Ana Flecha Marco
Ana Flecha Marco | |
---|---|
Bizitza | |
Jaiotza | Leon, 1986 (37/38 urte) |
Hezkuntza | |
Heziketa | Salamancako Unibertsitatea |
Jarduerak | |
Jarduerak | idazlea eta itzultzailea |
Ana Flecha Marco (Leon, Espainia, 1986) Norvegiako literaturan espezializatutako espainiar itzultzailea eta idazlea da. Ilustratzailea eta kantautorea ere bada.[1]
Ibilbidea
[aldatu | aldatu iturburu kodea]Leonen jaio zen 1986an. Oso gaztetan izan zuen itzultzaile bokazioa, eta, beraz, ingelesezko, frantsesezko, italierazko eta alemanezko hizkuntza-eskolan matrikulatu zen. 17 urterekin beka bat eman zioten Norvegian ikasteko, eta Flekke herrian, non nazioarteko batxilergoa egiteko zentro bat dagoen, bi urtez ikasi zuen.[2]
Espainiara itzulita, Flecha Interpretazioan eta Itzulpengintzan lizentziatu zen Salamancako Unibertsitatean, eta, gainera, master bat egin zuen Bartzelonako Unibertsitate Autonomoan.[3] Flekke-ra itzuli zen urtebetez, atzerritarrentzako gaztelania irakasle gisa, batxilergoa egin zuen institutura.[2] Flekketik Bergenera joan zen Norvegiaren gaineko kultura zabaltzen jarraitzeko, eta ondoren Alemanian eta Frantzian ere bizi izan zen.[1]
2015ean, Madrilen jarri zen, eta itzulpengintza eta interpretazioa, idazketa sortzailea eta haurrentzako liburuen ilustrazioak egiten ditu. 2020ko udaberriko konfinamenduak Internet bidez jakintza tradizionalak berraurkitzen lagundu zion, eta gai hori bereziki interesatzen zaio.[4]
2017an, Extremadurako María Gallardo andrearekin batera, Ajuar bikotea sortu zuen, musika herrikoia berrinterpretatu eta letra gehienetan patriarkatuari buelta emateko.[5][6]
Hainbat aldizkaritarako idazten du Vasos Comunicantes, Madriz eta SModa.
Itzultzaile gisa, besteak beste, Anna Fise, Jenny Jordahl, Kenneth Moe, Bell hooks eta Rosalind E Krauss itzuli ditu. [7] Gainera, ALITRAL (LIteraria Itzulpenaren Sustapenerako Aliantza Iberoamerikarra), Itzultzaileen Harrobia delakoan parte hartzen du, Hispanoamerikako herrialdeetan itzulpena sustatzeko asmoz.[8]
Lanak
[aldatu | aldatu iturburu kodea]Jatorrizko lana
[aldatu | aldatu iturburu kodea]Obra kolektiboetan agertzen diren kontakizunez gain:
- 2016. Mancha. Argitaratzailea Bombas para Desayunar. ISBN: 978-84-60855-58-3
- 2018. Piso compartido. Argitaratzailea Bombas para Desayunar. ISBN: 978-84-09051-15-1
- 2019. Dos novelitas nórdicas. Argitaratzailea Mr. Griffin. ISBN: 978–84–948087–6–0
- 2020. La niña búho y el fantástico viaje en balde. Argitaratzailea Menos Lobos & Eolas. ISBN: 9978–84–18079–75–7
- 2021. Piso conpartido. Argitaratzailea Mrs. Danvers. ISBN: 978-84-122604-1-0
Ilustrazioak
[aldatu | aldatu iturburu kodea]- 20 buenísimas razones para no leer nunca más, Pierre Ménard-ena (Palmira Feixas-en itzulpena)
Diskografia Ajuarrekin
[aldatu | aldatu iturburu kodea]Bandcamp-en argitaratua.[2]
- 2017. Cancionero
- 2019. Ajuar
Erreferentziak
[aldatu | aldatu iturburu kodea]- ↑ a b «La verdadera ruta del bacalao» elviajero.elpais.com.
- ↑ a b c «Ana Flecha Marco: «Las jotas y Noruega conectan muy bien» | The Objective» theobjective.com.
- ↑ «Ana Flecha Marco» Billar de letras.
- ↑ Marco, Ana Flecha. (2020-06-19). «"Nos va a tocar pensar de dónde viene la fruta que madura en ese árbol que estaba allí aunque no pudiéramos verlo" | Moda» S Moda EL PAÍS.
- ↑ «María, la jotera feminista» Hoy 2018-07-16.
- ↑ «Ajuar: “Hala, ¿dice eso esta jota? ¿Y si la cambiamos?”» www.elsaltodiario.com.
- ↑ «Del amigo, el consejo: entrevista a Ana Flecha Marco» Vasos Comunicantes | Revista de ACE Traductores 2020-08-05.
- ↑ actti. (2018-04-19). «ALITRAL – Cantera de Traductores 2018» ACTTI.