mirus
Étymologie
modifier- (Date à préciser) Antonomase de Mirus, marque de fours à bois du XIXe siècle.
Nom commun
modifierInvariable |
---|
mirus \mi.ʁys\ |
mirus \mi.ʁys\ masculin
- (Rare) Appareil de chauffage, poële.
Michou rentre de l’école avec son gros cartable, il déploie sa science sous la lampe tandis qu’auprès du mirus ronflant se groupe le reste de la famille.
— (Raymond Queneau, Loin de Rueil, Gallimard, 1944, réédition Folio, 2003, page 205)Une bûche brûlait encore dans le mirus aux micas obscurcis et fendillés. Il y avait des craquements ; il y avait aussi ce bruit si caractéristique du bois encore vert et qui pleure sa sève sur les braises.
— (Bernard Clavel, Les Fruits de l’hiver, Robert Laffont, 1968)
Traductions
modifierAnagrammes
modifierForme de verbe
modifierVoir la conjugaison du verbe miri | |
---|---|
Conditionnel | mirus |
mirus \ˈmi.rus\
Prononciation
modifier- Toulouse (France) : écouter « mirus [Prononciation ?] » (bon niveau)
Étymologie
modifier- Julius Pokorny le rattache à l’indo-européen commun *(s)mei- [1] (« rire, surprise ») qui donne comis (« plaisant ») en latin, smáyatē en sanscrit, μεῖδος, meidos en grec ancien, smile en anglais, smát se (« se rire de… ») en tchèque.
- Pour l’évolution du sens, voyez, en français celle de marrant de « drôle » vers « inquiétant, étonnant ».
Adjectif
modifierCas | Singulier | Pluriel | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Masculin | Féminin | Neutre | Masculin | Féminin | Neutre | |
Nominatif | mirus | miră | mirum | mirī | mirae | miră |
Vocatif | mire | miră | mirum | mirī | mirae | miră |
Accusatif | mirum | mirăm | mirum | mirōs | mirās | miră |
Génitif | mirī | mirae | mirī | mirōrŭm | mirārŭm | mirōrŭm |
Datif | mirō | mirae | mirō | mirīs | mirīs | mirīs |
Ablatif | mirō | mirā | mirō | mirīs | mirīs | mirīs |
mīrus \Prononciation ?\
- Merveilleux, étonnant, extraordinaire.
- mirum quantum profecerit (subjonctif parfait)
- il a fait des progrès étonnants.
mirum in modum (miris modis)
- d’une manière étonnante.
mirum!
- ô merveille!
- mirum si (+ indicatif)
- cela m’étonnerait que.
- non mirum si.
- pas étonnant que.
mirum nisi (ni)
- il serait étonnant si… ne pas -> très probablement, sans doute.
mira sunt nisi (ni)
- il serait étonnant si… ne pas -> très probablement, sans doute.
- mirum mihi videtur quomodo (+ subjonctif)
- il me semble étonnant, je me demande avec surprise comment.
- mirum est + proposition infinitive
- il est surprenant que.
miri tragoedi
— (Horace)- tragédiens d'un talent merveilleux.
- mirum quantum profecerit (subjonctif parfait)
Dérivés
modifier- admiror (« admirer »)
- demiror (« être fort étonné, être curieux de »)
- emiror (« être stupéfait de »)
- mirabilis (« merveilleux, étonnant, surprenant, paradoxal »)
- mirabundus (« fort étonné, tout surpris »)
- miracula (« laideron »)
- miraculum (« chose étonnante, étonnement, stupéfaction - miracle »)
- mirandus (« digne d'étonnement, digne d'admiration »)
- miratio (« étonnement, admiration »)
- mirator, miratrix (« admirateur, admiratrice »)
- mire (« étonnamment, admirablement, merveilleusement »)
- miridicus (« qui dit des choses étonnantes »)
- mirifico (« glorifier, vanter »)
- mirificentia (« admiration »)
- mirificus (« extraordinaire »)
- mirifice (« extraordinairement »)
- mirimodis (« d'une manière étonnante »)
- mirio (« homme contrefait, monstre »)
- miror (« s’étonner, être surpris de, voir avec étonnement - voir avec admiration, admirer »)
- nimirum (« assurément, certainement »)
- permirabilis, permirandus (« très merveilleux »)
- permirus (« très étonnant »)
Références
modifier- [1] : Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage *smei
- « mirus », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage