Salmo 49
Salmo 49 | ||
---|---|---|
«Salmo 49» | ||
Salmo de David | ||
Hombre leyendo Salmos en el Muro de las Lamentaciones. Jerusalén, marzo de 2007 | ||
Catálogo | Salmo | |
Tonalidad | Salmo | |
Detalles | ||
Dedicatoria | Salmo | |
Estilo | Salmo | |
Movimientos | Salmo | |
El salmo 49 es, según la numeración hebrea, el cuadragésimo noveno salmo del Libro de los salmos de la Biblia. Corresponde al salmo 48 según la numeración de la Biblia Septuaginta griega, empleada también en la Vulgata latina.[1] Por este motivo, recogiendo la doble numeración, a este salmo también se le refiere como el salmo 49 (48).
El salmo fue escrito por los hijos de Coré después de reconocer la codicia de su padre por la riqueza como la raíz de su caída, y para enseñar que el propósito de la vida en la tierra es mejorar su desarrollo espiritual y prepararse para el mundo venidero.[2]
Usos
[editar]Judaísmo
[editar]- Se recita el día de la parashá Shekalim .[3]
- Se recita siguiendo a Shajarit y Arvit en una casa de duelo .
- El versículo 6 se encuentra en el Fundamento del Arrepentimiento recitado en la víspera de Rosh Hashaná .
Calvinismo
[editar]La Reforma de la teología de Calvino , por lo que se describen los salmos del argumento:
Porque, como en su mayor parte, sucede que los hombres malvados, o entre las cosas terrenales, con otras delicias, ligados a los exitosos y afortunadamente hacen el bien, para ser verdaderos, sin embargo, adoradores de Dios, o de actos contrarios, presionados por o bajo los de la miseria de su enfermedad puede: incluso en el pasado demasiado en mi buena fortuna ella se enorgullece de ello, y otros, abatidos, es enseñado por el Profeta , que aunque los bienes del profeta abunden a todos los hombres profanos según sus deseos, mientras sean extraños, son de Dios, por lo que él no se complace en ellos, su felicidad en la sombra, que es como un sueño que se desvanece, menos que desear. Los buenos son de manera abusiva, aunque debieran ser tratados, o pueden ser afligidos por muchos males, pero eso era de Dios, por lo que al fin fueron tan deseados.
Comentario
[editar]Alexander Kirkpatrick , en el comentario de Cambridge Bible for Schools and Colleges , señala que este Salmo se dirige a “todos los pueblos” con un tema de interés común para toda la humanidad: ¿no es la riqueza , después de todo, la fuerza maestra del mundo? ¿No debe temblar el pobre ante su poder y rendir tributo a su esplendor? En respuesta, "el salmista expresa su propia fe en que la justicia finalmente triunfará".[4]
Referencias
[editar]- ↑ Scherman, Nosson; Zlotowitz, Meir (1985). Sidur ʻEts ḥayim : ḥol/Shabat/Shalosh regalim ; Nusaḥ Sefarad = The complete ArtScroll siddur : weekday/Sabbath/festival : a new translation and anthologized commentary ; Nusach Sefard (1st ed edición). Mesorah Publications in cooperation with Eitz Chaim Foundation. ISBN 0-89906-657-7. OCLC 16830673. Consultado el 21 de mayo de 2021.
- ↑ Scherman, Nosson; Zlotowitz, Meir ((1998 printing)). [Sidur Ḳol Yaʻaḳov : ḥol/Shabat/Shalosh regalim] = The complete ArtScroll siddur : weekday/Sabbath/festival : a new translation and anthologized commentary (3rd ed edición). Mesorah Publications. ISBN 0-89906-650-X. OCLC 29178099. Consultado el 21 de mayo de 2021.
- ↑ ACHIR GHEVENTER, ESTER. CONTE QUE EU APRENDO: O CONTO A DESCOBERTA DA MACIEIRA NA FESTA DE ROSH HASHANÁ. Faculdades Catolicas. Consultado el 21 de mayo de 2021.
- ↑ «Psalm 49 Cambridge Bible for Schools and Colleges». biblehub.com. Consultado el 21 de mayo de 2021.
Notas
[editar]- ↑ Los hijos de Coré son levitas que estuvieron entre los primeros en unirse al rey David . Recibieron las funciones litúrgicas de cantores y porteros en el Templo de Jerusalén . Se les atribuyen once salmos.
- ↑ Regrese más alto por:una y b Desde la completa ArtScroll Sidur , Recopilación de las oraciones judías, p. 174
- ↑ El original hebreo proviene del sitio Sefarim [ archivo ] , el rabinato principal de Francia.
- ↑ La traducción de Louis Segond está disponible en Wikisource [ archivo ] , al igual que otras traducciones de la Biblia [ archivo ] en francés.
- ↑ La traducción de la Vulgata está disponible en Latin Wikisource [ archivo ] .
- ↑ Según Artscroll Tehillim p. 329
- ↑ Según el Artscroll Machzor completo para Rosh Hashaná p. 9
Bibliografía
[editar]Hay muchos escritores que han comentado los Salmos. Estas son algunas de las obras más famosas, enumeradas en orden cronológico:
- Comentarios sobre los Salmos , de Hilario de Poitiers , iv ª siglo , París, Editions du Cerf , 2008, colección de fuentes Cristiano Nº 515,
- Comentarios sobre los Salmos , de San Juan Crisóstomo , iv ª siglo ,
- Discurso sobre los Salmos , de San Agustín , iv ª Siglo , 2 vols., Colección "La sabiduría cristiana", Editions du Cerf,
- Sefer Tehilim a Rashi , xi º siglo ,
- Comentario sobre los Salmos , de Juan Calvino , 1557,
- Comentario judío sobre los salmos , de Emmanuel, Éditions Payot , 1963.
Enlaces externos
[editar]- Salmo 49 en hebreo e inglés - Mechon-mamre
- Salmo 49 Biblia del Rey Jacobo - Wikisource