière.
                                                                                                                                  3
                                  ﺔﺍﻟﻘﺮﺍﺀﺓ ﺍﻟـﺠﻬﺮﻳ
                    .t«رLQ ¬ [«J  pqU                                             ®ّ\QJF ا-1
              ؟L£\qF ا±F إL£  RهkU ه                               .®ّ\QJFل اLّ[ آS«
    .E\F« و¢ ¢ ه.ّيJy  RFL \O¤ - 45                                     .ّ¬QJF[ اFLFا
                    .t¤¢U رعLw ¬ psأ                                       .®ّ\QJ ®«Jآ
                 .حLّU J\y - ب ؟JuU ذاL             .®«J آ  ®ّ\QJFل اLّ[ آS« - 5
                  \ّ® ؟QJF® اFّ[ اSU ه                   .ّ¬QJF\ّ® – اQJ – ّ¬QJ
                             م¢\F® اF¢u  L¤أ                     بJFب – اJ – ®ّ\QJFا
                         .®ّ\q¤¢U ®\O¤ - 50                                   .ّ¬اJ [«Jآ
                   ؟L£  ة¢¥F اp\QJuU ه                   .ّ¬اJFا¬ّ – اJ – اقJFا
                      ؟p\£Y¶م ا¢« U ذاL                        ®ّ\اJFا\ّ® – اJ - 10
 .®OSF ا±F إR[ أذه
                   ّ Y ® L]Fي درس ¬ اi£                                   .®ّ\اJ ®«Jآ
                    ]® ؟Fم ا¢« U ذاL                                     .®ّ\اJ ®FL 
                        J·اn]F اp  i«J - 55                                    .ّ¬QJ ¬
                 ® ؟ L]F ا±F إRهkU ±S                                        .ّ¬اJ لLآ
                             .®£«¬ زSf¦ أkه                            .Lq¤J p  L¤ أ- 15
                      «® ؟n\¤¸ّ[ اSU ه                                       .ّ¬q¤J L¤أ
                    .±¥F ا±F إL£  لLU                                       .®ّ\q¤J L¤وأ
         .®FوLF ا± - ¬ ؟QLS آp« أ- 60                                     .®ّ\اJ ®\¤
           \ّ® ؟QJF ا±\s¢F اp\ّOaU ه                                        .ّيJy  [\¤
                          !L£ هt_} ! اU                          .Jy  p  ®\¤ - 20
                  ® ؟ L]F اp« أ،} p                        .L¥  ®ّ\QJFل اLّ[ آS«
                         .م¢\F«}® اJ  ®\_                    .¨  ®ّ\QJF«® اJّ[ آSU
           .ارiF ¬ ا¢ ه- \[ ؟¤ p« أ- 65                                  .Lq¤J p  ¬ه
                       .®\_ ®£«i  ةJهLFا                                     .¥sأه و
                 \ّ® ؟q¤JFذ اLSs أV¤ه أ                            ل ؟L آ¢ هp  - 25
¶¢\¤ ¨s\ّ® اq¤JFر«ّ® ا¢¥]F اt\·ر                                .®ّ\QJF«® اJّ[ آSU
                                   .زي¢رآLs
                              ن؟º اU ذاL                             .  [«Jّ[ آS«
                      ! \O¤ اk ! هJ
¤ أ- 70                      .®ّ\QJF\[ ا¤ [ّS« ¶
            ّ¬S«¢F ا£OF ¬ اEّ¢  i«J                                      .ّ¬¤L£OF \O¤
                                  «n_ اJw                               .J\Oب آLOF ا- 30
            !¬Sf أL« اiّ\_ ®ّ\QJF اp\ّSU                                    .i\Q O]Fا
                                                               \ّ® ؟QJFل اLف آJ« ه
                                                            \ّ® ؟q¤JFة اi«J [ّSU ه
                                                                                    ! LOKJ 
                                                            ¬ ؟O\OK L« لLaF اE\ آ- 35
                                                                    .[«J  ¦k وهJ اkه
                                                                        ¬ّ ؟¤L£OF V¤ه أ
                                                                              رس ؟iU ذاL 
                                                                              ¬ ؟QLS آp«أ
                                                                   .®£«¬ زSf¦ أk ه- 40
                                                                         .وانJ  ¬fا أkه
                                                                              ! J\dFح اLO{
                                                                                             4
                                             ر
  ررﺭررﺭﺭﺭررﺭررﺭﺭﺭررﺭررﺭﺭﺭر
  ﺔ
   ﺍﻝﻌﺭﺒﻴ       – ﺔ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴ- ®ّ\QJF ا- ّ	 ا- ﺔ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴ- ﺔﺍﻝﻌﺭﺒﻴ
1) Faites une ligne de chacune des formes de la lettre rā’ sur une feuille à grands
carreaux en respectant les proportions de la lettre et en écrivant dans le sens arabe.
2) Lisez, recopiez et apprenez par cœur le mot exemple ci-dessous :
  ﺔ
   ﺍﻝﻌﺭﺒﻴ       – ﺔ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴ- ®ّ\QJF ا- ّ	 ا- ﺔ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴ- ﺔﺍﻝﻌﺭﺒﻴ
                                                                                                                 5
                                                           ل
.ﻴ ﹶﺔﺮﹺﺑ ﻌ ﺎ ﹲﻝ ﺍﹾﻟﻢ ﹶﻛﻤ ﻌﱠﻠ ﺘﻳَ .ﺔﻳﺘﻌﻠﹼﻢ ﻛﻤﺎﻝ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴ
ﺔ
 ﺍﻝﻌﺭﺒﻴ      – ﺔ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴ- ®ّ\QJF ا- ّ	 ا- ﺔ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴ- ﺔﺍﻝﻌﺭﺒﻴ
                                                                                                                    6
4) Observez les mots ci-dessous et entourez d’une couleur différente les rā’ et les
lām :
  ﺔ
   ﺍﻝﻌﺭﺒﻴ     – ﺔ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴ- ®ّ\QJF ا- ّ	 ا- ﺔ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴ- ﺔﺍﻝﻌﺭﺒﻴ
                                                                                 7
                                                        م
.ﻴ ﹶﺔﺮﹺﺑ ﻌ ﺎ ﹲﻝ ﺍﹾﻟﻢ ﹶﻛﻤ ﻌﱠﻠ ﺘﻳ .ﺔﻳﺘﻌﻠﹼﻢ ﻛﻤﺎﻝ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴ
م+ل+ر
-- ـF ا--
  ـFـ ا	ـ ﺍﻟـ ﺍﻟـ ﺍﻝـ اFـ ا	ـ ﺍﻟـ ﺍﻟـ ﺍﻝـ اFـ ا	ـ ﺍﻟـ ﺍﻟـ ﺍﻝـ اFا
      [FLF – ا
               ّ 	ﻲ – ا		 ا
                                 ﻲ – ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﺍﻟﻌﺮﺑ
                                                  ﺍﻝﻌﺎﻝﻡ ﺍﻝﻌﺭﺒ
1) Faites une ligne d’articles sur une feuille à grands carreaux en respectant les
proportions de la lettre et en écrivant dans le sens arabe.
2) Lisez, recopiez et apprenez par cœur la phrase exemple ci-dessous :
 [FLF – ا
          ّ 	ﻲ – ا		 ا
                            ﻲ – ﺍﻟﻌﺎﻟﻢ ﺍﻟﻌﺮﺑ
                                             ﺍﻝﻌﺎﻝﻡ ﺍﻝﻌﺭﺒ
                                                                                                9
                                                 ة
ـ® ة ـ ة ـﺔ ﺓ ـﺔ ﺓ ـﺔ ﺓ ـ® ة ـ ة ـﺔ ﺓ ـﺔ ﺓ ـﺔ ﺓ ـ® ة
  ﺔﺔ – آ  ّ – ﻛﺮﳝﺔ ﻋﺮﺑﻴﺔ – ﻛﺮﻳﻤﺔ ﻋﺮﺑﻴﻜﺭﻴﻤﺔ ﻋﺭﺒﻴ
1) Faites une ligne de chacune des formes du tā’ marbūța sur une feuille à grands
carreaux en respectant les proportions de la lettre et en écrivant dans le sens arabe.
3) Entourez les marques du féminin des noms et des adjectifs dans le texte ci-
dessous :
                                                                                                10
                                                              ع
Le ‘ayn :                                                                   : p\Fا
Cette lettre note un son qui n’existe pas en français. On le prononce en contractant
le haut de la gorge.
                                             Finale    Médiane    Initiale  Isolée
.ﻤ ﹶﺔ ﻊ ﹶﻛﺮﹺﻳـ ﻣ ﻴ ﹶﺔﺮﹺﺑ ﻌ ﺎ ﹲﻝ ﺍﹾﻟﻢ ﹶﻛﻤ ﻌﱠﻠ ﺘﻳ .ﺔ ﻣﻊ ﻛﺮﻳـﻤﺔﻳﺘﻌﻠﹼﻢ ﻛﻤﺎﻝ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴ
 JaOF واJaOF اp\Q           J\dFح اLO{         رضGء واLqFا            JKGء اLqFا         نL nFا   "ّ #$%& اEx
   JaOF واJّ OF¬ ا         J\fح وLO{               ء وأرضLs           JKء أLqFان اn\Fا           ®QJFا
        JaOF واJّ OFا       J\dFح اLO{         رضGء واLqFا            اءJK     ءLq£Fا     نL nFا   ®ّ«JOFا
   JaOF واJّ OF¬ ا       رL\fGح اLO{          رضGء واLqFا            JKGء اLqFا          نL ز    "ّ #$%&ا
6) Observez les mots suivants, entourez les ‘ayn et cherchez les autres lettres que
vous connaissez :
                                                                                12
                                          ق
Le qāf :                                                                    : فLFا
Cette lettre note un son qui n’existe pas en français. Il se prononce plus en arrière
que le « g » du français dans le mot « gare » et ressemble au « g » du castillan.
                                                                                                13
5) En arabe, les noms des villes ou des pays suivants contiennent un qāf. Retrouvez-
les sur la carte ci-dessous :
l’Iraq - Chypre – Damas – Jérusalem – Louxor - Le Caire.
Le alif :                                                                                     : EFGا
Cette lettre note le son ā long.
Elle fait partie des 6 lettres qui ne s’attachent pas à la suivante.
                                                  Finale          Médiane         Initiale     Isolée
                                                                                                      15
                                                تLآJaFا
Les signes diacritiques :                                           : تLآJaFا
Il y a en arabe deux sortes de voyelles : des voyelles longues et des voyelles brèves.
Les voyelles longues sont notées par une lettre de l’alphabet arabe, comme le alif,
qui note le a long. Les voyelles brèves sont notées par des signes qui ressemblent
aux accents du français et dont l’emploi n’est pas obligatoire. La plupart du temps,
on ne les utilise pas (c’est le cas de la presse écrite et du roman moderne). Ils sont
en fait employés pour le Coran, les manuels scolaires et la littérature de jeunesse.
Dans vos documents de travail, quand nous vous donnons une phrase nouvelle, nous
vous la donnons sans les signes diacritiques, puis avec les signes diacritiques ; par
exemple :
ﺱ
ﻮﺍ ﹺ ﺳ ﻮ ﺮ ﺍﹾﻟ ﺷ ﻦ ﻣ (4) ﺱ ﻨﺎ ﹺﻪ ﺍﻟ ( ﹺﺇﹶﻟ3) ﺱ
                                                      ﻨﺎ ﹺﻚ ﺍﻟ  ﻠﻣ (2) ﺱ
                                                                           ﻨﺎ ﹺﺏ ﺍﻟ    ﺮ ﻋﻮ ﹸﺫ ﹺﺑ ( ﹸﻗ ﹾﻞ ﹶﺃ1)
                .ﺱﻨﺎ ﹺﻭﺍﻟ ﺔ ﻨﺠ
                                 ﻦ ﺍﹾﻟ ﹺ ﻣ (6) ﺱﻨﺎ ﹺﺪﻭ ﹺﺭ ﺍﻟ ﺻ
                                                                  ﻓﻲ ﺱ   ﺳ ﹺﻮ ﻮ ﻳ ﺬﻱ ( ﺍّﱠﻟ5) ﺱ ﻨﺎ ﹺﺨ  ﺍﹾﻟ
Coran, sourate 114.
ﺷﺮ ﻦ
      ( ﻣ4) ﺎﺱﹺ ﺍﻟﻨ( ﺇﹺﻟﹶﻪ3) ﺎﺱﹺ ﺍﻟﻨﻚﻠ( ﻣ2) ﺎﺱﹺ ﺍﻟﻨﺏﻮﺫﹸ ﺑﹺﺮ( ﻗﹸ ﹾﻞ ﺃﹶﻋ1)
ﻦﻣ   (6 )   ﺎﺱﹺﻭﺭﹺ ﺍﻟﻨﺪﻲ ﺻ ﻓﺳﻮﹺﺱ ﻮﻱ ﻳﺍّﱠﻟﺬ                       (5 )   ﺎﺱﹺﻨﺍﺱﹺ ﺍ ﹾﻟﺨﺳﻮ ﺍ ﹾﻟﻮ
                                                                                         .ﺎﺱﹺﺍﻟﻨ ﻭﻨﺔﺍ ﹾﻟﺠﹺ
                                                                                                               16
                                             ي
Le yā’ :                                                                                       : ءL\Fا
Cette lettre note le son ῑ long ou le son y comme dans noyau.
                                               Finale Médiane                 Initiale            Isolée
                                                                                                            17
                                                    ن
Le nῡn :                                                                                                : ن¢£Fا
Cette lettre note le son n.
--- p ـ--- --- ـ£ ـ--- --- ـ¤ --- ----  ن----
                                                                                                                18
4) Retrouvez les nῡn dans les mots ci-dessous et entourez-les :
5) Dans la liste de prénoms ci-dessous, barrez les diminutifs, soulignez les prénoms
arabes et entourez les prénoms européens. Ensuite, faites la liste des prénoms
masculins et la liste des prénoms féminins.
L – ®\¤ – ¬\ ري – ر«¬ – «\L – ®£ر«L« – ¬£\¤ – pن –  – J Lر«® – L ر«– p\F – L
                       ﺏ !
                          ل ﺴﻨﺔ ﻭﺃﻨﺕ ﻁﻴ
                                      ﻜّ
                              ل ﺴﻨﺔ ﻭﺃﻨﺕ ﻁﻴﺒﺔ !
                                               ﻜّ
                                   ﺭﻣﻀﺎﻥ ﻛﺮﱘ !
ﻋﻴﺪ ﺳﻌﻴﺪ !
ﻋﻴﺩ ﻤﺒﺎﺭﻙ !
                                                                                         19
                                                      ص
Le ṣād :                                                                                      : دLyFا
Cette lettre note un son qui n’existe pas en français, le ṣ emphatique. Il se prononce en
reculant la langue et en augmentant le volume de la cavité buccale.
                         .ﺮ ﺼ
                              ﻣ ﻦ ﻣ ﻤ ﹸﺔ ﻴﻧﻌ                           .ﻱ
                                                                                ﺼ ﹺﺮ
                                                                                     ﻣ ﻢ ﻴﻧﻌ
                                                                                 21
                                                               ¦
Le hā’ :                                                                         : ءL¥Fا
Cette lettre note un son qui n’existe pas en français : c’est le h de l’anglais.
                                                                           23
                                                ك
Le kāf :                                                                                      : فLFا
Cette lettre note le son k.
                                                                           25
                                           ¶
                                 ¶=ا+ل
Attention : comme vous avez pu le remarquer, le alif, comme le rā’, ne s’attache
pas à la lettre qui suit. Donc, on n’accroche pas au lām alif la lettre qui le suit.
  ﻻﻻﻻ8¶ﻻﻻﻻﻻ8¶ﻻﻻﻻﻻ8¶
     {ح – ﺟﻼﻝ – ﺑﻼﻝ – ﺻﻼﺡ-  ﺠﻼل-  ﺑﻼﻝ- ﺼﻼﺡ
1) Faites une ligne de lām alif sur une feuille à grands carreaux en respectant les
proportions de la lettre et en écrivant dans le sens arabe.
.ﻴ ﹶﺔﺮﹺﺑ ﻌ ﻢ ﺍﹾﻟ ﻴﻧﻌ ﻢ ﺘ ﹶﻜﱠﻠﻳ  ﹶﻻ-.ﺔﻻ ﻳﺘﻜﻠﹼﻢ ﻧﻌﻴﻢ ﺍﻟﻌﺮﺑﻴ
                                                                                               26
                                         ب
--- R ـ-- --- ـO ـ--- --- ـQ --- ----  ب----
                                                                                                      27
4) En arabe, les noms propres contiennent un bā’. Retrouvez-les sur la carte ci-
dessous :
- Chypre – Beyrouth – Alep – Bagdad – La mer Méditerranée.
                                              ! J\dFح اLO{
                                      !ﺼﺒﺎﺡ ﺍﻝﻨﻭﺭ
                                 ! ﺻﺒﺎﺡ ﺍﻟﻮﺭﺩ
      ! ﺻﺒﺎﺡ ﺍﻟﻔ ﹼﻞ ﻭﺍﻟﻴﺎﺳﻤﻴﻦ
                                                                               28
                                                             ف
                                                                                                                  29
                                               ح
Le ḥā’ :                                                                            : ءLaFا
Cette lettre note un son qui n’existe pas en français. Il s’agit d’un souffle plus râpeux que
celui du hā’, avec un frottement au niveau de la gorge.
       ﺣﺎﺭ ﺍﻟﻌﻮﺍﺫﻝ          ﺑﻴﻨـﻲ ﻭﺑﻴﻨﻚ                  ﺑﺎﱄ ﺑﺎﻟـﻲ ﺑﺎﻝ       ﺣﺎﱄ ﺣﺎﱄ ﺣﺎﻝ
      ﺑﻴﻨـﻲ ﻭﺑﻴﻨﻚ            ﺣﺎﺭ ﺍﻟﻌﻮﺍﺫﻝ                 ﺣﺎﱄ ﺣﺎﱄ ﺣﺎﻝ         ﺑﺎﱄ ﺑﺎﻟـﻲ ﺑﺎﻝ
.ﻢ ـﺮﻳ ﻣ ﻩ ﺬ ﻫﺮ ﻭ ﻤ ﻋ  ﻫﺬﹶﺍ- .ﻫﺬﺍ ﻋﻤﺮ ﻭﻫﺬﻩ ﻣﺮﻳـﻢ
Le tā’ :                                                                                   : ءLSFا
Cette lettre note le son t.
--- V ـ-- --- ـS ـ--- --- ـU --- ----  ت----
             ﻥ+ﺭ+ﻙ–ﺕ+ﺕ+ﻡ–ﻩ+ﺍ+ﺕ-ﻉ+ﺏ+ﺕ
4) Voici des prénoms qui figurent dans les pages précédentes du livret ; lisez-les à
haute voix et transcrivez-les en caractères latins :
                 [\K – ®ّ\{ – pUL – J – ¬ – لL«[ – آJ  – ®\O¤ – [\¤ – ®«Jآ
                                                                                                      32
                                           خ
Le ẖā’ :                                                                     : ءLdFا
Cette lettre note le son ẖ qui n’existe pas en français, mais correspond à la jota de
l’espagnol.
                                                                                             33
4) Retrouvez les ẖā’ dans les documents ci-dessous et entourez-les :
                                                                                   34
                                                         س
Le sīn :                                                                                          : p\qFا
Cette lettre note le son s.
                                                                                                           35
5) En arabe, les noms propres suivants contiennent un sīn. Retrouvez-les sur la carte
ci-dessous :
Tunis – Alexandrie – Tripoli - Tamanrasset - l’Atlantique – le Soudan – le Sénégal –
Siwa.
       ¦¢\s - لL£qFدان – ا¢qF¬ – اqG ا- VsاJ¤LU – tQاJ – ®ّ«رi£s¸ – اt¤¢U
6) Voici des prénoms européens transcrits en caractères arabes. Ecrivez sous chacun
d’eux l’original en caractères latins :
– p\S¤L\ر – آL¤رLQ – t¤L\ – آL\O«¬ – رFLUL¤ – p\QLs – L\¤LU – p«JULآ
                                                                                  36
                                                   ط
Le ṭā’ :                                                                                : ءLFا
Cette lettre note le son ṭ emphatique (cf. p 20).
                       .ﻒ
                         ﻴﻭﹶﻟﻄ ﻮ ﹶﻃﻮﹺﻳ ﹲﻞ ﻫ                            .ﻱ
                                                                             َ ﺼ ﹺﺮ
                                                                                    ﻣ ﺐ
                                                                                         ﻟﻧﺒﹺﻴ ﹲﻞ ﻃﹶﺎ
                                                                                                    37
                                                    ش
Le šῑn :                                                                                    : p\uFا
Cette lettre note le son ch.
Le āayn:                                                                          : p\Fا
Cette lettre note un son qui n’existe plus en français : il est proche du r grasseyé.
Le wāw :                                                                                                          : او¢Fا
Cette lettre note le son ū long ou le son w comme dans ouate.
Elle fait partie des 6 lettres qui ne s’attachent pas à la suivante.
                                                                  Finale       Médiane       Initiale             Isolée
                                 ﺕ+ﻭ+ﺡ-ﻝ+ﻭ+ﻁ-ﻑ+ﻭ+ﺥ-ﻕ+ﻭ+ﺫ
4) Retrouvez les wāw dans le poème ci-dessous et entourez-les :
6) Voici des prénoms européens transcrits en caractères arabes. Ecrivez sous chacun
d’eux l’original en caractères latins :
– ¶¢\¤ – t¤را¢ – Lآ¢F – ¬s¢F – ك¢F – ¢¤وJQ – t«ر¢  –  – رو¶ن¢\UL 
                                                                                           41
                                                             ث
Le ṯā’ :                                                                      : ءLWFا
Cette lettre note un son qui n’existe pas en français ; c’est une interdentale, comme
le z de l’espagnol et le « th » de l’anglais dans « thing ».
5) Rédigez un texte sur le modèle ci-dessous, mais avec des personnages masculins.
¨QL\WQ ¶ ¨QداÚQ ءJF ا-  ﺍﻟﻤﺮﺀ ﺑﺂﺩﺍﺑﻪ ﻻ ﺑﺜﻴﺎﺑﻪ- ﺍﻝﻤﺭﺀ ﺒﺂﺩﺍﺒﻪ ﻻ ﺒﺜﻴﺎﺒﻪ
                                                                                                                            42
                                                         ج
Le ğῑm :                                                                                                         : [\]Fا
Cette lettre note le son ğ, qui se prononce comme le « j » du français.
                                                                                                                            43
                                                    ز
Le zāy:                                                                                                 : ايnFا
Cette lettre note le son z.
Elle fait partie des 6 lettres qui ne s’attachent pas à la suivante.
                                                                                                                        44
                                                        ى
-- ± ـ- --  ى--
±Fال – رn\_ – n\F - n«J\U – ±y  - ى¢وى – زوي – روز – رi – ±sأ
– ىi¤ – ى¢]¤ – ري روزL  – ى¢s – ±s – اn\F – ±\F – p\F – روزn«¢F –
                                                                  روزا
                                                                                                                     45
                                                    ض
Le ḍād :                                                                    : دL}Fا
Cette lettre note un son qui n’existe pas en français ; c’est un d emphatique (cf. p
20).
                                                                                                          46
                                                             د
Le dāl :                                                                                                       : الiFا
Cette lettre note le son d.
Elle fait partie des 6 lettres qui ne s’attachent pas à la suivante.
                                                                 Finale       Médiane          Initiale          Isolée
                                     ﻥ+ﺯ+ﺩ-ﻡ+ﻱ+ﺩ-ﺍ+ﻝ+ﺩ-ﺕ+ﺩ+ﺱ
4) Retrouvez les dāl dans le poème ci-dessous et entourez-les :
                ﻟﻴﺲ ﺍﻟـﺤﺴﻮﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﳍﻮﻯ ﲟﺴﺎﻋﺪ                                     ﺐ ﻭﺩﻉ ﻛﻼﻡ ﺍﻟـﺤﺎﺳﺪ  ﺯﺭ ﻣﻦ ﲢ
                   ﻣﻦ ﻋﺎﺷـﻘﲔ ﻋﻠﻰ ﻓﺮﺍﺵ ﻭﺍﺣﺪ                                      ﱂ ﳜﻠﻖ ﺍﻟﺮﺣـﻤﺎﻥ ﺃﺣﺴﻦ ﻣﻨﻈﺮﺍ
                  ـﺪﻳﻦ ﺑـﻤﻌـﺼﻢ ﻭﺳﺎﻋﺪﻣﺘﻮﺳ                                       ﻣﺘﻌﺎﻧـﻘﲔ ﻋﻠﻴـﻬﻤﺎ ﺣﻠﻞ ﺍﻟﺮﺿﺎ
                   ﻓﺎﻟﻨﺎﺱ ﺗﻀﺮﺏ ﰲ ﺣﺪﻳﺪ ﺑـﺎﺭﺩ                                    ﻭﺇﺫﺍ ﺗﺄﻟﹼﻔﺖ ﺍﻟﻘﻠﻮﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟـﻬﻮﻯ
®\F\® وF EF أp
.سiF ا- ورnF اJ«ا – دi\{ – J iU – ®ّ«رi£s¸اد – اiQ – i\s ر¢Q – u د
                                                                                       48
                                                           ء
La hamza:                                                                                                : ةn¥Fا
Cette lettre note un son qui existe en français, mais est perçu comme un phénomène
intonatif et non comme une consonne : c’est l’attaque glottale.
3) Dans la liste ci-dessous, soulignez les prénoms arabes et entourez les prénoms
féminins :
– ﻮﺏ – ﺇﺩﺭﻳﺲ – ﻋﻼﺀ ﺍﻟﺪﻳﻦ – ﻋﺒﺪ ﺍﻹﻟﻪ – ﺻﻔﺎﺀﺇﻳﺰﺍﺑﻴﻞ – ﺇﻳﻔﺎﻥ – ﺃﻭﻛﺘﺎﻑ – ﺃﻳ
ﻡ ﻛﻠﺜﻮﻡ  ﺃﻭﺩﻳﻞ – ﺃﻧﺪﺭﻳﻪ – ﺇﻳﺮﻳﻚ – ﺃ- ﻱ – ﻟﺆﻟﺆﺓ – ﳌﻴﺎﺀ – ﺃﻟﺒﲑ – ﺃﻟﻔﺮﻳﺪ – ﺇﻳﻠﻴﺰ
                                                                              ﻟﺆ
– ﺃﺭﺳﻼﻥ – ﺇﺳﺤﺎﻕ
                                                                                                                    49
                                          Ö
q Ú ـÖ  ﺁ ـﺂ ﺁ ـﺂp ـq Ú ـÖ  ﺁ ـﺂ ﺁ ـﺂp ـq Ú ـÖ  ﺁ ـﺂ ﺁ ـﺂp ـq Ú ـÖ
          ﺁﻧﺴﺔ- «® – ﺁﺳﻴﺔ – ﺁﻣﻦÖ - دمq -  ﺁﻣﻨﺔ- ﺁﻤﺎل
1) Faites une ligne de chacune des formes de la mādda sur une feuille à grands
carreaux en respectant les proportions de la lettre et en écrivant dans le sens arabe.
–  ﺁﻳﺔ – ﺁﻟﻴﺲ – ﺁﺩﻭﻟﻒ-  ﺁﻻﻥ – ﺁﻟﻴﻜﺴﻲ-  ﺁﻣﻨﺔ – ﺁﱐ – ﺁﺩﻡ- ﺁﻣﺎﻝ – ﺁﻟﲔ – ﺁﻧﻴﺘﺎ
        ﺁﺳﻴﺔ – ﺁﻣﻴﺪﻳﻪ – ﺁﻧﺎﺳﺘﺎﺯﻱ – ﺁﻣﻦ – ﺁﺭﻳﺴﺘﻴﺪ – ﺁﻗﺎﺕ – ﻣﺎﺭﻱ ﺁﻥ – ﺁﻧﻴﺖ – ﺁﻣﻴﻠﻲ
                                                                                                     50
                                                  ظ
Le ẓā’ :                                                                     : ءL
Fا
Cette lettre note un son qui n’existe pas en français ; c’est l’emphatique du ( ذcf. p
20).
                                             Finale    Médiane     Initiale   Isolée
                  .ﻲ
                    ﺘ ﻴﻙ ﺍﻝﹾ ﹸﻜﻭ
                                   ﺒﻨﹾ ﻲ ﺍﻝﹾﻅﻑﹲ ﻓ
                                                   ﻭ ﱠ ﻤ ﹶﻓﺭﹺﻴﺩ         ! ٌ ! ﻫﺫﹶﺍ ﹶﻨﺒﹺﻴلﻅﺭ
                                                                                              ُﺃﻨﹾ ﹸ
                                                                                                  51
                                                        ًا
Le tanwῑn « an » :                                                      : p«¢£SFا
 Ce signe est une marque de cas sur laquelle on reviendra en cours de grammaire.
On ne la trouve qu’en fin de mot et elle se prononce « an ».
ًً ًا ـLً ًا ـً ﺍﹰ ـﺎﹰ اً ـLً ًا ـً ﺍﹰ ـﺎﹰ اً ـLً ًا ـً ﺍﹰ ـﺎﹰ اً ـLً ًا ـً ﺍﹰ ـﺎﹰ اً ـLاً ـ
                                                                                                                  52
                             Le vocabulaire du livret
      (à consulter régulièrement, recopier plusieurs fois et faire en autodictée)
                                                                                           53
   Expressions adverbiales                 Noms propres de lieu (suite)            Noms propres de lieu (suite)
maintenant                           نº اLe Yémen                       p\Fا      Alger –l’Algérie       J·اn]Fا
Aujourd’hui                        م¢\Fا                                           Les Comores        JFر اn_
Très bien                           اiّ\_          Mots interrogatifs                     ®ّ\QJF اJy  ®ّ«ر¢¥_
ici                                  L£ه                                           La République arabe d’Egypte
                                           Où ?                          ؟p«أ      Alep                           RK
     Formules de politesse                 Comment ?                     ؟E\آ      Homs                         |K
Bienvenue !           ! ¥s أه وQuoi, que ?                            ذا ؟L      Haïfa                           L\K
Je vous en prie                  ّ}U Quand ?                          ؟±S        Khartoum                   م¢JdFا
Bon Ramadan             [«Jن آL}  رQui ?                                  ؟p       Casablanca              ءL}\OFار اiFا
Merci beaucoup          «n_ اJw Est-ce que ?                           ه ؟      Damas                       u د
Bonjour (le matin)        J\dFح اLO{                                               Deïr el-Zor                ورnF اJ«د
            p\sL\Fّ واFح اLO{                    Pronoms isolés                 Rabat                          طLQJFا
Bonjour (le matin)                         Je, moi                           L¤أ   Le Sénégal                 لL£qFا
Bonjour (le matin)         ر¢£Fح اLO{      Tu, toi (masculin)              َV¤أ    Le Soudan                  دان¢qFا
Bonjour (le matin)         رد¢Fح اLO{      Tu, toi (masculin)              ِV¤أ    La Syrie                      L«ر¢s
Bonne fête                i\s i\ Il, lui                                  ¢ه     Siwa                          ¦¢\s
Bonne fête                                 Elle                           ¬ه       Sanaa                         ءL£{
               Rّ\ V¤® وأ£s ّآ                                                   Tyr                              ر¢{
Meilleurs vœux à toi (masculin)                    Pronoms suffixes                Saïda                           اi\{
               ®Oّ\ V¤® وأ£s ّ آMe, moi                                   ¬ـ     Tripoli                    tQاJ
Meilleurs vœux à toi (féminin)             Te, toi (masculin)               َـ    Tartous                    س¢J
                J\dQ [S¤م و أL ّآ        Te,  toi (féminin)               ِـ    Tanger                        ®]£
Meilleurs vœux à vous                      Le, lui                           ¨
                                                                             ُـ    Tanta                          L£
Comment ça va ?        ل ؟LaF اE\ آLa, elle                                 L¥ـ    L’Irak                       اقJFا
Bienvenue !                    ! LOKJ  Nous                                  L£ـ   Al-Gharbiyya                 ®ّ\QJFا
S’il vous plaît            } p                                                  Grenade                     ®L¤J
                                                     Démonstratifs                 Fès                             سL
        Noms et adjectifs                  Celui-ci                        اkه     La France                    Lq¤J
le lundi                        p\£Y¶ اCelle-ci                           ¦kه      La Palestine              p\q
professeur            ذةLSs أ/ ذLSsأ                                               Le Caire                    ةJهLFا
nom                                [sا                Prépositions                 Chypre                        صJO
anglais / anglaise     ®«n\]¤ ا/ ّيn\]¤ اvers                            ±Fإ     Jérusalem                   سiFا
La langue anglaise     ®ّ«n\]¤¶® اF اsur                               ±      Kerbela                       ءQJآ
frère                                  أخ                                  i£     Kirkouk                      ك¢آJآ
sœur                                Vfأ    à (appartenance),    chez               Koufa                        ®¢Fا
porte                                بLQ dans                               ¬     Le Koweït                   V«¢Fا
éloigné(e)             ةi\Q / i\Q avec                                          Le Liban                       نL£OF
banque                               £Q De                                 p      La Lybie                         L\O\F
pomme                               حLّU                                          Médine                      ®£«iFا
                  ®ّ\q¤¢U / ّ¬q¤¢U                 Autres particules               L’Egypte                         Jy 
tunisien / tunisienne                      Et puis                           [
                                                                             ّY                                بJFا
université                      ® L_ Non, ne…pas                             ¶    Le Maroc – Le Maghreb
                                                                                                                     54
         Verbes (suite)                   Noms et adjectifs (suite)
                                 J
¤أ   maison                        دار
regarde (masculin)                      cours                      درس
                               [ّSU   Président(e) ®q\· ر/ t\·ر
Tu apprends (masculin) elle apprend     cinéma                    L£\s
                               [ّSU   rue, avenue                رعLw
tu parles (masculin) elle parle         désert                    اءJa{
tu aimes (féminin)            p\ّOaU    étudiant(e)        ®OFL / RFL
                              رسiU      table                      ®FوL
tu étudies (masculin) elle étudie       grand(e), long(ue) ®«¢ / «¢
                                                        ®ّ«Jy  / ّيJy 
                                        égyptien / égyptienne
                                        café (lieu)                ±¥ 
                                        bibliothèque                ®OS 
                                        musique                 ±\s¢ 
                                        employé(e)         ®ّ¢  / Eّ¢ 
                                        jour                           م¢«
                                                     Verbes
                                                               [ّUأ
                                                             t_ا
                                        assieds-toi (masculin)
                                        je vais                Rأذه
                                        J’habite              psأ
                                                                        55
                                     CORRIGE
Le rā’ :
3) Entourez la lettre rā’ dans le texte ci-dessous :
Le lām :
3) Entourez la lettre lām dans le texte ci-dessous :
                                                       56
Le mīm :
3) Combinez les trois lettres ci-dessous en les attachants correctement (6
combinaisons possibles) :
مJF JF لJ J  [ رF ر:  م+  ل+ ر
                                                                        57
L’article :
2) Entourez les articles dans le texte ci-dessous :
               ﻟﻴﺲ ﺍﻟ ـﺤﺴﻮﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﻟ ـﻬﻮﻯ ﲟﺴﺎﻋﺪ                 ﺐ ﻭﺩﻉ ﻛﻼﻡ ﺍﻟ ـﺤﺎﺳﺪ  ﺯﺭ ﻣﻦ ﲢ
                    ﻣﻦ ﻋﺎﺷـﻘﲔ ﻋﻠﻰ ﻓﺮﺍﺵ ﻭﺍﺣﺪ                    ﱂ ﳜﻠﻖ ﺍﻟ ﺮﺣـﻤﺎﻥ ﺃﺣﺴﻦ ﻣﻨﻈﺮﺍ
                   ـﺪﻳﻦ ﺑـﻤﻌـﺼﻢ ﻭﺳﺎﻋﺪﻣﺘﻮﺳ                     ﻣﺘﻌﺎﻧـﻘﲔ ﻋﻠﻴـﻬﻤﺎ ﺣﻠﻞ ﺍﻟ ﺮﺿﺎ
                    ﻓﺎﻟ ﻨﺎﺱ ﺗﻀﺮﺏ ﰲ ﺣﺪﻳﺪ ﺑـﺎﺭﺩ                 ﻭﺇﺫﺍ ﺗﺄﻟﹼﻔﺖ ﺍﻟ ﻘﻠﻮﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﻟ ـﻬﻮﻯ
La tā’ marbūța :
2) Entourez les marques du féminin des noms et des adjectifs dans le texte ci-
dessous :
 ﺃﻧﺎ ﻃﺎﻟﺒﺔ ﰲ ﺍﻟـﺠﺎﻣﻌﺔ. ﻴﺔﻳﺔ ﻭﺍﻟﻔﺮﻧﺴﻴﺔ ﻭﺍﻹﳒﻠﻴﺰ ﺃﺗﻜﻠﹼﻢ ﺍﻟﻌﺮﺑ.ﻳﺔ ﻭﺃﺳﻜﻦ ﰲ ﻟﻴﻮﻥ ﺃﻧﺎ ﻣﺼﺮ. ﺃﻧﺎ ﲰﲑﺓ
                                                                                .ﺐ
                                                                                  ﻭﺃﺩﺭﺱ ﺍﻟﻄ
Le ‘ayn :
3) Faites les combinaisons ci-dessous en attachants les lettres correctement (6
combinaisons possibles par groupe de 3 lettres) :
                                                  [F F  [ :  م+  ل+ ع
                                                  عJF JF  رFل رJ J :  ر+  ل+ ع
 JaOF واJaOF اp\Q      $"B&ح ا8DE    ء وا?رض8=<& ا$=>?ا        ءLqFن ا89:&ا        "ّ #$%& اEx
$*D& وا$
       ّ D& اFG         J\fح وLO{      ء وأرضLs       JKء أ8<=&ان اn\Fا           ®QJFا
       JaOF واJّ OFا   $"B&ح ا8DE    رضGء واLqFا     اءJK    ءLq£Fن ا89:&ا        ®ّ«JOFا
$*D& وا$
       ّ D& اFG        رL\fGح اLO{   ء وا?رض8=<& ا$=>?ء ا8<=&ا             نL ز      "ّ #$%&ا
                                                                                                58
6) Observez les mots suivants, entourez les ‘ayn et cherchez les autres lettres que
vous connaissez :
Le qāf :
3) Faites les combinaisons ci-dessous en attachants les lettres correctement (6
combinaisons possibles par groupe de 3 lettres) :
                                                                                   59
Le alif :
3) Faites les combinaisons ci-dessous en attachants les lettres correctement (6
combinaisons possibles par groupe de 3 lettres) :
       ﻋﺎﻕ ﻋﻘﺎ ﻗﻌﺎ ﻗﺎﻉ ﺍﻗﻊ ﺍﻋﻖ:  ﻕ+  ﺍ+ ﻉ           ﻣﺎﻕ ﻣﻘﺎ ﻗﻤﺎ ﻗﺎﻡ ﺍﻗﻢ ﺍﻣﻖ:ﻕ+  ﺍ+ ﻡ
                                                 ﺍﺭﻕ ﺍﻗﺮ ﺭﺍﻕ ﺭﻗﺎ ﻗﺎﺭ ﻗﺮﺍ: ﻕ+  ﺭ+ ﺍ
4) Retrouvez les alifs dans les mots ci-dessous et entourez-les :
       i LqQ ى¢¥F  ا± د¢qaF  اt\F            is LaF ّ ودع آم اRaU p  زر
           iK ا ش واJ ± p\ـw L p         اJ
£  pqK  ن اLـKJF  اd« [F
              i Ls[ وyــQ p«iّـs¢S             LJF  اK L¥ \ـp\ـ¤ LS 
              ردLـQ i«iK ¬ بJ}U  سL£F L       ى¢¥F  ا± ب¢F  اVّFÜU وا ذا
Le yā’ :
3) Faites les combinaisons ci-dessous en attachants les lettres correctement (6
combinaisons possibles par groupe de 3 lettres) :
   ﻣﲑ ﻣﺮﻱ ﺭﻳـﻢ ﺭﻣﻲ ﻳـﺮﻡ ﻳـﻤﺮ:  ﺭ+  ﻱ+  ﻳـﻤﻞ ﻳﻠﻢ ﻣﻴﻞ ﻣﻠﻲ ﻟﻴﻢ ﳌﻲ ﻡ:  ﻝ+  ﻡ+ ﻱ
     ﻋﻴﻢ ﻋﻤﻲ ﻣﻴﻊ ﻣﻌﻲ ﻳـﻤﻊ ﻳﻌﻢ:  ﻡ+  ﻱ+  ﻋﻠﻲ ﻋﻴﻞ ﻟﻴﻊ ﻟﻌﻲ ﻳﻠﻊ ﻳﻌﻞ ﻉ:  ﻱ+  ﻝ+ ﻉ
4) Retrouvez les yā’ dans les mots ci-dessous et entourez-les :
 ﺃﻧﺎ.ﻴ ﺔﻳﺔ ﻭﺍﻟﻔﺮﻧﺴﻴ ﺔ ﻭﺍﻹﳒﻠﻴ ﺰ ﺃﺗﻜﻠﹼﻢ ﺍﻟﻌﺮﺑ.ﻳ ﺔ ﻭﺃﺳﻜﻦ ﻓـﻲ ﻟﻴ ﻮﻥ ﺃﻧﺎ ﻣﺼﺮ.ﺃﻧﺎ ﲰﻴ ـﺮﺓ
                                                        .ﺐ
                                                          ﻃﺎﻟﺒﺔ ﰲ ﺍﻟـﺠﺎﻣﻌﺔ ﻭﺃﺩﺭﺱ ﺍﻟﻄ
Le nῡn :
3) Faites les combinaisons ci-dessous en attachant les lettres correctement (6
combinaisons possibles par groupe de 3 lettres) :
       ﻣﻨﻊ ﻣﻌﻦ ﻋﻨﻢ ﻋﻤﻦ ﻧـﻤﻊ ﻧﻌﻢ:  ﻉ+  ﻥ+ ﻡ              ﻧﺎﺭ ﻧﺮﺍ ﺭﺍﻥ ﺭﻧﺎ ﺍﻧﺮ ﺍﺭﻥ:  ﺭ+  ﺍ+ ﻥ
      ﻧﻴﻢ ﻧـﻤﻲ ﻣﲔ ﻣﲏ ﻳـﻤﻦ ﻳﻨﻢ:  ﻡ+  ﻱ+  ﻋﻘﻦ ﻋﻨﻖ ﻗﻨﻊ ﻗﻌﻦ ﻗﻨﻊ ﻗﻌﻦ ﻥ:  ﻥ+  ﻕ+ ﻉ
4) Retrouvez les nῡn dans les mots ci-dessous et entourez-les :
                                                                                       60
5) Dans la liste de prénoms ci-dessous, barrez les diminutifs, soulignez les prénoms
arabes et entourez les prénoms européens (en italique dans le corrigé). Ensuite,
faites la liste des prénoms masculins et la liste des prénoms féminins.
 – p\F – L«رL  – ®« – رJ L – نL« – ¬£\¤ – p«رL  – ®£\« – ¬«ري – رL  – ®\¤ – ¬\ 
                                         رLّ – L£\¤ – ¬\F – L£\F – [\¤ – نL\\F – L£«رL  – ®«L£
Prénoms féminins : – p\F – L«رL  – ®«¬ – ر£\¤ - p«رL  – ®£\« – ريL  – ®\¤ - ¬\ 
  - L£\¤ - ¬\F – L£\F – نL\\F – L£«رL  – ®«L£
Prénoms masculins : رLّ - [\¤ – J L – نL« – ¬«ر
Liste des prénoms transcrits :
Mimi – Naïma – Marie – Rémi – Yamina – Marine – Nini – Yann – Amir - Rima – Maria
– Line – Inaya – Marina – Liliane – Naïm – Lina – Lili – Nina - Ammar.
Le ṣād :
3) Faites les combinaisons ci-dessous en attachants les lettres correctement (6
combinaisons possibles par groupe de 3 lettres) :
                               ﻣﺼﻞ-  ﺻﻠﻢ – ﺻﻤﻞ – ﻟـﻤﺺ – ﻟﺼﻢ – ﻣﻠﺺ:  ﻝ+  ﻡ+ ﺹ
                                ﻳﺮﺹ-  ﺻﲑ – ﺻﺮﻱ – ﺭﻳﺺ – ﺭﺻﻲ – ﻳﺼﺮ:  ﺭ+  ﻱ+ ﺹ
                               ﻋﺼﻲ – ﻋﻴﺺ – ﻳﻌﺺ – ﻳﺼﻊ – ﺻﻴﻊ – ﺻﻌﻲ:  ﻱ+  ﺹ+ ﻉ
                                   ﺻﺎﻡ-  ﺍﺻﻢ – ﺍﻣﺺ – ﻣﺎﺹ – ﻣﺼﺎ – ﺻﻤﺎ:  ﻡ+  ﺹ+ ﺍ
4) Retrouvez les ṣād dans les phrases ci-dessous et entourez-les :
               ﺩﻤﺎﺫﺍ ﻓﻌﻠﺕ ﺒﻨﺎﺴﻙ ﻤﺘﻌﺒ                 ﻗل ﻝﻠﻤﻠﻴﺤﺔ ﺒﺎﻝﺨﻤﺎﺭ ﺍﻷﺴﻭﺩ
           ﺤﺘﹼﻰ ﻭﻗﻔﺕ ﻝﻪ ﺒﺒﺎﺏ ﺍﻝﻤﺴﺠﺩ                    ﺭ ﻝﻠﺼ ﻼﺓ ﺜﻴﺎﺒﻪﻗﺩ ﻜﺎﻥ ﺸﻤ
             ﺩﻕ ﺩﻴﻥ ﻤﺤﻤﻻ ﺘﻘﺘﻠﻴﻪ ﺒﺤ ﹼ                 ﻱ ﻋﻠﻴﻪ ﺼ ﻼﺘﻪ ﻭﺼ ﻴﺎﻤﻪﺭﺩ
5) En arabe, les noms des villes ou des pays suivants contiennent un ṣād. Retrouvez-
les sur la carte ci-dessous : Homs - Chypre – Saïda – Mossoul – Louxor.
                                               JyG{ – ا¢Fا – اi\{ – صJO – |K
                                                                                                 61
Le hā’ :
3) Faites les combinaisons ci-dessous en attachants les lettres correctement (6
combinaisons possibles par groupe de 3 lettres) :
                                  ﺭﻟﻪ-  ﻫﺮﻝ – ﻫﻠﺮ – ﻟـﻬﺮ – ﻟﺮﻩ – ﺭﻫﻞ:  ﻝ+  ﺭ+ ﻩ
                           ﻧﺼﻪ-  ﺻﻬﻦ – ﺻﻨﻪ – ﻫﺼﻦ – ﻫﻨﺺ – ﻧـﻬﺺ:  ﻥ+  ﻩ+ ﺹ
                                  ﻳﻬﻊ-  ﻋﻬﻲ – ﻋﻴﻪ – ﻫﻴﻊ – ﻫﻌﻲ – ﻳﻌﻪ:  ﻱ+  ﻩ+ ﻉ
                                  ﻗﻬﻦ – ﻗﻨﻪ – ﻧـﻬﻖ – ﻧﻘﻪ – ﻫﻘﻦ – ﻫﻨﻖ: ﻡ+  ﻩ+ ﻕ
4) Retrouvez les hā’ dans les mots ci-dessous et entourez-les :
                                                                            62
Le kāf :
3) Faites les combinaisons ci-dessous en attachant les lettres correctement (6
combinaisons possibles par groupe de 3 lettres) :
                            ﻧﻜﻢ-  ﻛﻤﻦ – ﻛﻨﻢ – ﻣﻜﻦ – ﻣﻨﻚ – ﻧـﻤﻚ:  ﻥ+  ﻡ+ ﻙ
                       ﻋﺼﻚ-  ﺻﻌﻚ – ﺻﻜﻊ – ﻛﻌﺺ – ﻛﺼﻊ – ﻋﻜﺺ:  ﻙ+  ﻉ+ ﺹ
                             ﻳﻜﻪ-  ﻛﻴﻪ – ﻛﻬﻲ – ﻫﻴﻚ – ﻫﻜﻲ – ﻳﻬﻚ:  ﻱ+  ﻩ+ ﻙ
                                  ﺍﻛﺮ-  ﻛﺎﺭ – ﻛﺮﺍ – ﺭﺍﻙ – ﺭﻛﺎ – ﺍﺭﻙ:  ﺭ+  ﺍ+ ﻙ
4) Mettez au féminin les prénoms ci-dessous :
        ﻣﻨﲑﺓ        ﻧﺼﲑﺓ          ﻧﻌﻴﻤﺔ         ﻛﺎﻣﻠﺔ       ﻣﺎﻟﻜﺔ        ﻛﺮﻳـﻤﺔ
5) Transcrivez en caractères latins les prénoms européens ci-dessous :
Claire – Carine – Marc – Marina – Carmen – Karl.
                                                                             63
Le lām alif :
3) Combinez les trois lettres ci-dessous en les attachant correctement (6
combinaisons possibles) :
                                          ﻟﻨﺎ-  ﺍﻟﻦ – ﺍﻧﻞ – ﻧﺎﻝ – ﻧﻼ – ﻻﻥ:  ﻥ+  ﻝ+ ﺍ
                                       ﺍﻟﻊ-  ﻋﺎﻝ – ﻋﻼ – ﻻﻉ – ﻟﻌﺎ – ﺍﻋﻞ:  ﻝ+  ﺍ+ ﻉ
                                          ﺍﺭﻝ-  ﻻﺭ – ﻟﺮﺍ – ﺭﺍﻝ – ﺭﻻ – ﺍﻟﺮ:  ﺭ+  ﺍ+ ﻝ
                                        ﺍﻗﻞ – ﺍﻟﻖ – ﻻﻕ – ﻟﻘﺎ – ﻗﻼ – ﻗﺎﻝ:  ﻝ+  ﻕ+ ﺍ
Le bā’ :
3) Combinez les trois lettres ci-dessous en les attachant correctement (6
combinaisons possibles) :
                               ﻛﱪ-  ﺑﺮﻙ – ﺑﻜﺮ – ﺭﻛﺐ – ﺭﺑﻚ – ﻛﺮﺏ:  ﻙ+  ﺭ+ ﺏ
                                    ﺑﺎﻝ – ﺑﻼ – ﻻﺏ – ﻟﺒﺎ – ﺍﺑﻞ – ﺍﻟﺐ:  ﻝ+  ﺍ+ ﺏ
                                 ﺑﺮﻉ-  ﻋﱪ – ﻋﺮﺏ – ﺭﻋﺐ – ﺭﺑﻊ – ﺑﻌﺮ:  ﺭ+  ﺏ+ ﻉ
                                  ﺑﻘﻲ – ﺑﻴﻖ – ﻳﺒﻖ – ﻳﻘﺐ – ﻗﻴﺐ – ﻗﱯ:  ﻱ+  ﻕ+ ﺏ
4) En arabe, les noms propres suivants contiennent un bā’. Retrouvez-les sur la carte
ci-dessous :
Chypre – Beyrouth – Alep – Bagdad – La mer Méditerranée.
                                        .s¢SF اJaOFاد – اiQ – RK – وتJ\Q – صJO
                                                                                  64
Le fā’ :
3) Combinez les trois lettres ci-dessous en les attachant correctement (6
combinaisons possibles) :
                               ﻑ  +ﺹ  +ﻡ  :ﻓﺼﻢ – ﻓﻤﺺ – ﺻﻤﻒ – ﺻﻔﻢ – ﻣﻔﺺ – ﻣﺼﻒ
                                         ﻑ  +ﺍ  +ﻥ  :ﻓﺎﻥ – ﻓﻨﺎ – ﻧﺎﻑ – ﻧﻔﺎ – ﺍﻧﻒ  -ﺍﻓﻦ
                                     ﻑ  +ﻩ  +ﺭ  :ﻓﻬﺮ – ﻓﺮﻩ – ﻫﺮﻑ – ﻫﻔﺮ – ﺭﻫﻒ  -ﺭﻓﻪ
                                      ﻑ  +ﻕ  +ﺭ  :ﻓﻘﺮ – ﻗﻔﺮ -ﺭﻓﻖ – ﺭﻗﻒ – ﻗﺮﻑ – ﻗﻔﺮ
Le ḥā’ :
3) Dans le texte ci-dessous, retrouvez les ḥā’ et entourez-les :
      ﺣ ﺎﺭ ﺍﻟﻌﻮﺍﺫﻝ               ﺑﻴﻨـﻲ ﻭﺑﻴﻨﻚ                    ﺑﺎﱄ ﺑﺎﻟـﻲ ﺑﺎﻝ               ﺣ ﺎﱄ ﺣ ﺎﱄ ﺣ ﺎﻝ
     ﺑﻴﻨـﻲ ﻭﺑﻴﻨﻚ                  ﺣ ﺎﺭ ﺍﻟﻌﻮﺍﺫﻝ                  ﺣ ﺎﱄ ﺣ ﺎﱄ ﺣ ﺎﻝ              ﺑﺎﱄ ﺑﺎﻟـﻲ ﺑﺎﻝ
                                                                                                              65
Le tā’ :
3) Faites les combinaisons ci-dessous en attachant les lettres correctement (6
combinaisons possibles par groupe de 3 lettres) :
                                ﺑﺘﻊ-  ﺗﺒﻊ – ﺗﻌﺐ – ﻋﺘﺐ – ﻋﺒﺖ – ﺑﻌﺖ:  ﻉ+  ﺏ+ ﺕ
                                   ﻣﺘﺎ-  ﺍﺗـﻢ – ﺍﻣﺖ – ﺗﺎﻡ – ﺗـﻤﺎ – ﻣﺎﺕ:  ﻡ+  ﺍ+ ﺕ
                            ﺗﻜﻪ-  ﻫﺘﻚ – ﻫﻜﺖ – ﻛﻬﺖ – ﻛﺘﻪ – ﺗـﻬﻚ:  ﻙ+  ﺕ+ ﻩ
                                     ﻧﺘﺮ-  ﺗﺮﻥ – ﺗﻨﺮ – ﺭﺗﻦ – ﺭﻧﺖ – ﻧﺮﺕ:  ﻥ+  ﺭ+ ﺕ
4) Voici des prénoms qui figurent dans les pages précédentes du livret ; lisez-les à
haute voix et transcrivez-les en caractères latins :
Karima – Naïm – Nabila – Maryam – Kamal – Ali – Omar – Fatin – Safiyya - Hakim
Le ẖā’ :
3) Faites les combinaisons ci-dessous en attachant les lettres correctement (6
combinaisons possibles par groupe de 3 lettres) :
                             ﺧﻼ-  ﺍﺧﻞ – ﺍﻟـﺦ – ﻻﺥ – ﻟـﺨﺎ – ﺧﺎﻝ:  ﻝ+  ﺥ+ ﺍ
                        ﺧﺘﻢ – ﲬﺖ – ﻣـﺨﺖ – ﻣﺘﺦ – ﺗـﺨﻢ – ﺗـﻤﺦ:  ﻡ+  ﺕ+ ﺥ
                           ﺧﺮﺏ – ﺧﱪ – ﺑـﺨﺮ – ﺑﺮﺥ – ﺭﺑﺦ – ﺭﺧﺐ:  ﺏ+  ﺭ+ ﺥ
                           ﺧﲔ – ﺧﲏ – ﻳﻨﺦ – ﻳـﺨﻦ – ﻧﻴﺦ – ﻧـﺨﻲ:  ﻥ+  ﻱ+ ﺥ
4) Retrouvez les ẖā’ dans les documents ci-dessous et entourez-les :
                                                                                 66
5) Continuez la série comme dans l’exemple :
                                                ®ّ\اJFا\ّ® – اJ – ّ¬اJ       : اقJFا
                                                 ®ّ«JyF ا- ®ّ«Jy  – ّيJy             : Jy 
                                                 ®ّ\¤L£OF ا- ®ّ\¤L£OF – ّ¬¤L£OF    : نL£OF
                                            ®ّ\q«رLOF ا- ®ّ\q«رLQ – ّ¬q«رLQ        : t«رLQ
                                                   ®ّ\£\F\ّ® – ا£« – ّ¬£«        : p\Fا
                                                ®ّ\¤LF ا- ®ّ\¤L – ّ¬¤L        : نL
Le sīn :
3) Faites les combinaisons ci-dessous en attachant les lettres correctement (6
combinaisons possibles par groupe de 3 lettres) :
                                      ﺳﺎﻝ ﺳﻼ ﻻﺱ ﻟﺴﺎ ﺍﺳﻞ ﺍﻟﺲ:  ﻝ+  ﺍ+ ﺱ
                                  ﺳﻌﻖ ﺳﻘﻊ ﻗﺴﻊ ﻗﻌﺲ ﻋﻘﺲ ﻋﺴﻖ: ﻕ+  ﻉ+ ﺱ
                                ﺧﺮﺱ ﺧﺴﺮ ﺳﺨﺮ ﺳﺮﺥ ﺭﺧﺲ ﺭﺳﺦ:  ﺱ+  ﺭ+ ﺥ
                              ﻓﺴﺢ ﻓﺤﺲ ﺣﻔﺲ ﺣﺴﻒ ﺳﻔﺢ ﺳﺤﻒ:  ﺡ+  ﺱ+ ﻑ
4) Retrouvez les sīn dans les mots ci-dessous et entourez-les :
                 ﻟﻴﺲ ﺍﳊﺴ ﻮﺩ ﻋﻠﻰ ﺍﳍﻮﻯ ﲟﺴ ﺎﻋﺪ                   ﺐ ﻭﺩﻉ ﻛﻼﻡ ﺍﳊﺎﺳ ﺪ
                                                                              ﺯﺭ ﻣﻦ ﲢ
                  ﻣﻦ ﻋﺎﺷـﻘﲔ ﻋﻠﻰ ﻓﺮﺍﺵ ﻭﺍﺣﺪ                   ﱂ ﳜﻠﻖ ﺍﻟﺮﺣـﻤﺎﻥ ﺃﺣﺴ ﻦ ﻣﻨﻈﺮﺍ
                 ﺳ ـﺪﻳﻦ ﺑـﻤﻌـﺼﻢ ﻭﺳ ﺎﻋﺪ ﻣﺘﻮ                 ﻣﺘﻌﺎﻧـﻘﲔ ﻋﻠﻴـﻬﻤﺎ ﺣﻠﻞ ﺍﻟﺮﺿﺎ
                  ﻓﺎﻟﻨﺎﺱ ﺗﻀﺮﺏ ﰲ ﺣﺪﻳﺪ ﺑـﺎﺭﺩ                    ﻭﺇﺫﺍ ﺗﺄﻟﹼﻔﺖ ﺍﻟﻘﻠﻮﺏ ﻋﻠﻰ ﺍﳍﻮﻯ
5) En arabe, les noms propres suivants contiennent un sīn. Retrouvez-les sur la carte
ci-dessous : Tunis – Alexandrie – Tripoli - Tamanrasset - l’Atlantique – le Soudan –
le Sénégal – Siwa.
       ¦¢\s - لL£qFدان – ا¢qF¬ – اqG ا- VsاJ¤LU – tQاJ – ®ّ«رi£s¸ – اt¤¢U
                                                                                        67
6) Voici des prénoms européens transcrits en caractères arabes. Ecrivez sous chacun
d’eux l’original en caractères latins :
Catherine – Tania – Sabine – Nathalie – Rebecca – Clémence – Bernard – Clémentine
– Bertrand – Philippe – Patrice – Philippine – Patrick – Patricia – Albert – Martha –
Mireille – Martine – Sylvie - Mélanie
Le ṭā’ :
3) Faites les combinaisons ci-dessous en attachant les lettres correctement (6
combinaisons possibles par groupe de 3 lettres) :
                                                  ﻃﺎﻝ ﻃﻼ ﻻﻁ ﻟﻄﺎ ﺍﻃﻞ ﺍﻟﻂ:  ﻝ+  ﺍ+ ﻁ
                                            ﻃﺒﻖ ﻃﻘﺐ ﻗﺒﻂ ﻗﻄﺐ ﺑﻄﻖ ﺑﻘﻂ:  ﻕ+  ﺏ+ ﻁ
                                            ﻃﻤﻊ ﻃﻌﻢ ﻋﻄﻢ ﻋﻤﻂ ﻣﻌﻂ ﻣﻌﻂ:  ﻉ+  ﻡ+ ﻁ
                                             ﻃﻴﺐ ﻃﱯ ﺑﻴﻂ ﺑﻄﻲ ﻳﺒﻂ ﻳﻄﺐ:  ﺏ+  ﻱ+ ﻁ
4) Retrouvez les ṭā ’dans les proverbes ci-dessous et entourez-les :
– ﻬﺎ ﺍﻟﻄ ﺒﻴﺐ ﺩﺍﻭ ﻧﻔﺴﻚﺍﳉﺎﺭ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺪﺍﺭ ﻭﺍﻟﺮﻓﻴﻖ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻄ ﺮﻳﻖ – ﺍﻃ ﻠﺐ ﺍﻟﻌﻠﻢ ﻭﻟﻮ ﰲ ﺍﻟﺼﲔ – ﺃﻳ
                 .ﻚ ﺑﺎﻟﻐﻄ ﺎﺀ – ﺍﻟﻄ ﲑ ﺑﺎﻟﻄ ﲑ ﻳﺼﺎﺩﻃ ﻠﺐ ﺑﻴﻀﺔ ﺍﻟﺪﻳﻚ – ﺗﺮﻙ ﺍﻟﻄ ﻨﺠﺮﺓ ﻭﺗـﻤﺴ
Le šῑn :
3) Faites les combinaisons ci-dessous en attachant les lettres correctement (6
combinaisons possibles par groupe de 3 lettres) :
                                 ﺷـﻤﺲ ﺷﺴﻢ ﺳـﻤﺶ ﺳﺸﻢ ﻣﺸﺲ ﻣﺴﺶ:  ﺱ+  ﻡ+ ﺵ
                                      ﺷﻜﺮ ﺷﺮﻙ ﺭﻛﺶ ﺭﺷﻚ ﻛﺮﺵ ﻛﺸﺮ:  ﺭ+  ﻙ+ ﺵ
                                    ﺷﺨﺐ ﺷﺒﺦ ﺑﺸﺦ ﺑـﺨﺶ ﺧﺒﺶ ﺧﺸﺐ:  ﺏ+  ﺥ+ ﺵ
                                            ﺷﺎﻝ ﺷﻼ ﻻﺵ ﻟﺸﺎ ﺍﺷﻞ ﺍﻟﺶ:  ﻝ+  ﺍ+ ﺵ
4) Retrouvez les šῑn dans le poème ci-dessous et entourez-les :
                  ﱂ ﻳﺰﺩﻧـﻲ ﺍﻟﻮﺭﺩ ﺇ ﹼﻻ ﻋـﻄـﺸ ﺎ       ﻳﺎ ﻧﺴﻴﻢ ﺍﻟﺮﻳﺢ ﻗﻮﱄ ﻟﻠﺮﺷ ﺎ
                ﻱ ﻣﺸ ﻰﺇﻥ ﻳﺸ ﺄ ﻳـﻤﺸ ﻲ ﻋﻠﻰ ﺧﺪ         ﱄ ﺣﺒﻴﺐ ﻭﺳﻂ ﺍﻟـﺤﺸ ﺎ
                ﺇﻥ ﻳﺸ ﺄ ﺷ ـﺌﺖ ﻭﺇﻥ ﺷ ـﺌﺖ ﻳﺸ ﺎ      ﺭﻭﺣﻪ ﺭﻭﺣﻲ ﻭﺭﻭﺣﻲ ﺭﻭﺣﻪ
                                                                                   68
Le āayn:
3) Faites les combinaisons ci-dessous en attachant les lettres correctement (6
combinaisons possibles par groupe de 3 lettres) :
    ﺵ  +ﻍ  +ﺏ  :ﺷﻐﺐ ﺷﺒﻎ ﺑﻐﺶ ﺑﺸﻎ ﻏﺒﺶ ﻏﺸﺐ ﻍ  +ﺍ  +ﻝ  :ﻏﻼ ﻏﺎﻝ ﻻﻍ ﻟﻐﺎ ﺍﻟﻎ ﺍﻏﻞ
 ﻍ  +ﻥ  +ﻕ  :ﻏﻨﻖ ﻏﻘﻦ ﻗﻨﻎ ﻗﻐﻦ ﻧﻐﻖ ﻧﻘﻎ      ﻍ  +ﻱ  +ﺭ  :ﻏﲑ ﻏﺮﻱ ﺭﻳﻎ ﺭﻏﻲ ﻳﻐﺮ ﻳﺮﻍ
4) Retrouvez les āayn dans le poème ci-dessous et entourez-les :
                    ﻳﺒﻜﻲ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻨﱪ ﻭﺳﺮﻳﺮ              ﻏ ﺮﻳﺐ ﺑﺄﺭﺽ ﺍﻟـﻤﻐ ﺮﺑﲔ ﺃﺳﲑ
                     ﻳﻨﻬﻞ ﺩﻣﻊ ﺑﻴﻨﻬﻦ ﻏ ﺰﻳﺮ           ﻭﺗﻨﺪﺑﻪ ﺍﻟﺒﻴﺾ ﺍﻟﺼﻮﺍﺭﻡ ﻭﺍﻟـﻘﻨﺎ
                   ﻭﻃﻼﺑﻪ ﻭﺍﻟﻌﺮﻑ ﰒ ﻧﻜﲑ               ﺳﻴﺒﻜﻴﻪ ﰲ ﺯﺍﻫﻴﻪ ﻭﺍﻟﺰﺍﻫﺮ ﺍﻟﻨﺪﻯ
                ﻓﻤﺎ ﻳﺮﲡﻲ ﻟﻠﺠﻮﺩ ﺑﻌﺪ ﻧﺸﻮﺭ           ﺇﺫﺍ ﻗﻴﻞ ﰲ ﺃﻏ ﻤﺎﺕ ﻗﺪ ﻣﺎﺕ ﺟﻮﺩﻩ
Le wāw :
3) Faites les combinaisons ci-dessous en attachant les lettres correctement (6
combinaisons possibles par groupe de 3 lettres) :
ﺫ  +ﻭ  +ﻕ  :ﺫﻭﻕ ﺫﻗﻮ ﻗﻮﺫ ﻗﺬﻭ ﻭﻗﺬ ﻭﺫﻕ ﺡ  +ﻭ  +ﺕ  :ﺣﻮﺕ ﺣﺘﻮ ﺗﻮﺡ ﺗـﺤﻮ ﻭﺣﺖ ﻭﺗﺢ
ﺥ  +ﻭ  +ﻑ  :ﺧﻮﻑ ﺧﻔﻮ ﻓﻮﺥ ﻓﺨﻮ ﻭﻓﺦ ﻭﺧﻒ ﻁ  +ﻭ  +ﻝ  :ﻃﻮﻝ ﻃﻠﻮ ﻟﻄﻮ ﻟﻮﻁ ﻭﻟﻂ ﻭﻃﻞ
4) Retrouvez les wāw dans le poème ci-dessous et entourez-les :
                                                                                           69
6) Voici des prénoms européens transcrits en caractères arabes. Ecrivez sous chacun
d’eux l’original en caractères latins :
Matthieu – Roland – Maurice – Bruno – Luc – Lucie – Lucas – Florence – Nicolas –
Pauline – Claudine – Nestor – Robert – Léon – Colette – Corine – Thomas - Luna
7) Mettez les phrases suivantes au féminin :
               ؟L£  ة¢¥F اp\QJuU  ه،®«J آL«   .انJ وهp  ¬ه        .®ّ\q¤¢U ®\q¤
                                                            .®ّ\¤L£OF L¤أ            .®\O¤ ¦kه
Le ṯā’ :
 3) Faites les combinaisons ci-dessous en attachant les lettres correctement (6
combinaisons possibles par groupe de 3 lettres) :
    RW ZO ZQ WQ OY RY :  ق+  ب+ ث        Z\¤ ¬W¤ pW« Z£« p\Y ¬£Y :  ي+  ن+ ث
  cW آZa آaY cY WK ZK :  ك+  ث+ ح             Z ـ[ اY اLW  ثL  مLY LـY :  ا+  م+ ث
Le ğῑm :
3) Faites les combinaisons ci-dessous en attachant les lettres correctement (6
combinaisons possibles par groupe de 3 lettres) :
 `a  c]  `K []K c_ [a_ :  م+  ح+ ج          جJ آJ]ك ر_ رآ` آJ_ J_ :  ر+  ك+ ج
 _` اF اL]F ل ¶جL_ _ :  ا+  ل+ ج    ج¢s ¢]s `s وt_ و¢q_ س¢_ :  و+  س+ ج
4) Retrouvez les ğῑm dans le poème ci-dessous et entourez-les :
              يiF وL« اJ\Wّ آRaSs                 L¥\£\Q ف¢dF وا...Vq _
              يiF وL« اJ\Wت آ¢Uو                    ب¢F¬ ا¤L ]£ ّ ÜSU
        رضGء اLq¤ ّ آuSsو                                         : VFL
            ب¢F اFL_  آJUو                         ®OJ  L\¤ د¤L ]£
Le zāy :
3) Faites les combinaisons ci-dessous en attachant les lettres correctement (6
combinaisons possibles par groupe de 3 lettres) :
         nS« تn« يnU n\U ¬U زV« ز:  ت+  ي+ ز      n مn n  عn    ز[ ز:  م+  ع+ ز
                nFا ازل اnF  زال ز¶ ¶ز:  ل+  ا+ ز        زور زرو رزو روز وزر ورز:  ر+  و+ ز
4) Retrouvez les zāy dans le poème ci-dessous et entourez-les :
                      ﺩﻋﺠـﻼﻥ ﺫﺍ ﺯ ﺍﺩ ﻭﻏﲑ ﻣﺰ ﻭ        ﺔ ﺭﺍﺋﺢ ﺃﻭ ﻣﻐﺘﺪﻱﺃﻣﻦ ﺁﻝ ﻣﻴ
                     ﻭﺑﺬﺍﻙ ﺗﻨﻌﺎﺏ ﺍﻟﻐﺮﺍﺏ ﺍﻷﺳﻮﺩ         ﺯ ﻋﻢ ﺍﻟﺒﻮﺍﺭﺡ ﺃ ﹼﻥ ﺭﺣﻠﺘﻨﺎ ﻏﺪﺍ
Le alif maqṣūra :
3) Dans la liste de prénoms ci-dessous, retrouvez le seul prénom masculin (en
caractères gras) et soulignez les prénoms arabes, puis lisez-les à haute voix :
Asma – Fadoua – Zoé – Rose – Radwa – Mustafa – Thérèse – Lise – Gisèle – Roula
– Louise – Roseline – Leïla – Lisa – Salma – Saloua – Marie-Rose – Najoua – Nada –
Rosa
Le ḍād :
3) Faites les combinaisons ci-dessous en attachant les lettres correctement (6
combinaisons possibles par groupe de 3 lettres) :
 ضJQ J}Q R رQب رJ JO :  ر+  ب+ ض          F ا اL}F ل  ¶ضL :  ل+  ا+ ض
K وc و¢a ح¢ ¢}K ض¢K :  ض+  و+  حW« Z« ¬W Z\ Z« W« :  ق+  ي+ ث
                                                                                            70
Le dāl :
3) Faites les combinaisons ci-dessous en attachant les lettres correctement (6
combinaisons possibles par groupe de 3 lettres) :
  ادلiFا اiF  دال د¶ ¶د:  ا+  ل+ د    tU دVs دiSs تis iqU سiU :  ت+  د+ س
 ¬¤ زدi¤ز زi¤ دn¤ n¤ دزن د:  ن+  ز+ د          يi  i\  مi« i« ¬  د«[ د:  م+  ي+ د
La hamza:
3) Dans la liste ci-dessous, soulignez les prénoms arabes et entourez les prénoms
féminins (caractères gras) :
– يّ – &_&_ةãF – ء8]E – ¨F¸ اiO – p«iF – ء اt«ب – إدر¢ّ«ف – أLSن – أوآL« – إZ"#ا:[إ
      قLasن – إsم – أرde`م آ
                            ّ « – أJ«ر«¨ – إi¤ – أZ[ أود- :"`[ – إi«JF – أJ\OFء – أ8"=&
Isabelle – Ivan – Octave – Ayyoub – Idriss – Aladin – Abdelilah – Safa – Louay –
Louloua – Lamia – Albert – Alfred – Elise – Odile – André – Eric – Oum Kalthoum –
Arslan – Ishaq
Le alif mādda :
3) Dans la liste de prénoms ci-dessous, entourez les prénoms masculins (caractères
gras) et soulignez les prénoms arabes, puis lisez-les à haute voix :
– ®\sÖ – j&دوg – t\FÖ – ®«Ö - F<i"&g – نhg - دمg – ¬¤Ö – ®£ Ö - LS\¤Ö – p\FÖ – لL Ö
                    ¬\ Ö – V\¤Ö – نÖ ريL  – تLÖ – k"n<[رg – m9g – زيLSsL¤Ö – l[k"9g
Amal – Aline – Anita – Amina – Annie – Adam – Alain – Alexis – Aya – Alice –
Adolphe – Assya – Amédée – Anastasie – Amin – Aristide – Agathe – Marie-Anne –
Annette - Emilie
                                                                                      71
Le ẓā’ :
3) Faites les combinaisons ci-dessous en attachant les lettres correctement (6
combinaisons possibles par groupe de 3 lettres) :
  [ [
 آ آ    :  ظ+  ك+ م               اF اL
F ل  ¶ظL :  ل+  ا+ ظ
  ره رJ
ظ هJ¦ هJ J¥ :  ر+ ¦ +  ظE
_ _ `
 ] ` E] :  ف+  ج+ ظ
72