vir
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Préposition
modifiervir \Prononciation ?\
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Afrique du Sud (Johannesbourg) : écouter « vir [Prononciation ?] »
Forme de nom commun
modifierMutation | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Non muté | bir | biroù |
Adoucissante | vir | viroù |
Durcissante | pir | piroù |
vir \ˈviː.r\ masculin ou féminin (l’usage hésite)
- Forme mutée de bir par adoucissement (b > v).
Forme de verbe
modifierMutation | Forme |
---|---|
Non muté | mir |
Adoucissante | vir |
vir \ˈviː.r\
- Forme mutée de mir par adoucissement (m > v).
Prononciation
modifier- Nantes (France) : écouter « vir [Prononciation ?] » (bon niveau)
Anagrammes
modifierForme de verbe
modifierConjugaison Présent Indicatif | |||||
Personne | Singulier | Personne | Pluriel | ||
---|---|---|---|---|---|
1 | ví | 1 | vit | ||
2 | vil | 2 | vic | ||
3 | vir | 3 | vid | ||
4 | viv |
vir \vir\
- Troisième personne du singulier du présent du verbe ví (« aller, se porter »).
Références
modifier- « vir », dans Kotapedia
- Staren Fetcey, Grammaire officielle complète, Comité linguistique kotava (kotava.org), décembre 2022, 72 pages, p. 15
Étymologie
modifier- De l’indo-européen commun *Wiros[1] (« guerrier, homme ») qui donne le vieil irlandais fer (« homme »), le breton fer (« brave »), le gallois gŵr (« homme, mari »), le sanscrit वीर vīrá, le germanique wer (« homme »), inusité dans les langues modernes mais que l’on retrouve en composé dans l’anglais werewolf (« loup-garou »), world (étymologiquement : « humanité »).
Nom commun
modifierCas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | vir | virī |
Vocatif | vir | virī |
Accusatif | virum | virōs |
Génitif | virī | virōrum |
Datif | virō | virīs |
Ablatif | virō | virīs |
vir \Prononciation ?\ masculin
- Homme mâle.
viro me natam vellem
— (Ter. Phorm. 791)- Je voudrais être née homme
- Homme mâle marié, mari, époux.
- Homme aux qualités viriles.
rusticanus vir, sed plane vir
— (Cicéron, Tusc. 2. 34)- un homme rustique mais vraiment un homme
- Homme mâle par excellence, homme de courage, homme distingué, personnage, personnalité, homme d'élite, homme fort.
vestros patres, viros clarissimos, vivere arbitror
— (Cicéron, CM 77)- je crois que vos pères, ces hommes si illustres, vivent toujours
- (Militaire) Guerrier, soldat, combattant, héros ; fantassin (par opposition au cavalier).
equites virique
— (Live, 21. 27. 1)- cavaliers et fantassins
- Homme mâle (valeur distributive) : tête d'homme, individu, chaque homme.
in viros dividere
— (Plaute, Aul. 108)- partager par tête
- Virilité, membre viril.
exsectus virum
— (Luc. 10. 104)- privé de sa virilité, eunuque
- (Au pluriel) (Poétique) Les hommes, le genre humain.
- Mâle (en parlant d'animaux).
Note :
- Le génitif pluriel fait aussi virûm.
Synonymes
modifierAntonymes
modifierDérivés
modifierEn fonction du nombre
- curia (« (pour co-vir), curie ; division du peuple romain »)
- curio (« curion »)
- curionalis (« de la curie »)
- dŭumvir (« duumvir, membre d'un comité de deux personnes »)
- prodŭovir (« suppléant d'un duumvir »)
- triumvir (« triumumvir, membre d'un comité de trois personnes »)
- quattuorvīr (« membre d'un comité de quatre personnes »)
- quinquĕvīr (« membre d'un comité de cinq personnes »)
- septemvir (« membre d'un comité de sept personnes »)
- octovir (« membre d'un comité de huit personnes »)
- novemvir (« membre d'un comité de neuf personnes »)
- dĕcŭrĭa (« décurie »)
- dĕcŭrĭo (« décurion »)
- decemvir (« membre d'un comité de dix personnes »)
- vigintivir (« membre d'un comité de vingt personnes »)
- centŭrĭa (« centurie »)
- centŭrĭo (« centurion »)
autres
- bivira (« femme ayant un second mari »)
- eviro (« ôter la virilité, rendre eunuque »)
- multivira (« qui a eu beaucoup d'hommes, qui s'est mariée souvent »)
- viraceus (« semblable à un homme (au point de vue physique) »)
- virago (« femme d'une nature virile, femme robuste, femme guerrière, amazone »)
- viratus (« viril, hardi, vaillant »)
- viratŭs (« qualités d'un homme »)
- virilia (« parties sexuelles de l'homme »)
- virilis (« d'homme, mâle, masculin, viril, courageux, fort »)
- virilĭtās (« âge d'homme, âge viril, virilité, pénis, caractère mâle, vigueur morale »)
- virilĭtĕr (« virilement, en homme de cœur, avec courage »)
- viriola, viria (« bracelet pour homme »)
- viripotens (« nubile, en âge de se marier »)
- viritanus (« individuel, attribué par tête »)
- viritim (« par homme, par tête, individuellement, à chacun »)
- virosus (« qui recherche les hommes »)
- virtūs (« vertu, force morale, force d'âme, vertu (chasteté de la femme) »)
Voir aussi
modifier- vir sur l’encyclopédie Wikipédia (en latin)
Références
modifier- « vir », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifier- Du latin venire.
Verbe
modifiervir \vˈiɾ\ (Lisbonne) \vˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison)
- Venir, s’abouler.
“Viemos de um verão aterrorizante em 2022 e esperávamos uma situação diversa em 2023 para nossas geleiras, mas, infelizmente, está piorando”, reforçou o glaciólogo Claudio Smiraglia.
— ((Ansai), « 80% das geleiras alpinas da Itália podem sumir até 2060 », dans IstoÉ, 24 août 2023 [texte intégral])- "Nous sortons d’un été 2022 terrifiant et nous nous attendions à une situation différente en 2023 pour nos glaciers, mais malheureusement la situation empire", a déclaré le glaciologue Claudio Smiraglia.
O soldado Veniamine Savenko tem vinte e três anos. Vem de uma família de camponeses ucranianos.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)- Le soldat, Veniamine Savenko, a vingt-trois ans. Il vient d’une famille de paysans ukrainiens.
Dois jovens matulões de cabeça rapada, de jeans e blusões negros vêm buscar-me para me conduzirem ao chefe.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)- Deux jeunes costauds au crâne rasé, vêtus de jeans et blousons noirs (...) viennent me chercher pour me conduire à leur chef.
- Venir, provenir de ; trouver son origine dans.
O termo “pH” vem da expressão química “potência hidrogeniônica” e representa a concentração de íons H+ na solução.
— (SPLABOR, « O que é Tornassol? Entendendo a função do Papel Tornassol », dans SPLABOR blog, 1 avril 2022 [texte intégral])- Le terme "pH" vient de l’expression chimique "potentiel hydrogène" et représente la concentration d'ions H+ dans la solution.
Além disso, sabe beber. (...) Este talento social permite-lhe deixar espantados até mesmo os azeris que vêm mesmo de Baku vender laranjas na praça e ganhar apostas que lhe dão uns trocos.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, Porto, 2012)- De plus, il sait boire. (...) Ce talent de société lui permet d’épater jusqu’aux Azéris qui viennent de Bakou vendre des oranges sur le marché et de gagner des paris qui lui font de l’argent de poche.
Synonymes
modifierPrononciation
modifier- Lisbonne : \vˈiɾ\ (langue standard), \vˈiɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \vˈi\ (langue standard), \vˈi\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \vˈiɾ\ (langue standard), \vˈiɾ\ (langage familier)
- Maputo : \vˈiɾ\ (langue standard), \vˈiɾ\ (langage familier)
- Luanda : \vˈiɾ\
- Dili : \vˈiɾ\
- Porto (Portugal) : écouter « vir [vˈiɾ] »
- États-Unis : écouter « vir [vˈiɾ] »
- Yangsan (Corée du Sud) : écouter « vir [vˈiɾ] »
Références
modifier- « vir », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Étymologie
modifierNom commun
modifierCas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Nominatif | vir | viry |
Génitif | viru | virů |
Datif | viru | virům |
Accusatif | vir | viry |
Vocatif | vire | viry |
Locatif | viru | virech |
Instrumental | virem | viry |
vir \Prononciation ?\ masculin inanimé
- (Médecine) Virus.
Viry nejsou schopny reprodukovat bez hostitelské buňky. Buňka slouží jako biologická továrna a sklad náhradních dílů potřebných pro vznik nových virů.
— (Wikipedie)
- (Informatique) Virus.
Nejvyspělejší vir světa se šíří i přes tiskárny.
— (http://technet.idnes.cz)
Dérivés
modifierApparentés étymologiques
modifierVoir aussi
modifier- vir sur l’encyclopédie Wikipédia (en tchèque)
Étymologie
modifier- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
modifiervir \Prononciation ?\ neutre
- Feu.
Notes
modifierForme et orthographe du dialecte de Rimella.
Références
modifier- Centro Studi Walser Rimella, 2011, La grammatica de « Ts Remmaljertittschu ». Compendio al Dizionario dell’Idioma Walser di Rimella.