[go: up one dir, main page]

Ir al contenido

Salmo 78

De Wikipedia, la enciclopedia libre
Salmo 78

El Salmo 78 explica por qué fue destruido el santuario de Silo (versículo 60). Imagen de un altar encontrado cerca de Shiloh. Fotógrafo Yair Shiloni.
Autor Asaf
Tipo Salmo
Libro Libro de los Salmos
Parte de Biblia
Orden Tanaj (Antiguo Testamento)
Categoría Torá
Precedido por Salmo 77
Sucedido por Salmo 79
Idioma Hebreo (original)

El salmo 78 es, según la numeración hebrea, el septuagésimo octavo salmo del Libro de los salmos de la Biblia. Corresponde al salmo 77 según la numeración de la Biblia Septuaginta griega, empleada también en la Vulgata latina. Por este motivo, recogiendo la doble numeración, a este salmo también se le refiere como el salmo 78 (77).

Es uno de los 12 Salmos de Asaf y se describe como un " maskil ".  Es el segundo salmo más largo, con 72 versos: el Salmo 119 tiene 176 versos. La Nueva Biblia Americana, Edición Revisada la titula "un nuevo comienzo en Sion y David ".[1][2]

Contenido

[editar]

El salmo ofrece un panorama histórico de la historia de Israel desde la época en Egipto hasta la llegada de David al gobierno, pero el objetivo no es contar la historia. Más bien, como se indica en los primeros cuatro versículos, el salmo está destinado a servir como instrucción. Los actos tradicionales de Dios sirven para revelar lecciones de la historia en beneficio del oyente. Versículos 5-11 representan una especie de segunda introducción: primero nos recuerda la revelación de la ley, pero luego enfatiza la importancia de transmitir estos mandamientos. Los versículos 12–64 luego tratan de las obras de Dios durante el éxodo de Egipto , la conquista y el tiempo de los jueces.así como el comportamiento de las personas que repetidamente han roto su lealtad (por ejemplo, a través de la idolatría ). Los últimos versículos tratan de las victorias de Saúl y David y de la elección de Jerusalén en lugar de Silo (esto se refiere en el versículo 67 con las tiendas de José, ya que Silo estaba en el territorio de la tribu de José ) y Judas en el lugar. del reino del norte de Israel (Efraín significa pars pro toto para todo el reino del norte).[3][4]

La consideración del pasado con miras a la culpabilidad de las personas que en él trabajaban se practicó especialmente en el tiempo del exilio para comprender el sufrimiento del presente desde el punto de vista de la culpa del pasado.[5][6]

Descripción

[editar]

El Salmo 78 generalmente se conoce como un himno histórico junto con 105 y 106 , y en la parte 77 . Algunos de los versículos describen el pasado como un misterio (versículo 2), que ha sido escondido u olvidado ( שׁכח versículos 7 y 11), pero ahora debe recordarse nuevamente ( זכר versículos 35, 39 y 42) y darse a conocer ( ספר versículo 3, 4; conocimiento versículos 5, 6). Las generaciones anteriores se presentan como una familia obstinada y rebelde (descrita en detalle en los versículos 8-41). Ellos son los culpables de los accidentes que han ocurrido (versículos 56-64), especialmente la destrucción del santuario en Silo.(versículo 60). Las capas del salmo representan, por tanto, el deseo de llevar a cabo reformas religiosas y políticas. En consecuencia, el Salmo es un poema doctrinal y no una oración (como también sugiere el título). También se ha argumentado que la calidad literaria del Salmo 78 es relativamente débil en comparación con otros himnos. El significado especial de este texto radica en la visión que proporciona de la historia, y más aún en la visión de la historia en los círculos de autores.[7][8]

El Salmo 78 reúne varias de las tradiciones más antiguas en una unidad que probablemente no sea original. David se describe en términos que encajarían mejor con Moisés . David es el siervo de Yahvé , quien guía a Israel como un pastor guía a su rebaño (versículos 70-72). Se puede decir que el Salmo 78 de una manera especial une las tradiciones del profeta israelita del norte con las tradiciones del sur de Israel.[9][10]

La tradición masorética marca el Salmo 78:36 como el versículo central del libro de los Salmos. En el margen del Códice de Leningrado dice "a mitad de la escritura" (la mitad del libro ).[11][12]

Estructura del Salmo

[editar]

Algunos dividen el salmo en siete partes:[13][14][15][16]

Parte Versos título
Parte uno Apertura sabia: hay que aprender de la historia sobre el presente. A - H
Parte dos El pecado y el fracaso de los efraimitas IX - XI
Parte tres Los milagros de Dios, el pecado y el castigo de los hijos de Israel Duodécimo - duodécimo
Parte cuatro La gracia de Dios para su pueblo a pesar del pecado de los hijos de Israel. Retraso - MA
Parte cinco Los milagros de Dios en Egipto y a punto de entrar en la tierra MB - NA
Parte seis El pecado de Efraín y su castigo: la pérdida del reino del norte N.W. - S.Z.
Parte siete La elección de Dios en la casa de David y en el reino de Judá SAH - AB

Texto

[editar]

Versión de la Biblia hebrea

[editar]

El siguiente es el texto de la Biblia hebrea del Salmo 78 :[18][19]

Salmo 78 en hebreo Códice de Leningrado
1 מַשְׂכִּיל לְאָסָף הַאֲזִינָה עַמִּי תֹּורָתִי הַטּוּ אָזְנְכֶם לְאִמְרֵי־פִֽי׃

2 אֶפְתְּחָה בְמָשָׁל פִּי אַבִּיעָה חִידֹות מִנִּי־קֶֽדֶם׃

3 אֲשֶׁר שָׁמַעְנוּ וַנֵּדָעֵם וַאֲבֹותֵינוּ סִפְּרוּ־לָֽנוּ׃

4 לֹא נְכַחֵד ׀ מִבְּנֵיהֶם לְדֹור אַחֲרֹון מְֽסַפְּרִים תְּהִלֹּות יְהוָה וֶעֱזוּזֹו וְנִפְלְאֹותָיו אֲשֶׁר עָשָֽׂה׃

5 וַיָּקֶם עֵדוּת ׀ בְּֽיַעֲקֹב וְתֹורָה שָׂם בְּיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר צִוָּה אֶת־אֲבֹותֵינוּ לְהֹודִיעָם לִבְנֵיהֶֽם׃

6 לְמַעַן יֵדְעוּ ׀ דֹּור אַחֲרֹון בָּנִים יִוָּלֵדוּ יָקֻמוּ וִֽיסַפְּרוּ לִבְנֵיהֶֽם׃

7 וְיָשִׂימוּ בֵֽאלֹהִים כִּסְלָם וְלֹא יִשְׁכְּחוּ מַֽעַלְלֵי־אֵל וּמִצְוֹתָיו יִנְצֹֽרוּ׃

8 וְלֹא יִהְיוּ כַּאֲבֹותָם דֹּור סֹורֵר וּמֹרֶה דֹּור לֹא־הֵכִין לִבֹּו וְלֹא־נֶאֶמְנָה אֶת־אֵל רוּחֹֽו׃

9 בְּֽנֵי־אֶפְרַיִם נֹושְׁקֵי רֹומֵי־קָשֶׁת הָפְכוּ בְּיֹום קְרָֽב׃

10 לֹא שָׁמְרוּ בְּרִית אֱלֹהִים וּבְתֹורָתֹו מֵאֲנוּ לָלֶֽכֶת׃

11 וַיִּשְׁכְּחוּ עֲלִילֹותָיו וְנִפְלְאֹותָיו אֲשֶׁר הֶרְאָֽם׃

12 נֶגֶד אֲבֹותָם עָשָׂה פֶלֶא בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם שְׂדֵה־צֹֽעַן׃

13 בָּקַע יָם וַיַּֽעֲבִירֵם וַֽיַּצֶּב־מַיִם כְּמֹו־נֵֽד׃

14 וַיַּנְחֵם בֶּעָנָן יֹומָם וְכָל־הַלַּיְלָה בְּאֹור אֵֽשׁ׃

15 יְבַקַּע צֻרִים בַּמִּדְבָּר וַיַּשְׁקְ כִּתְהֹמֹות רַבָּֽה׃

16 וַיֹּוצִא נֹוזְלִים מִסָּלַע וַיֹּורֶד כַּנְּהָרֹות מָֽיִם׃

17 וַיֹּוסִיפוּ עֹוד לַחֲטֹא־לֹו לַֽמְרֹות עֶלְיֹון בַּצִּיָּֽה׃

18 וַיְנַסּוּ־אֵל בִּלְבָבָם לִֽשְׁאָל־אֹכֶל לְנַפְשָֽׁם׃

19 וַֽיְדַבְּרוּ בֵּֽאלֹהִים אָמְרוּ הֲיוּכַל אֵל לַעֲרֹךְ שֻׁלְחָן בַּמִּדְבָּֽר׃

20 הֵן הִכָּה־צוּר ׀ וַיָּזוּבוּ מַיִם וּנְחָלִים יִשְׁטֹפוּ הֲגַם־לֶחֶם יוּכַל תֵּת אִם־יָכִין שְׁאֵר לְעַמֹּֽו׃

21 לָכֵן שָׁמַע יְהוָה וַֽיִּתְעַבָּר וְאֵשׁ נִשְּׂקָה בְיַעֲקֹב וְגַם־אַף עָלָה בְיִשְׂרָאֵֽל׃

22 כִּי לֹא הֶאֱמִינוּ בֵּאלֹהִים וְלֹא בָטְחוּ בִּֽישׁוּעָתֹֽו׃

23 וַיְצַו שְׁחָקִים מִמָּעַל וְדַלְתֵי שָׁמַיִם פָּתָֽח׃

24 וַיַּמְטֵר עֲלֵיהֶם מָן לֶאֱכֹל וּדְגַן־שָׁמַיִם נָתַן לָֽמֹו׃

25 לֶחֶם אַבִּירִים אָכַל אִישׁ צֵידָה שָׁלַח לָהֶם לָשֹֽׂבַע׃

26 יַסַּע קָדִים בַּשָּׁמָיִם וַיְנַהֵג בְּעֻזֹּו תֵימָֽן׃

27 וַיַּמְטֵר עֲלֵיהֶם כֶּעָפָר שְׁאֵר וּֽכְחֹול יַמִּים עֹוף כָּנָֽף׃

28 וַיַּפֵּל בְּקֶרֶב מַחֲנֵהוּ סָבִיב לְמִשְׁכְּנֹתָֽיו׃

29 וַיֹּאכְלוּ וַיִּשְׂבְּעוּ מְאֹד וְתַֽאֲוָתָם יָבִא לָהֶֽם׃

30 לֹא־זָרוּ מִתַּאֲוָתָם עֹוד אָכְלָם בְּפִיהֶֽם׃

31 וְאַף אֱלֹהִים ׀ עָלָה בָהֶם וַֽיַּהֲרֹג בְּמִשְׁמַנֵּיהֶם וּבַחוּרֵי יִשְׂרָאֵל הִכְרִֽיעַ׃

32 בְּכָל־זֹאת חָֽטְאוּ־עֹוד וְלֹֽא־הֶאֱמִינוּ בְּנִפְלְאֹותָֽיו׃

33 וַיְכַל־בַּהֶבֶל יְמֵיהֶם וּשְׁנֹותָם בַּבֶּהָלָֽה׃

34 אִם־הֲרָגָם וּדְרָשׁוּהוּ וְשָׁבוּ וְשִֽׁחֲרוּ־אֵֽל׃

35 וַֽיִּזְכְּרוּ כִּֽי־אֱלֹהִים צוּרָם וְאֵל עֶלְיֹון גֹּאֲלָֽם׃

36 וַיְפַתּוּהוּ בְּפִיהֶם וּבִלְשֹׁונָם יְכַזְּבוּ־לֹֽו׃

37 וְלִבָּם לֹא־נָכֹון עִמֹּו וְלֹא נֶאֶמְנוּ בִּבְרִיתֹֽו׃

38 וְהוּא רַחוּם ׀ יְכַפֵּר עָוֹן וְֽלֹא־יַשְׁחִית וְהִרְבָּה לְהָשִׁיב אַפֹּו וְלֹֽא־יָעִיר כָּל־חֲמָתֹֽו׃

39 וַיִּזְכֹּר כִּי־בָשָׂר הֵמָּה רוּחַ הֹולֵךְ וְלֹא יָשֽׁוּב׃

40 כַּמָּה יַמְרוּהוּ בַמִּדְבָּר יַעֲצִיבוּהוּ בִּֽישִׁימֹֽון׃

41 וַיָּשׁוּבוּ וַיְנַסּוּ אֵל וּקְדֹושׁ יִשְׂרָאֵל הִתְווּ׃

42 לֹא־זָכְרוּ אֶת־יָדֹו יֹום אֲ‍ֽשֶׁר־פָּדָם מִנִּי־צָֽר׃

43 אֲשֶׁר־שָׂם בְּמִצְרַיִם אֹֽתֹותָיו וּמֹופְתָיו בִּשְׂדֵה־צֹֽעַן׃

44 וַיַּהֲפֹךְ לְדָם יְאֹרֵיהֶם וְנֹזְלֵיהֶם בַּל־יִשְׁתָּיֽוּן׃

45 יְשַׁלַּח בָּהֶם עָרֹב וַיֹּאכְלֵם וּצְפַרְדֵּעַ וַתַּשְׁחִיתֵֽם׃

46 וַיִּתֵּן לֶחָסִיל יְבוּלָם וִֽיגִיעָם לָאַרְבֶּֽה׃

47 יַהֲרֹג בַּבָּרָד גַּפְנָם וְשִׁקְמֹותָם בַּֽחֲנָמַֽל׃

48 וַיַּסְגֵּר לַבָּרָד בְּעִירָם וּמִקְנֵיהֶם לָרְשָׁפִֽים׃

49 יְשַׁלַּח־בָּם ׀ חֲרֹון אַפֹּו עֶבְרָה וָזַעַם וְצָרָה מִשְׁלַחַת מַלְאֲכֵי רָעִֽים׃

50 יְפַלֵּס נָתִיב לְאַפֹּו לֹא־חָשַׂךְ מִמָּוֶת נַפְשָׁם וְחַיָּתָם לַדֶּבֶר הִסְגִּֽיר׃

51 וַיַּךְ כָּל־בְּכֹור בְּמִצְרָיִם רֵאשִׁית אֹונִים בְּאָהֳלֵי־חָֽם׃

52 וַיַּסַּע כַּצֹּאן עַמֹּו וַֽיְנַהֲגֵם כַּעֵדֶר בַּמִּדְבָּֽר׃

53 וַיַּנְחֵם לָבֶטַח וְלֹא פָחָדוּ וְאֶת־אֹויְבֵיהֶם כִּסָּה הַיָּֽם׃

54 וַיְבִיאֵם אֶל־גְּבוּל קָדְשֹׁו הַר־זֶה קָנְתָה יְמִינֹֽו׃

55 וַיְגָרֶשׁ מִפְּנֵיהֶם ׀ גֹּויִם וַֽיַּפִּילֵם בְּחֶבֶל נַחֲלָה וַיַּשְׁכֵּן בְּאָהֳלֵיהֶם שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵֽל׃

56 וַיְנַסּוּ וַיַּמְרוּ אֶת־אֱלֹהִים עֶלְיֹון וְעֵדֹותָיו לֹא שָׁמָֽרוּ׃

57 וַיִּסֹּגוּ וַֽיִּבְגְּדוּ כַּאֲבֹותָם נֶהְפְּכוּ כְּקֶשֶׁת רְמִיָּֽה׃

58 וַיַּכְעִיסוּהוּ בְּבָמֹותָם וּבִפְסִילֵיהֶם יַקְנִיאֽוּהוּ׃

59 שָׁמַע אֱלֹהִים וַֽיִּתְעַבָּר וַיִּמְאַס מְאֹד בְּיִשְׂרָאֵֽל׃

60 וַיִּטֹּשׁ מִשְׁכַּן שִׁלֹו אֹהֶל שִׁכֵּן בָּאָדָֽם׃

61 וַיִּתֵּן לַשְּׁבִי עֻזֹּו וְֽתִפְאַרְתֹּו בְיַד־צָֽר׃

62 וַיַּסְגֵּר לַחֶרֶב עַמֹּו וּבְנַחֲלָתֹו הִתְעַבָּֽר׃

63 בַּחוּרָיו אָֽכְלָה־אֵשׁ וּבְתוּלֹתָיו לֹא הוּלָּֽלוּ׃

64 כֹּהֲנָיו בַּחֶרֶב נָפָלוּ וְאַלְמְנֹתָיו לֹא תִבְכֶּֽינָה׃

65 וַיִּקַץ כְּיָשֵׁן ׀ אֲדֹנָי כְּגִבֹּור מִתְרֹונֵן מִיָּֽיִן׃

66 וַיַּךְ־צָרָיו אָחֹור חֶרְפַּת עֹולָם נָתַן לָֽמֹו׃

67 וַיִּמְאַס בְּאֹהֶל יֹוסֵף וּֽבְשֵׁבֶט אֶפְרַיִם לֹא בָחָֽר׃

68 וַיִּבְחַר אֶת־שֵׁבֶט יְהוּדָה אֶֽת־הַר צִיֹּון אֲשֶׁר אָהֵֽב׃

69 וַיִּבֶן כְּמֹו־רָמִים מִקְדָּשֹׁו כְּאֶרֶץ יְסָדָהּ לְעֹולָֽם׃

70 וַיִּבְחַר בְּדָוִד עַבְדֹּו וַיִּקָּחֵהוּ מִֽמִּכְלְאֹת צֹֽאן׃

71 מֵאַחַר עָלֹות הֱבִיאֹו לִרְעֹות בְּיַעֲקֹב עַמֹּו וּבְיִשְׂרָאֵל נַחֲלָתֹֽו׃

72 וַיִּרְעֵם כְּתֹם לְבָבֹו וּבִתְבוּנֹות כַּפָּיו יַנְחֵֽם׃

Comentarios sobre el texto hebreo

[editar]

El versículo 4: Aquí los que insertaron las vocales masoréticas leen la palabra נְכַחֵד como imperfectum primera persona pluralis qal : «nos escondemos (no)». La Septuaginta y la mayoría de los comentarios leen el presente como perfectum nifal : "estaba oculto". No encaja bien en el contexto de que "nosotros" debamos ocultar algo a "los hijos de los padres".[20][21]

El Versículo 6: La traducción griega presupone una cópula «y» ( και ) delante de «estar de pie». Esto resultará en un futuro explícito.[22][23]

El Versículo 25: Aquí dice sobre «pan fuerte» ( caballero del pan ). Las traducciones de la Biblia antigua junto con la Sabiduría de Salomón 16:20 han traducido esto como pan de ángel, aunque esta comprensión de esto no ocurre de otra manera.[24][25]

División literaria del texto

[editar]

El Salmo tiene partes claramente delimitadas con diferente enfoque. Los versículos 1-7 forman una introducción sobre las tradiciones que deben reanudarse. Los versículos 8-41 tratan de cómo los padres le exigieron a Yahvé que hiciera milagros, sin importarle sus mandamientos. Los versículos 42-55 tratan sobre cómo Israel fue salvado de Egipto y los versículos 56-64 tratan sobre cómo Yahweh castigó al pueblo en la tierra y los llevó al exilio (versículo 61). Los versículos 65-72 tratan sobre cómo el dios ahora ha rechazado al Reino del Norte (Efraín / José) y ha elegido a David como gobernante del Reino del Sur. El Rey David, que gobierna en nombre del Dios, se presenta como una muy buena institución.[26][27]

Fechando el texto

[editar]
El Salmo 78 describe cómo los israelitas recibieron maná del cielo: pan poderoso o pan de ángel (versículo 25), pero continuaron quejándose. Pintura de Francesco Bacchiacca 1540-1555. Galería Nacional de Arte, Washington D. C., Estados Unidos.

Es posible imaginar el origen de todo este Salmo ya en el reinado de Ezequías 715-687 aC o 716 - 687 aC,  donde Samaria, la capital del Reino del Norte, había sido destruida recientemente (723 a C II Reyes ) y multitudes de israelitas se trasladaron al sur, instalándose en el reino del sur. Se sabe por los hallazgos arqueológicos que Jerusalén en poco tiempo se volvió de tres a cuatro veces más grande que antes en ese momento.  Entonces sería plausible entender esta presentación de la historia como una mezcla de tradiciones más antiguas que fueron interpretadas a la luz de la caída de Samaria. La atención se centró en cómo la apostasía del pueblo desde la antigüedad (versículos 8-41) se considera la apostasía de Efraín (el reino del norte) (versículo 9), mientras que el reino del sur, y especialmente el rey David, es inocente. (versículo 72). Un posible argumento para una datación tan tardía puede ser la conexión fáctica y lingüística con Nehemías 9: 6 y más allá, donde se describe una comprensión similar de la historia. En ese caso, se puede decir que las interpretaciones de la historia de este tipo son características de este período. Esta forma de juzgar el Reino del Norte también se puede encontrar en el Libro de Crónicas, que se considera que fueron escritas en un período muy tardío y con una visión similar de David.[28][29][30]

Una minoría de eruditos sugiere una datación en la que al menos las capas básicas del salmo provienen del período inmediatamente posterior a la caída de Samaria.  argumentos a favor de esto son, entre otras cosas, que lo que se dice sobre la huida de Egipto hasta tal punto va a través de lo que se ha transmitido en los libros terminados de Moisés. En consecuencia, el Salmo 78 opera con fuentes distintas a los libros de Moisés. Ejemplos de esto pueden ser la referencia al lugar Zoan que se considera Tanis en Egipto. La descripción de las quejas de la gente en el versículo 19 no es similar a nada que se encuentra en Éxodo donde se representan estas escenas. Esto también puede deberse a que el autor eligió parafrasear en lugar de citar. No tenemos fuentes históricas para la destrucción de Silo (Salmo 78:60), ni del Antiguo Testamento ni externas, pero es posible suponer que sucedió en conexión con la destrucción de Samaria alrededor del 723. En ese caso, esto también puede ser un argumento en la dirección de una fecha prefijada del texto. Por otro lado, algunos de los escritores consideraron a Silo como el único santuario permitido, en el pasado (Josué 18: 1). Esta es probablemente una visión plausible en los últimos tiempos cuando uno daría legitimidad al ataúd, que luego se había mudado de Silo a Jerusalén, donde probablemente estuvo en el templo hasta la caída de Jerusalén en 586 (I Reyes 8: 8). En consecuencia, la referencia a Silo puede entenderse tanto en un contexto temprano como tardío.[31][32]

Pero hoy en día es común contar el Salmo 78 entre los himnos muy tardíos que se han creado en un entorno consciente de la historia en los tiempos posteriores al exilio. En ese caso, se trata de cómo los judíos rechazaron a los samaritanos que exigían ser considerados verdaderos israelitas. El argumento era que el dios había rechazado hacía mucho tiempo el Reino del Norte (también llamado Efraín).  También hay ejemplos de idiomas que generalmente se consideran tardíos. Por ejemplo, el énfasis en la Torá (instrucción de la Torá ) también es una característica que generalmente se conoce como tardía. Este término se usa 25 veces en el Salmo 119, y por lo demás es una característica típica en los Salmos Salmo 1 y Salmo 19. En el Salmo 78 hay tres veces (en los versículos 1, 5 y 10). La palabra también se encuentra varias veces en el núcleo de Deuteronomio.(Capítulos 12 - 26) que generalmente se considera pre-exilio (antes del 586 aC) Vale la pena señalar que la palabra torá se usa aquí para referirse a las características más profundas del contexto en la historia. No se trata de la ley mosaica, sino de la ley histórica.[33][34][35]

Un desarrollo en capas del texto

[editar]

Varios autores han tratado de mostrar cómo el Salmo 78 ha evolucionado en capas a partir de una raíz básica, que se ha extendido al larguísimo salmo que tenemos ahora. Hermann Spieckermann ha realizado uno de los intentos más influyentes de este tipo de capas en su libro Heilgegenwart.[36][37][38]

Versículo 2

[editar]
Quiero abrir la boca para decir refranes,
Quiero decir un acertijo de la antigüedad.

Este versículo se cita en los capítulos 13: 34-35 del Evangelio de Mateo como un cumplimiento de lo que Jesús habló en parábolas.[39][40]

Descripción de las plagas de Egipto en el salmo

[editar]

Según la descripción en el Libro del Éxodo, venció a Egipto en diez plagas. Sin embargo, tal como se describe en el relato del salmo en el salmo 78, los egipcios fueron golpeados solamente siete veces. Algunos creen que la mención de estos números tipológicos en el Libro del Éxodo, diez plagas y en los Salmos Salmo 8 y Salmo 5, siete plagas expresan plenitud. En la Biblia hay varias historias en las que hay un intercambio de números entre el siete y el diez. En Deuteronomio , capítulo VII , versículo por notas escritas siete extranjeros, mientras que en Génesis , capítulo 2 , versos XIX - cada historia del pacto notas escritas a las personas diez Así que en la. Materia existe en este repuesto el número de diez a siete en. Babilónico Talmud , Tractate celebración, página XII, página a dice "dijo el rabino : diez cosas que el mundo fue creado ..." y Fathers Derby dioLas Escrituras indican siete cosas según las cuales el mundo está: "En siete cosas Dios creó su mundo ..." Samuel Lionstam sostiene que dos tradiciones se comparan entre sí. La descripción que se da en los Salmos comienza con una plaga de sangre y, por tanto, con los nombres. Algunos creen que se trata de una antigua tradición que se ha arraigado. La plaga de sangre aterriza sobre los egipcios, la muerte y la sed que se insinúa en el contenido del salmo. Después de la descripción de la plaga de sangre en el salmo vienen sucesivamente la plaga del fiador y la plaga de las ranas. Los golpes que describen una enfermedad aparecen en un orden diferente al que se da en el Libro del Éxodo. El salmo describe el relato de la plaga que golpeó a un hombre y a una fauna. El salmo continúa describiendo el relato de esto, a diferencia de la Torá.. Es posible que esta tradición preceda a la tradición escrita en nombres que apenas se describen. La plaga de langostas en el salmo es la cuarta en número y su intensidad excede la de su predecesora. Tras este golpe viene el granizo en el que se manifiesta la destrucción del medio ambiente y continúa la destrucción ambiental provocada por la langosta. Luego viene la plaga de la cosa probablemente el granizo que daña al animal y luego el salmo termina con la plaga de la cosa que daña al hombre. Las tres fuentes terminan en una plaga de primogénitos .[41][42][43][44][45]

Plagas egipcias

[editar]

Algunas de las plagas que Dios infligió a los egipcios están escritas en este salmo:

  • Versículo 44: Él (Dios) convierte en la sangre de sus ríos y sus arroyos, para que no se puedan beber; [46]
  • Versículo 45a: Los soltó con moscas que los devoraban, [47]
  • Versículo 45b: y las ranas que los destruyeron; [47]
  • Versículo 46: El da el producto de su tierra a los gusanos, y el fruto de su trabajo a las langostas; [48]
  • Versículos 47-48: Mató sus viñas con granizo, y sus higueras con escarcha; Permitió que el granizo golpeara sus rebaños, y rayos que golpearan sus rebaños; [49]
  • Versículo 49: Él libera sobre ellos su ira ardiente, rabia, ira y angustia, un ejército de ángeles que traen calamidad; Dejó que su ira ardiera, no impidió que sus almas murieran, entregó sus vidas a la pestilencia; [50]
  • Versículo 51: Mató a todos los primogénitos en Egipto, su primera hazaña en los tabernáculos de Cam;[51]

Como se dijo, el número de plagas en los Salmos es siete. La tradición escrita en el Libro del Éxodo era equivalente a los diez artículos según los cuales Dios creó el mundo. Es posible que las diez plagas aparezcan en nombres que sean equivalentes a los Diez Mandamientos y marcaron la creación del pueblo. En los Salmos, el orden de las plagas varía de un salmo a otro. Es posible que en el número siete el autor de los Salmos exprese la importancia religiosa del número siete y lo contraponga a los siete días de la creación . Es posible que la numeración de las plagas en la poesía de los Salmos siete y diez de la Torá indique que el salmista conocía otras fuentes.[52][53]

Usos

[editar]

Judaísmo

[editar]
  • Este salmo se recita del tercer al sexto día de Pascua en algunas tradiciones.[54][55]
  • Los versículos 36-37 se encuentran en el Fundamento del Arrepentimiento recitado en la víspera de Rosh Hashaná .[56][57]
  • El versículo 38 (V'hu Rachum) es el primer versículo de un párrafo con el mismo nombre en Pesukei Dezimra, es el decimoséptimo versículo de Yehi Kivod en Pesukei Dezimra, es el primer verso del largo Tachanun recitado en lunes y jueves, se encuentra en Uva Letzion, y es uno de los dos versículos recitados al comienzo de Maariv .[58][59]
  • El versículo 54 es parte del Capítulo 6 de Pirkei Avot , no. 10.[58][60]
  • El versículo 61 es parte del largo Tachanun que se recita los lunes y jueves.[58][61]

Nuevo Testamento

[editar]

Referencias

[editar]
  1. «Bible Gateway passage: Psalm 78 - New American Bible (Revised Edition)». Bible Gateway (en inglés). Consultado el 6 de enero de 2022. 
  2. https://www.biblegateway.com/passage/?search=Psalms+78&version=nabre
  3. Luther, Martin (1992). Stuttgarter Erklärungsbibel : die Heilige Schrift ; mit Einführungen und Erklärungen ; [Bibeltext in der revidierten Fassung von 1984 (2. Aufl edición). Dt. Bibelges. ISBN 3-438-01111-5. OCLC 246807381. Consultado el 6 de enero de 2022. 
  4. Biblia explicativa de Stuttgart. 2ª Edición. Sociedad Bíblica Alemana , Stuttgart 1992, ISBN 3-438-01121-2 , p. 723 y siguientes.
  5. Luther, Martin (1993). Die Bibel mit Erklärungen ; nach der Übersetzung Martin Luthers (Bibeltext in der rev. Fassung von 1984, 3., unveränd. Aufl edición). ISBN 978-3-7461-0069-2. OCLC 75360440. Consultado el 6 de enero de 2022. 
  6. La Biblia con explicaciones. 3ª edición, Evangelical Main Bible Society, Berlín 1993, ISBN 3-7461-0069-0 .
  7. Buhl, Frants. Los Salmos. Copenhague: Gyldendalske Boghandel, 1900 pp. 507: «Su valor poético y su arte de producción son muy pobres, pero para el autor el monofásico tampoco está aquí, ...».
  8. «Frants Buhl». Christian-Muslim Relations 1500 - 1900. Consultado el 6 de enero de 2022. 
  9. El erudito austríaco Beat Weber utiliza un juego de frases: el Salmo 78 de Zoan (versículos 12 y 43) y Sion (versículos 68 y 54) - Weber, Beat. Werkbuch Psalmen: Die Psalmen 73 bis 150. Vol. 2. Stuttgart: Kohlhammer p.53. Religión familiar en Babilonia, Siria e Israel: continuidad y cambio de formas religiosas. Leiden: Brill , 1996 Capítulo 14, págs. 339-372; Schniedewind, William M. Cómo la Biblia se convertió en un libro: la textualización del antiguo Israel. Cambridge: Cambridge University Press, 2004 p. 64-73.
  10. Mooslechner, Peter; Schuberth, Helene; Weber, Beat. «Preface». The Political Economy of Financial Market Regulation. doi:10.4337/9781781007549.00005. Consultado el 6 de enero de 2022. 
  11. Martín Contreras, Elvira (12 de junio de 2018). «Terminología masorética en la exégesis de Génesis Rabbâ (secciones «Bĕre'šîṯ» y «Noaḥ»)». Sefarad 59 (2): 343. ISSN 1988-320X. doi:10.3989/sefarad.1999.v59.i2.797. Consultado el 6 de enero de 2022. 
  12. Elvira., Martín Contreras, (2010). Masora : la transmisión de la tradición de la Biblia hebrea. Editorial Verbo Divino. ISBN 978-84-8169-983-8. OCLC 645654784. Consultado el 6 de enero de 2022. 
  13. a b 3. LOS SALMOS PENITENCIALES EN LA POESÍA DE CANCIONERO. Iberoamericana Vervuert. 31 de diciembre de 2010. pp. 81-116. Consultado el 6 de enero de 2022. 
  14. Gershon Brin , El mundo de la Biblia: Salmos II , Tel Aviv, Davidson Ati, 1996, p. 32
  15. «תהלים ע"ח - מתן על הפרק». התנך (en hebreo). 4 de junio de 2017. Consultado el 6 de enero de 2022. 
  16. Cohen Nava, estudio de la página de la Disposición del Capítulo , Herzog College
  17. «Mazmur 78:2 (Versi Paralel) - Tampilan Ayat - Alkitab SABDA». alkitab.sabda.org. Consultado el 6 de enero de 2022. 
  18. Yaniv, Shlomo (1 de enero de 1987). «La Biblia en la balada literaria hebrea». Helmántica 38 (115): 381-405. doi:10.36576/summa.3225. Consultado el 6 de enero de 2022. 
  19. de., Jerusalén, Escuela Bíblica y Arqueológica (2009). Biblia de Jerusalén (4a. ed.). Editorial Desclée de Brouwer. ISBN 978-84-330-3694-0. OCLC 1105481769. Consultado el 6 de enero de 2022. 
  20. Del Barco del Barco, Francisco Javier (30 de diciembre de 2004). «Las formas verbales en las biblias de Alba y Ferrara: ¿fidelidad al texto hebreo?». Sefarad 64 (2): 243-267. ISSN 1988-320X. doi:10.3989/sefarad.2004.v64.i2.516. Consultado el 6 de enero de 2022. 
  21. Emilia, Fernández Tejero, (1979). Texto hebreo biblico de Sefarad en el Miṇhat Šay de Y.S. de Norzi. Consejo superior de investigaciones cientificas. ISBN 84-00-04498-3. OCLC 871662698. Consultado el 6 de enero de 2022. 
  22. Gardella, Mariana (11 de octubre de 2020). «Los enigmas de Antología griega: presentación y traducción». Journal of Ancient Philosophy 14 (2): 210-232. ISSN 1981-9471. doi:10.11606/issn.1981-9471.v14i2p210-232. Consultado el 6 de enero de 2022. 
  23. aC., Samaranch, Francisco de P. Pallí i Bonet, Juli. Demòstenes. Èsquines, ca. 390-314 (DL 1969). Elocuencia griega. Aguilar. OCLC 805684582. Consultado el 6 de enero de 2022. 
  24. Pueyo Mena, F. Javier; Arias, Andrés Enrique (30 de junio de 2013). «Los romanceamientos castellanos de la Biblia Hebrea compuestos en la Edad Media: manuscritos y traducciones». Sefarad 73 (1): 165-224. ISSN 1988-320X. doi:10.3989/sefarad.013.006. Consultado el 6 de enero de 2022. 
  25. 1532?-1625., Reina, Casiodoro de, approximately 1520-1594. Valera, Cipriano de, (1930). La Santa Biblia : que contiene los sagrados libros del Antiguo y Nuevo Testamento. Antigua versión de Cipriano de Valera, cotejada con diversas traducciones y revisada con arreglo á los originales hebreo y griego.. Depósito Central de la Sociedad Bíblica. OCLC 222308669. Consultado el 6 de enero de 2022. 
  26. cómo Israel fue salvado de Egipto
  27. Buhl págs. 507; Duhm, Bernh. Los Salmos. Vol. 14, 1899.
  28. Véase William F. Albright para la primera proposición de datos y Edwin R. Thiele, The Mysterious Numbers of the Hebrew Kings (3a ed.; Grand Rapids, MI: Zondervan / Kregel, 1983) página 217 para la última.
  29. Ver p. Ej. Schniedewind págs.63.
  30. Buhl págs. 507 Ver: 2 Crónicas 25: 7; 28:12; 30:10, 18; 31: 1.
  31. p. ej. Weber págs.52.
  32. Buhl págs. 511.
  33. Por ejemplo. Hossfeld, Frank-Lothar y Zenger, Erich. Los Salmos: Salmo 51-100, 2. Vol. 40.
  34. Levin, Christoph Revista de literatura bíblica «El yahvista» 2007 págs. 220.
  35. Buhl págs. 508-9.
  36. Spieckermann, Hermann. Heilsgegenwart: Eine Theologie der Psalmen (Forschungen zur Religion und Literatur des Alten und New Testament). Vandenhoeck & Ruprecht, 1989 páginas 133-149.
  37. Spieckermann, Hermann. «Gunkel, Hermann». Encyclopedia of the Bible Online. Consultado el 6 de enero de 2022. 
  38. ..., Spieckermann, Hermann, 1950- (1982). Juda unter Assur in der Sargonidenzeit. Vandenhoeck und Ruprecht. ISBN 3-525-53800-6. OCLC 465452529. Consultado el 6 de enero de 2022. 
  39. Amigo Espada, Lorenzo (1 de enero de 1983). «La Biblia romanceada y la Vulgata». Helmántica 34 (103): 35-54. doi:10.36576/summa.3086. Consultado el 6 de enero de 2022. 
  40. Biblia | Mateo 13: 34-35
  41. Martín Rodero, Helena (31 de octubre de 2017). «Reseña de libro: Treinta y seis años al frente de una revista científica». Hospital a Domicilio 1 (4): 221. ISSN 2530-5115. doi:10.22585/hospdomic.v1i4.32. Consultado el 6 de enero de 2022. 
  42. Libro de los Salmos , Capítulo CH , versos C "h - Treinta y seis
  43. «Avot de Rabbi Natan.». Religion in Geschichte und Gegenwart. Consultado el 6 de enero de 2022. 
  44. Avot del rabino Natan, Fórmula A, L "z
  45. Samuel Loewenstamm, Tradición del Éxodo , Evolución continua de Jerusalén, Ley de prensa, p 43-32
  46. «Mazmur 78:44 (Versi Paralel) - Tampilan Ayat - Alkitab SABDA». alkitab.sabda.org. Consultado el 6 de enero de 2022. 
  47. a b «Mazmur 78:45 (Versi Paralel) - Tampilan Ayat - Alkitab SABDA». alkitab.sabda.org. Consultado el 6 de enero de 2022. 
  48. «Mazmur 78:46 (Versi Paralel) - Tampilan Ayat - Alkitab SABDA». alkitab.sabda.org. Consultado el 6 de enero de 2022. 
  49. «Mzm 78:47-48 (TB) - Tampilan Daftar Ayat - Alkitab SABDA». alkitab.sabda.org. Consultado el 6 de enero de 2022. 
  50. «Mzm 78:49-50 (TB) - Tampilan Daftar Ayat - Alkitab SABDA». alkitab.sabda.org. Consultado el 6 de enero de 2022. 
  51. «Mazmur 78:51 (Versi Paralel) - Tampilan Ayat - Alkitab SABDA». alkitab.sabda.org. Consultado el 6 de enero de 2022. 
  52. Pnina Galpaz-Fleur, Éxodo: Realidad de la imaginación , Tel Aviv, Schocken, 2002, p. 105
  53. Gershon Brin, Biblia mundial: Salmo en Tel Aviv, Davidson Uzzi, p 32
  54. Reich, Steve (28 de octubre de 2004). Tehillim (1981). Oxford University Press. pp. 101-105. Consultado el 6 de enero de 2022. 
  55. The Artscroll Tehillim, página 329
  56. ACHIR GHEVENTER, ESTER. CONTE QUE EU APRENDO: O CONTO A DESCOBERTA DA MACIEIRA NA FESTA DE ROSH HASHANÁ. Facultades Católicas. Consultado el 6 de enero de 2022. 
  57. El Artscroll Machzor completo para Rosh Hashaná página 7
  58. a b c The Complete Artscroll Siddur, 1984. Academic Studies Press. 4 de agosto de 2020. pp. 239-244. Consultado el 6 de enero de 2022. 
  59. The Complete Artscroll Sidur, página 62
  60. The Complete Artscroll Sidur, página 587
  61. The Complete Artscroll Sidur, página 123
  62. The Book of Psalms (en inglés). The University Press. 1901. Consultado el 6 de enero de 2022. 
  63. Kirkpatrick, AF(1901). El Libro de los Salmos: con introducción y notas . La Biblia de Cambridge para escuelas y universidades. Libro IV y V: Salmos XC-CL. Cambridge: en la University Press. pags. 839. Consultado el 28 de febrero de 2019.

Enlaces externos

[editar]