[go: up one dir, main page]

0% encontró este documento útil (0 votos)
109 vistas358 páginas

Manual Del Operario

Cargado por

Sergio Alimenti
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
109 vistas358 páginas

Manual Del Operario

Cargado por

Sergio Alimenti
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 358

INSTRUCCIONES ORIGINALES

PUMA® 190
PUMA® 200
PUMA® 215
PUMA® 230
Agricultural Tractors

MANUAL DEL OPERARIO

Número de pieza 91796466


1ª edición Español
Diciembre 2022
Contenido

1 INFORMACIÓN GENERAL
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Identificación de componentes - Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Identificación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Identificación del eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Símbolos universales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8

2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Estructura protectora antivuelcos (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Rótulos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Nivel de ruidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Antes de poner en funcionamiento la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Conducción del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Utilización de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Precauciones de seguridad durante el mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Funcionamiento de los controles externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Prevención de incendios y explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Gasoil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Seguridad personal - Cabina, operaciones forestales y operaciones con cargadores . . . 2-20
Indicación sobre el uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22

3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acceso a la plataforma del operador
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Compartimento de almacenamiento de la cabina (si se ha instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Disposición de los cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Uso del teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Instalación del monitor del accesorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5

Asiento del operador


Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7

Asiento de formación
Asiento de formación (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Controles de avance
Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Luces de emergencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Palanca de control izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Luces de seguimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Palanca de control derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Palancas de control avance y marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Pedal de embrague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Pedal de avance lento y acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Pedales – Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14

Controles del lado izquierdo


Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15

Controles del lado derecho


Controles - Reposabrazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Acelerador de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17

CONTROLES DE MARCHA ATRÁS


Interruptores del pilar C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17

Controles superiores
Controles superiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Luces interiores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Controles del sistema de calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC) . . . . . 3-20
Control manual de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22

Tablero de mandos
Unidad de control integrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Indicadores y luces de advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Pantallas del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Pantallas del monitor - Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Teclado mejorado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Selección o cambio de los ajustes de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Menú de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Menú de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Monitor de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Monitor en color (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Pantallas emergentes de la pantalla en color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Monitor de rendimiento de la pantalla en color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Configuración de la pantalla - Anchura del accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Funciones de la alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Acceso a los códigos de error guardados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-57
Símbolos de consejo y advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Puesta en servicio de la unidad
Abastecimiento de combustible de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

Arranque de la unidad
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Ayuda para el arranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Procedimiento de la batería auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

Parada de la máquina
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Desconexión automática del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Desconexión automática del motor con teclado mejorado (si la hubiera). . . . . . . . . . . . . . 4-6

Desplazamiento de la máquina
Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Funcionamiento de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Marcha de arranque predeterminada - (SOG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Funcionamiento de la transmisión – Modo de cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Transmisión Full PowerShift - Adaptación a la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15

5 OPERACIONES DE TRANSPORTE
Preparación para transporte por carretera
Transporte del tractor mediante un transportador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

Transporte de recuperación
Remolque de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

6 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Información general
Gestión de potencia del motor variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Régimen constante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Sistema de bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Doble tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Grabación y reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Grabación de una secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Reproducción de una secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Eliminar una secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Guía rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18

Transmisión Full PowerShift


Funcionamiento de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Tabla de velocidad de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Pedal de avance lento y acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Funcionamiento de la transmisión - Adaptación a la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Pedales - Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Pantalla de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Códigos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24

Toma de fuerza (TDF) trasera


Precauciones para el funcionamiento de la toma de fuerza (TDF). . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Conexión de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-26
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) - Dos velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) – Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Eje intercambiable de la TDF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33

Toma de fuerza (TDF) delantera


Precauciones para el funcionamiento de la toma de fuerza (TDF). . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) – Delantera – Según equipamiento 6-34

Distribuidores hidráulicos auxiliares


Válvula/s de control remoto trasera/s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Configuración de la válvula remota trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Funcionamiento del equipo hidráulico de flujo continuo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Funcionamiento de los cilindros de actuación simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Funcionamiento de los cilindros de actuación doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Funcionamiento de dos o más válvulas de control remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Funcionamiento de las válvulas de control remoto y el enganche de tres puntos 6-42
Válvulas de control remoto - Configuración Kit de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Retorno libre de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Nivel de aceite hidráulico al usar equipos hidráulicos remotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45

Válvula de alimentación remota


Válvula hidráulica del sistema de alimentación remota (Power Beyond) (si está insta-
lado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47

Enganche de tres puntos


Fijación del accesorio en el elevador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Ajustes - Brazo de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Ajustes - Brazo del tercer punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Enganche rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52

Barra de enganche
Cargas máximas permitidas para la barra de tiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Barra de tiro del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56

Combinaciones de neumáticos y posiciones de la banda de rodadura


Ajuste de la banda de rodadura de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Alineación de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Topes de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Topes de oscilación del eje delantero - Según equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Ajuste de los guardabarros dinámicos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Eje trasero de tipo barra (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Ruedas traseras dobles (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70

Lastre y neumáticos
Cuidado de los neumáticos - Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
Neumáticos - Seguridad de montaje y calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-74
Neumáticos - Partes del neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Tipos de neumáticos - Para la aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Neumáticos - Características generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Neumáticos - Compatibilidad de neumáticos delanteros y traseros . . . . . . . . . . . . . . 6-78
Lastre del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79
Lastre sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-83
Lastre líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86
Neumáticos – Tabla de compatibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Lastre líquido - Tabla de capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-91
Neumáticos - Recomendaciones para la calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-94
Neumáticos - Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Presiones de los neumáticos y cargas permitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Neumáticos - Composición de la carga aplicada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-97

Conexiones auxiliares
Toma de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Conectores eléctricos internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Conectores eléctricos externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100

Enganche trasero
Control de tracción electrónico (EDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100
Pantalla en color - Ajuste del elevador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Funcionamiento - Controlador del elevador electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-106
Funcionamiento de los controles externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112

ELEVACIÓN HIDRÁULICA DELANTERA


Configuración y ajustes - Si está instalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Funcionamiento del enganche delantero - Si está instalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116
Ajustes – Funcionamiento del enganche delantero – Según equipamiento . . . . . 6-117
Acoplamientos delanteros auxiliares - Si está instalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118

7 MANTENIMIENTO
Información general
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Precauciones de manipulación de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Gasoil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Combustible biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Refrigerante basado en la tecnología de ácidos orgánicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Dispositivos de protección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8

Programación de mantenimiento
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Indicadores y luces de advertencia
Filtro de aire principal del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Nivel de líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Drenaje del separador de agua del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15

Primeras 10 horas
Ruedas delanteras - Apriete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16

Cada 10 horas o diariamente


Refrigerante del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Prefiltro de combustible - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Comprobación de las lámparas y faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20

Primeras 50 horas
Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Nivel de aceite del sistema hidráulico y del eje trasero de la transmisión . . . . . . . . . . . . 7-24
Cambio del filtro de aceite de la bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Cambio del filtro de combustible de la primera fase y el cartucho del filtro de combusti-
ble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29
Aceite del cubo del eje delantero (4WD) - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Conexiones de admisión de aire y de escape del motor - Sistema de refrigeración . 7-33
Correas - Ventilador, alternador y aire acondicionado – Ventilador, alternador y aire acon-
dicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Par de apriete de la tornillería de montaje de la cabina y el bastidor de seguridad - Com-
probación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Lastre delantero - Par de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Filtro de la válvula de Autopilot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38

Primeras 300 horas


Acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39

Primeras 600 horas


Acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40

Cada 50 horas
Engrase de los radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Filtros de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Filtro de aire de recirculación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Puntos de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Comprobación de la presión de los neumáticos y el estado de los neumáticos . . . . . . 7-48
Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Depósito del líquido del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Depósito de recuperación de aceite de los acopladores remotos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Limpieza del tractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49

Cada 300 horas


Correa – Ventilador, alternador y aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Cambio del filtro de combustible de la primera fase y el cartucho del filtro de combusti-
ble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Prefiltro de combustible/separador de agua - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Nivel de aceite del sistema hidráulico y del eje trasero de la transmisión . . . . . . . . . . . . 7-54
Nivel de aceite del diferencial del eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Filtro de aire de la cabina – Filtro de carbón activado (si está instalado) . . . . . . . . . . . . 7-55
Aceite de los cubos del eje delantero (4WD) - Nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Sistema de inyección de combustible - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Engrase del cojinete del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57

Cada 600 horas


Aceite del motor y filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Comprobación de las conexiones del sistema de admisión de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Cambio del filtro de aceite de la bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Filtro de aceite hidráulico – Bomba auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Aceite del cubo del eje delantero (4WD) - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Comprobación de los acoplamientos de los tubos del refrigerador de aceite de la transmi-
sión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62

Cada 1.200 horas o anualmente


Filtro de aire del motor - Elemento exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Filtro de aire del motor - Elemento interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Filtros de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Filtro de recirculación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Cambio del aceite del sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Cambio de aceite del eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Filtro de la válvula de Autopilot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Holgura de las válvulas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70
Acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Secador del filtro del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Ajuste de la suspensión de la cabina (según equipamiento). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74

Cada 4000 horas o cada cuatro años


Sustitución der refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Cada 5.000 horas
Amortiguador del cigüeñal - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78

Mantenimiento general
Purga del sistema de inyección de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Sustitución de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80

Almacenamiento
Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
Preparación del tractor para su uso después del almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . 7-86

8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Resolución de códigos de avería
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

Alarmas
Códigos y símbolos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2

Síntomas
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8

9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Dimensión total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Pesos de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Fluidos y lubricantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Especificaciones del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Enganche de tres puntos delantero - Si está instalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Distribuidores hidráulicos auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Especificaciones del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Distribuidores hidráulicos auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Especificaciones del freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Toma de fuerza (TDF) delantera - Si está instalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Especificaciones generales de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Transmisión Full PowerShift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Especificaciones del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
10 ACCESORIOS
Baliza (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Salida auxiliar de electricidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL

1 - INFORMACIÓN GENERAL###_1_###
Nota para el propietario
INFORMACIÓN GENERAL ACERCA DE ESTE MANUAL
Este manual ha sido preparado para ayudarle a seguir los Este manual proporciona información acerca del uso pre-
procedimientos correctos de rodaje, conducción y uso y visto de su máquina, teniendo en cuenta las condiciones
para el mantenimiento de su nueva máquina. Lea dete- previstas por el fabricante durante el funcionamiento nor-
nidamente este manual. La máquina está pensada para mal y durante el mantenimiento diario.
su uso en aplicaciones agrarias normales y habituales.
Léalo detenidamente, manténgalo en buen estado y
Si necesita asistencia técnica para su máquina en cual- guárdelo siempre en el bolsillo de la parte trasera del
quier momento, no dude en ponerse en contacto con su asiento para poder consultarlo con facilidad.
concesionario CASE IH. En él encontrará personal es-
pecializado, piezas originales y todo el equipo necesario Este manual no incluye toda la información relacionada
para satisfacer sus necesidades de mantenimiento. con el mantenimiento periódico, las conversiones y las
reparaciones que deberá llevar a cabo el equipo de man-
Las características técnicas se proporcionan a título infor- tenimiento profesional de CASE IH.
mativo y orientativo. Para obtener más información sobre
el tractor y el equipo, consulte a su concesionario CASE Las páginas del índice proporcionan una visión general
IH. de los principales temas del manual. Al final del manual
encontrará un detallado índice alfabético para localizar
Todos los datos proporcionados en este manual están su- aspectos específicos.
jetos a variaciones en la fase de producción. Las dimen-
siones y pesos especificados son aproximaciones. Las Funcionamiento normal
ilustraciones no muestran necesariamente la condición
estándar del tractor ni se garantiza que todas estas fun- • Funcionamiento normal significa utilizar el tractor con
ciones estén disponibles en todos los países. Para ob- la misma finalidad que diseñó el fabricante, que lo ma-
tener información exacta sobre un tractor concreto, con- neje un operador familiarizado con el tractor y sus ac-
sulte a su concesionario CASE IH. cesorios montados o remolcados y que dicho operario
respete la información sobre funcionamiento y prácti-
El tractor se ha diseñado y fabricado para ofrecer el má- cas seguras, tal como especifica el fabricante en este
ximo nivel de rendimiento, economía y facilidad de fun- manual y como detallan las etiquetas del tractor y los
cionamiento en una gama amplia de condiciones de tra- accesorios.
bajo. Antes de su entrega, el tractor ha sido cuidado-
samente revisado, tanto por el personal de fábrica como • El funcionamiento normal incluye preparar y almace-
por el del concesionario CASE IH, para poder garantizar nar el tractor, colocar componentes en la posición de
que se encuentra en condiciones óptimas. Para mante- trabajo o reposo, añadir o retirar lastre y activar y de-
ner este estado y garantizar un funcionamiento exento sactivar accesorios.
de problemas, es importante seguir las rutinas de servi- • El funcionamiento normal incluye el ajuste y la confi-
cio especificadas en el gráfico de mantenimiento de este guración del tractor y los equipos para las condiciones
manual en los intervalos recomendados. específicas del campo y del terreno.

ALMACENAMIENTO DEL MANUAL DEL Mantenimiento rutinario


OPERARIO
• Mantenimiento rutinario significa una serie de activida-
El manual del operario suministrado con el tractor es una des que debe realizar a diario un operador que esté
importante fuente de información y debe conservarse en familiarizado con las características del tractor y que
un lugar seguro. respete la información sobre mantenimiento de rutina
y prácticas seguras, tal y como especifica el fabricante
El manual se ha elaborado específicamente para su trac- en este manual y las etiquetas del tractor, con el fin de
tor, por lo que es importante que anote el número de im- preservar su buen funcionamiento. El mantenimiento
presión y la fecha de publicación que se indican en la diario incluye actividades como el reabastecimiento de
cubierta. De este modo, podrá sustituir el manual por la combustible, la limpieza, el lavado, la adición de líqui-
versión correcta en caso de pérdida o deterioro. dos, el engrase y la sustitución de consumibles como
las bombillas.
El bolsillo de almacenamiento para el manual del operario
se encuentra en la parte posterior del asiento. El manual
se debe guardar en este bolsillo en todo momento cuando
no se utilice.

1-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Adaptaciones, mantenimiento periódico y RECAMBIOS


reparaciones
Cabe señalar que las piezas originales fueron probadas
• El mantenimiento ordinario periódico se refiere a cier- y aprobadas por la empresa. La instalación o utilización
tas actividades que, en momentos puntuales, debe de productos "no originales" puede tener efectos negati-
realizar el personal técnico y familiarizado con las vos en las características de diseño del tractor y, por lo
características del tractor, que respetan la información tanto, afectar a su seguridad. La Empresa no se hace
y las prácticas seguras referentes al mantenimiento responsable de ningún daño causado por el uso de pie-
periódico, tal como lo especifica en parte el fabricante zas y accesorios "no originales". Use solamente piezas
en este manual y en otras publicaciones de la empresa de repuesto originales. El uso de piezas que no sean
para mantener la vida útil prevista del tractor. originales puede invalidar la homologación legal de este
producto.
• Adaptación significa actividades que deben realizar
profesionales del mantenimiento, familiarizados con Está prohibido realizar cualquier modificación al tractor,
las características del tractor, respetuosos con la in- a menos que se cuente con la autorización específica
formación sobre adaptaciones, tal y como especifica por escrito del departamento del Servicio posventa de la
parcialmente el fabricante en este manual, en las compañía.
instrucciones de montaje o en otra documentación
de la empresa, con el fin de adaptar el tractor a una
GARANTÍA
configuración específica.
• Las tareas de reparación son actividades que debe rea- El tractor está garantizado de acuerdo con la legislación
lizar exclusivamente el personal profesional de mante- vigente en su país y el contrato de compra suscrito con
nimiento familiarizado con las características del trac- el concesionario autorizado. Sin embargo, no se aplicará
tor respetando la información referente a reparaciones, garantía alguna si la máquina no se ha utilizado, ajustado
tal como lo especifica el fabricante en el manual de y mantenido conforme a las instrucciones proporciona-
servicio de CASE IHpara restablecer el funcionamiento das en este Manual del operario.
adecuado del tractor después de un fallo o una pérdida
de rendimiento. Compruebe cuáles son los servicios de mantenimiento
obligatorios de su máquina en el documento sobre la ga-
rantía. Este documento se entrega con la máquina.
LIMPIEZA DEL TRACTOR
La máquina es un equipo de última generación con con- USO DE COMBUSTIBLES BIODIÉSEL
troles electrónicos sofisticados. Durante la limpieza del
AVISO: Antes de usar biodiésel en el tractor, consulte la
tractor debe tener esto muy en cuenta, en especial si lo
información de la página 7-5 sobre el almacenamiento y
hace con una máquina de lavado de alta presión. Incluso
uso de combustibles biodiésel.
teniendo en cuenta que se han tomado todas las precau-
ciones para proteger los componentes electrónicos y las
conexiones, la presión generada por algunas de estas Manipulación del motor o del sistema de
máquinas es tal que no puede garantizarse una protec- combustible
ción total contra la entrada de agua.
ATENCIÓN: El motor y el sistema de combustible de su
Cuando utilice un equipo de lavado a alta presión, no per- máquina se han diseñado y configurado para cumplir con
manezca muy cerca del tractor y evite dirigir el chorro a las normas sobre emisiones impuestas por la ley en su
componentes eléctricos, conexiones eléctricas, respira- país o región. Los concesionarios, clientes, operario y
dores, juntas, boquillas de llenado, etc. Nunca dirija un usuarios tienen determinantemente prohibido manipular
chorro de agua fría a un motor o tubo de escape calien- los ajustes de fábrica de la máquina. El incumplimiento
tes. de esta regla invalida la garantía y puede dar lugar a mul-
tas del gobierno, acciones legales y a la posible confis-
Si no se cumplen estas reglas, se anulará la garantía. cación de la máquina hasta que se restablezca por com-
pleto a su estado original. Solo un técnico autorizado
Seguridad debe realizar el mantenimiento y las reparaciones del mo-
tor.
Las páginas de la sección 2 incluyen las precauciones
que debe observar para garantizar su seguridad y la de
otras personas. Lea las precauciones de seguridad y siga
el asesoramiento que ofrecen antes de usar el tractor.

1-2
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Identificación de productos
El tractor y los componentes principales se identifican me-
diante números de serie o códigos de fabricación.

Debe suministrar los datos de identificación del tractor


al concesionario CASE IH cuando solicite piezas o ser-
vicios, así como identificar el tractor en caso de robo.

A continuación se incluye información sobre la ubicación


de los datos identificativos.
Placa de identificación de la máquina
La placa de identificación del vehículo se encuentra en
el lado izquierdo del soporte del eje delantero, cerca del
soporte de los contrapesos delanteros. Tome nota de la
información y escríbala en los siguientes campos:

Nº de serie: ________________

Nº de chasis: ________________

Modelo:________________

CUIL14TR00003AA 1

Identificación del chasis


El número de serie y la información de identificación del
modelo están grabados en el soporte delantero (1). Estos
números también se repiten en la placa de identificación
del vehículo indicada anteriormente.

1-3 2

1-3
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Identificación de productos
El tractor y los componentes principales se identifican me-
diante números de serie o códigos de fabricación.

Debe suministrar los datos de identificación del tractor


al concesionario CASE IH cuando solicite piezas o ser-
vicios, así como identificar el tractor en caso de robo.

A continuación se incluye información sobre la ubicación


de los datos identificativos.
Placa de identificación de la máquina
La placa de identificación del vehículo se encuentra en
el lado izquierdo del soporte del eje delantero, cerca del
soporte de los contrapesos delanteros. Tome nota de la
información e introdúzcala en los siguientes campos:

Nº de serie: ________________

Nº de chasis: ________________

Modelo:________________

47576855 1

Identificación del chasis


El número de serie y la información de identificación del
modelo están grabados en el soporte delantero (1). Estos
números también se repiten en la placa de identificación
del vehículo indicada anteriormente.

1-3 2

1-4
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Identificación del motor


El número de serie del motor y su fecha de fabricación
están estampados en el lado derecho del bloque motor
(1), debajo del colector. Registre el número siguiente.

Motor Nº__________

BRJ4859B 1

NOTA: El número de serie del motor se repite en la placa


de información situada en el lado izquierdo del cárter de
aceite del motor.

Encontrará más información sobre los ajustes del motor


y las regulaciones sobre emisiones en la placa de infor-
mación del motor.
NOTA: Los detalles que se ofrecen en la placa de in-
formación del motor pueden cambiar en función del país
donde se venda el tractor.

SS10K020 2

Identificación de componentes - Transmisión


La placa del número de serie (1) se encuentra en el lado
derecho de la carcasa de la transmisión, detrás del aloja-
miento de la batería.

Este número se repite en la placa de identificación del


vehículo. Anote aquí la información para consultarla con
facilidad cuando sea preciso.

Número de serie del sistema motriz. _______________


______

BRJ4857B 1

1-5
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Identificación de la cabina
La estructura de protección contra vuelcos (ROPS) está
identificada con una placa. Esta placa lleva grabada la
siguiente información:
• el modelo de la máquina
• el peso máximo de la máquina
• el código de la placa
• el número de identificación del producto (PIN)
• la norma de homologación de la ROPS

CUIL16TR01408AA 1

La ubicación para fijar la placa en los modelos con cabina.

CUIL15TR00071AA 2

1-6
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Identificación del eje delantero


La placa con el número de identificación del eje delantero
se encuentra en el lado izquierdo del alojamiento del eje.

Eje delantero de clase 4 de CASE IH (de se-


rie)

CUIL19TR00141AA 1

Cosechadora de caña con eje delantero de


clase 4 de CASE IH y extensión

CUIL19TR00139AA 2

Cosechadora de caña con eje delantero de


clase 4 de CASE IH y bastidor único de
2400 mm (94.5 in)

CUIL19TR00140AA 3

1-7
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Símbolos universales
Como guía para el funcionamiento de la máquina, se han utilizado varios símbolos universales para los instrumentos,
los controles, los interruptores y la caja de fusibles. A continuación, se enumeran los símbolos junto con su signifi-
cado.

Bujía del
Toma de fuerza Control de
calefactor para Señal de giro
(TDF) reacción
arranque en frío
Carga del Transmisión en Toma para
Memoria activada
alternador punto muerto accesorios

Nivel de Selección del Toma para


Intermitentes
combustible reductor accesorios
Corte de
Intermitentes: un Selección de Porcentaje de
combustible
remolque velocidad baja deslizamiento
automático
Elevación
Régimen del Intermitentes: dos Selección de
del elevador
motor (rpm x 100) remolques velocidad alta
hidráulico
Velocidad en Descenso del
Contador de horas Lavaparabrisas
carretera enganche trasero
Límite de altura
Escobilla del Bloqueo del
Pres. aceite motor del elevador
limpiaparabrisas diferencial
hidráulico
Temperatura del Control de la Temperatura del Elevador
refrigerante del temperatura de aceite del eje hidráulico
motor calefacción trasero desactivado
Ventilador de Filtros de la
Nivel de
recirculación de Presión ace. trns. transmisión y
refrigerante
la cabina filtros hidráulicos
Tracción Extensión de la
Luces de la Aire
delantera auxiliar válvula de control
máquina acondicionado
activa remoto
Retracción de la
Luces de Obstrucción del
¡Advertencia! válvula de control
carretera filtro de aire
remoto
Luces de Flotación de la
Freno de
Luz de cruce advertencia de válvula de control
estacionamiento
peligro remoto
¡Avería! Consulte
Nivel del líquido
Luces de trabajo Control variable el manual del
de frenos
operario
Freno del ¡A presión! Abrir ¡Avería! (símbolo
Luz de freno
remolque con cuidado alternativo)
¡Advertencia!
Control de Nivel del líquido
Claxon Sustancia
posición de frenos
corrosiva

Presión ace. trns.

1-8
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD###_2_###
Precauciones de seguridad

Seguridad personal

Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.

En el presente manual encontrará palabras como PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN junto con las ins-
trucciones específicas que debe seguir en cada caso. Estas precauciones se han diseñado para salvaguardar su
integridad física y la de las personas que trabajan a su alrededor.

Antes de manejar o llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, debe leer y comprender los mensajes
de seguridad de este manual.

El término PELIGRO indica una situación de riesgo inmediata que, de no evitarse, provocará muertes
o lesiones graves.

El término ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, de no evitarse, podría provocar muertes
o lesiones graves.

El término PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, de no evitarse, podría causar lesiones
corporales menores o moderadas.

EL INCUMPLIMIENTO DE LOS MENSAJES DE PELIGRO, ADVERTENCIA O PRECAUCIÓN


PUEDE PROVOCAR MUERTES O LESIONES PERSONALES GRAVES.

Seguridad de la máquina
AVISO: El término "aviso" indica una situación que, de no evitarse, podría ocasionar daños en la máquina y otros
equipos.

El término "aviso" se utiliza en este manual junto con instrucciones especiales para evitar daños en la máquina y
otros equipos. El término "aviso" sirve para designar prácticas no relacionadas con la seguridad personal.

Información
NOTA: El término "nota" indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otro tipo de información
de este manual.

El término "nota" se utiliza en este manual junto con información adicional acerca de un paso, procedimiento u otro
tipo de información de este manual. El término "nota" no se utiliza para hacer referencia a seguridad personal o
daños materiales.

2-1
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Estructura protectora antivuelcos (ROPS)


La estructura de protección contra vuelcos (ROPS) (1)
instalada en su máquina está diseñada para mejorar la
seguridad del operario si la máquina vuelca.

La estructura debe estar siempre en buenas condiciones


de uso.
AVISO: Si se usa incorrectamente, la máquina puede vol-
car. Utilice siempre el cinturón de seguridad.
NOTA: No instale cadenas o cables en la ROPS con fi-
nes de remolque, ya que la máquina podría volcar. Re-
molque siempre utilizando la barra de remolque de la má-
quina. Tenga mucho cuidado cuando pase por puertas o
en condiciones de poca altura libre. Compruebe si hay CUIL19TR00279AA 1
suficiente espacio para que pueda pasar la ROPS.

Inspeccione periódicamente la ROPS y manténgala en


perfectas condiciones. Si observa cualquier problema
con la estructura, consulte a su concesionario CASE IH
más cercano.

2-2
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Rótulos de seguridad
Las etiquetas que se reproducen en las páginas siguientes se instalaron en la máquina en las posiciones que se indi-
can en los siguientes dibujos. Estos adhesivos proporcionan información importante para la seguridad del operador
y la de las personas que trabajan con él. Tome el manual con usted y camine alrededor de la máquina, observando la
ubicación de las etiquetas y su significado. Compruebe todas las etiquetas y las instrucciones de manejo detalladas
en este manual con los operarios. Limpie las etiquetas y manténgalas visibles. No use disolvente, gasolina ni otros
productos químicos para limpiarlas. Sustituya todas las etiquetas desgastadas, dañadas o perdidas. Si hay una
etiqueta en una pieza que se va a sustituir, asegúrese de que la nueva pieza tiene la etiqueta.

Recordatorio de alerta a la información del manual del


operario.
Cantidad: 1
73401518

73401518 1

La etiqueta está situada en el montante delantero


izquierdo de la plataforma.

CUIL14TR00021AA 2

2-3
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Peligro de vuelco.
Abróchese correctamente el cinturón de seguridad.
Su máquina está equipada con una cabina ROPS
(estructura de protección contra vuelcos), una cubierta
ROPS o un bastidor ROPS para su protección. El
cinturón puede ayudar a garantizar su seguridad si
se utiliza y mantiene correctamente. Lleve siempre
el cinturón de seguridad correctamente ajustado y
compruebe que el sistema del cinturón no esté flojo.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar
lesiones graves o la muerte.
Cantidad: 1
84269915
84269915A 3

La etiqueta está situada en el montante delantero


izquierdo de la plataforma.

CUIL14TR00021AA 4

¡Peligro de pérdida de control!


Utilice siempre para remolcar un vehículo con el peso
adecuado. Si se remolca con un vehículo de un peso
inferior al adecuado, se puede perder el control durante
el transporte o al frenar. Calcule el peso mínimo
necesario que debe tener el vehículo que remolca de
acuerdo con las instrucciones de este manual.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
84270901
84270901A 5

La etiqueta está situada en el montante delantero


izquierdo de la plataforma.

CUIL14TR00021AA 6

2-4
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

¡Evite las lesiones! Lleve a cabo siempre las siguientes


acciones antes de realizar las tareas de lubricación,
mantenimiento o revisión de la máquina.
1. Desacople todos los accionamientos.
2. Acople el freno de estacionamiento.
3. Baje todos los accesorios al suelo o eleve y acople
todos los bloqueos de seguridad.
4. Pare el motor.
5. Quite la llave de contacto.
6. Espere hasta que la máquina se detenga por
completo.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar
lesiones graves o la muerte.
Cantidad: 1 84269928N 7
84269928

La etiqueta está situada en el montante delantero


izquierdo de la plataforma.

CUIL14TR00021AA 8

No pise
Cantidad: 1
84269908

84269908A 9

La etiqueta está situada en la luna delantera, en el lado


izquierdo, encima de la caja de herramientas.

CUIL14TR00016AA 10

2-5
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Tenga cuidado con el eje trasero


Cantidad: 1
84471459

84471459A 11

La etiqueta está situada en la luna delantera de la


cabina.

CUIL14TR00013AA 12

Peligro de enredamiento
Al utilizar el equipo impulsado por la TDF, debe instalarse
la protección de la TDF.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar
lesiones graves o la muerte.
Cantidad: 1
83946774

83946774 13

La etiqueta está situada en la parte trasera del tractor,


por debajo del soporte del tercer punto.

CUIL14TR00017AA 14

2-6
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Esta puerta no se puede utilizar como punto de acceso.


El pestillo exterior solo debe retirarse durante el
mantenimiento.
El pestillo debe colocarse de nuevo antes de utilizar el
tractor.
Cantidad: 1
47404542

47404542 15

La etiqueta está situada en la ventana de la puerta


derecha.

CUIL14TR00019AA 16

¡Riesgo de explosión!
Lea el apartado "Conexión de la batería de refuerzo"
completamente antes de arrancar con puente la batería
o realizar su mantenimiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
84270895

84270895A 17

La etiqueta está situada en el lado derecho del motor.

CUIL14TR00023AA 18

2-7
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

¡Peligro de lesiones oculares!


El sensor de velocidad de avance emite una señal
microondas de baja intensidad que no tiene efectos
nocivos con el uso normal. Aunque la intensidad de
la señal sea débil, no mire directamente a la parte
delantera del sensor mientras está funcionando.
El incumplimiento de estas normas podría provocar
lesiones leves o moderadas.
Cantidad: 1
82002071

82002071A 19

La etiqueta está situada en el lado derecho del motor.

CUIL14TR00024AA 20

2-8
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

¡Salida de líquido!
Las fugas de líquido hidráulico o combustible diésel a
presión pueden penetrar en la piel y provocar infecciones
u otras lesiones. Para evitar lesiones personales, libere
toda la presión antes de desconectar los conductos de
líquido o de realizar trabajos en el sistema hidráulico.
Antes de aplicar presión, asegúrese de que todas
las conexiones están apretadas y de que todos los
componentes se encuentran en buen estado. No
compruebe nunca manualmente las posibles fugas bajo
presión. Utilice un trozo de cartón o de madera para
realizar esta operación. Si resulta herido a causa de una
fuga de fluido, acuda inmediatamente a un médico.
El incumplimiento de estas normas podría provocar 82029751A 21
lesiones leves o moderadas.
Cantidad: 1
82029751

CUIL15TR00327AA 22

La etiqueta está situada en el acumulador hidráulico.

CUIL15TR00328AA 23

CUIL19TR00131AA 24

2-9
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

¡Sistema presurizado!
Refrigerante a presión. Confíe el mantenimiento, la
reparación o la recarga del sistema únicamente a
personal técnico cualificado.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar
lesiones graves o la muerte.
Lea el manual del operario.
Cantidad: 1
84206709

84206709 25

La etiqueta está situada en el compresor del aire


acondicionado.

CUIL14TR00026AA 26

2-10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Nivel de ruidos
PRECAUCIÓN
Evite una posible pérdida de audición.
El operario de la máquina debe utilizar protección acústica.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0070A

ADVERTENCIA
Se necesita equipo de protección personal.
Utilice ropa y el EPI adecuado para el procedimiento concreto al realizar tareas de montaje, accio-
namiento o mantenimiento de la máquina. Entre el EPI necesario se incluye calzado de protección,
protección ocular y/o facial, casco y guantes resistentes, mascarilla y protección para los oídos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0353A

El ruido se considera el más habitual de los contaminantes que causan problemas físicos. La legislación brasileña
establece unos límites máximos para la intensidad y la duración continua o intermitente de exposición al ruido. Los
límites de tolerancia de ruido continuo e intermitente se detallan en la norma reguladora (NR15). Consulte la legisla-
ción en vigor de su país.

Es importante subrayar que está recomendado el uso de protectores auditivos por parte del operario y las personas
que trabajan cerca de las máquinas, independientemente de la intensidad acústica y del tiempo de exposición.

Durante su funcionamiento, las máquinas pueden accionar o alimentar otros equipos, y esto también produce ruido.
Como resultado, los niveles sonoros reales percibidos por el operario y las personas que trabajan cerca de las máqui-
nas pueden variar considerablemente. Considere siempre utilizar protectores auditivos de buena calidad, que estén
intactos y ofrezcan la máxima protección.

2-11
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Antes de poner en funcionamiento la máquina


Antes de utilizar el tractor, es importante que lea la si- quina. Colóquese frente a la máquina para subir o
guiente información. bajar. Utilice las barandillas, los peldaños y las es-
caleras como puntos de apoyo. No suba ni baje de
Leer detenidamente esta sección para conocer perfecta- una máquina en movimiento. No utilice el volante ni
mente los requisitos de funcionamiento. En ella se detalla otros controles o accesorios como punto de apoyo
la ubicación y el funcionamiento de los distintos instru- para entrar o salir de la cabina o de la plataforma del
mentos, interruptores y mandos del tractor. Aunque uti- operario.
lice otros tractores, deberá leer detenidamente esta sec-
ción del manual para familiarizarse con la ubicación y el 5. Con el fin de evitar caídas, utilice la barandilla y los
funcionamiento de todas las funciones del tractor. peldaños para subir y bajar de la máquina. Los pel-
daños, escaleras, pasarelas y plataformas sucios o
No arranque el motor o intentar conducir el tractor hasta resbaladizos pueden ser la causa de una caída. Ase-
estar completamente familiarizado con todos los contro- gúrese de mantener estas superficies limpias y sin
les. Una vez que el tractor está en movimiento, es de- residuos.
masiado tarde para conocer esta información. En caso 6. Sustituya todas las etiquetas desgastadas, dañadas
de duda sobre cualquier aspecto del funcionamiento del o perdidas.
tractor, consulte a su concesionario CASE IH autorizado.
7. Los rótulos de seguridad deben mantenerse limpios.
1. No utilice nunca la máquina bajo los efectos del al- 8. No permita que nadie, salvo el operario, conduzca
cohol o las drogas, o si se encuentra incapacitado la máquina, a menos que tenga que dar instruccio-
por cualquier motivo. nes para la conducción a otra persona. En tal caso,
2. Lea detenidamente el manual del operario antes de se podrá instalar un asiento adicional en la cabina.
usar la máquina. ya que el desconocimiento de las Nunca lleve pasajeros en la cabina.
instrucciones de funcionamiento puede provocar ac- 9. Mantenga siempre a los niños alejados de esta má-
cidentes. quina y de cualquier maquinaria agrícola.
3. La máquina sólo debe ser utilizada por personal cua- 10. Consulte a su concesionario CASE IH acerca de los
lificado y debidamente formado. Todo aquel que uti- cambios, adiciones o modificaciones que afecten a
lice la máquina debe estar en posesión de un per- la máquina.
miso de conducción de vehículos local válido y de
cualquier otro permiso de trabajo local aplicable. 11. Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que todas
las protecciones de seguridad están en buen estado
4. ADVERTENCIA y correctamente instaladas. No utilice la máquina si
se han retirado las protecciones. Antes de utilizar
¡Peligro de caída!
la máquina, cierre siempre las puertas o paneles de
Si no puede llegar a algunas áreas de la má-
acceso.
quina desde el suelo, utilice una escalera u
otro medio para alcanzarlas. No se suba a la 12. NO realice ningún ajuste (por ejemplo, asiento, di-
máquina bajo ningún concepto. rección, luces, espejos, etc.) mientras la máquina
Si no se cumplen estas instrucciones, pue- está en movimiento. Antes de utilizar la máquina,
den producirse muertes o graves lesiones. asegúrese de que se hayan realizado todos los ajus-
W0920A
tes. Compruebe la firmeza de los tornillos de mon-
taje y el buen funcionamiento de los controles de
Suba a la máquina y baje de ella solo mediante los
ajuste. Sólo personal cualificado debe encargarse
lugares diseñados para ello y que cuenten con ba-
de montar/reparar el asiento.
randillas, peldaños y escaleras. No salte de la má-

Conducción del vehículo


1. Cumpla las leyes y normativas locales. 5. Cuando circule por vías públicas, utilice una luz gi-
2. Siéntese siempre en el asiento del conductor cuando ratoria y/o una señal de vehículo lento para indicar
ponga en marcha o conduzca la máquina. que el vehículo se desplaza despacio y representa
un riesgo.
3. Asegúrese siempre de que no haya personas o ani-
males domésticos en la zona de trabajo antes de co- 6. Reduzca la velocidad y señalice los cambios de di-
menzar a utilizar esta máquina. rección.

4. Al circular por vías públicas, respete a los demás 7. Utilice una iluminación apropiada conforme a la nor-
usuarios. Apártese a un lado para que pasen los mativa legal. Ponga las luces de cruce cuando se
vehículos más rápidos. No exceda los límites de encuentre de frente con otro vehículo de noche. Ase-
velocidad establecidos en su país para los tractores gúrese de que las luces estén a la altura correcta
agrícolas. para evitar deslumbramientos frontales.

2-12
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

8. Aminore la velocidad antes de un giro o de accionar con las autoridades locales o las empresas de servi-
los frenos. Frene simultáneamente las dos ruedas cio público para obtener las distancias de seguridad
cuando realice una parada de emergencia. Com- adecuadas de las líneas de alta tensión.
pruebe que el pestillo de bloqueo del pedal de freno 17. Preste atención al tendido eléctrico y a los obstácu-
esté acoplado. Los pedales de freno deben están los suspendidos. En el caso de líneas de alta ten-
bloqueados para desplazamientos por carretera, sión, podría ser necesario mantener una distancia
para garantizar el correcto funcionamiento de los considerable por motivos de seguridad.
frenos del remolque, el funcionamiento equilibrado
de los frenos de la máquina y el frenado a las cuatro 18. Retraiga los componentes elevados o extendidos, si
ruedas. es necesario. Desmonte o baje las antenas de ra-
dio o cualquier otro tipo de accesorio. Si se produce
9. En máquinas con doble tracción, la tracción al eje contacto entre la máquina y una fuente de alimen-
delantero se engrana automáticamente para propor- tación eléctrica, deberán tomarse las precauciones
cionar frenado a las cuatro ruedas cuando se accio- siguientes:
nan los dos pedales de freno. Los propietarios deben - Detenga el movimiento de la máquina inmediata-
ser conscientes de la eficacia del frenado a las cua- mente.
tro ruedas, que mejora notablemente el rendimiento - Aplique el freno de estacionamiento, pare el motor
de la frenada. Preste mucha atención cuando deba y quite la llave.
accionar el freno de forma enérgica. - Compruebe si puede salir de forma segura de la
10. Siga el procedimiento adecuado de remolque de cabina o dejar la posición en la que se encuentre sin
equipos con y sin frenos. entrar en contacto con los cables eléctricos. Si no
puede hacerlo, quédese donde esté y solicite ayuda.
11. Extreme la precaución y evite pisar los frenos de la
Si tiene que salir de su posición sin tocar los cables,
máquina demasiado a fondo al remolcar cargas pe-
salte de la máquina para asegurarse de que no hay
sadas en carretera.
contacto entre su cuerpo y el suelo en ningún mo-
12. Un procedimiento de remolque incorrecto puede mento.
causar accidentes. Para remolcar una máquina - No permita que nadie toque la máquina hasta que
inactiva, siga el procedimiento siguiente. se haya desconectado la alimentación de las líneas
13. Cuando el tractor vaya cuesta abajo, utilice la misma de transporte de energía eléctrica.
marcha que usaría yendo cuesta arriba. Nunca vaya 19. Para evitar vuelcos, conduzca con cuidado y a velo-
cuesta abajo en punto muerto. cidades seguras, sobre todo cuando circule por te-
14. Para un funcionamiento seguro, los vehículos remol- rreno irregular, cruce zanjas o pendientes o tome
cados con peso total superior al del propio tractor re- curvas.
molcador deben ir equipados con un sistema de fre- 20. Tenga cuidado al conducir en pendientes. El equipo
nos que cumpla los requisitos legales del país. suspendido, los depósitos llenos y otro tipo de car-
15. Nunca aplique el bloqueo del diferencial al tomar una gas modifican el centro de gravedad de la máquina.
curva. Al aplicar el bloqueo del diferencial, se evita La máquina puede ladearse o volcar en la cercanía
que la máquina gire. de zanjas o terraplenes o en superficies irregulares.

16. Compruebe que haya suficiente holgura del techo 21. Si la máquina se atasca o los neumáticos se conge-
durante el transporte de la máquina. Vigile siempre lan en contacto con el suelo, saque la máquina mar-
la zona por la que se desplaza, en especial al final cha atrás para evitar vuelcos.
de las filas, en carretera, entre árboles y en luga- 22. Utilice las cadenas de seguridad para equipo remol-
res con obstáculos colgantes. Esté al tanto de las cado cuando se faciliten con la máquina o el equipa-
estructuras aéreas o líneas eléctricas y asegúrese miento.
de que la máquina y/o los accesorios puedan pasar
23. Levante todos los accesorios y las fijaciones a su-
por debajo con total seguridad. Asegúrese de que la
ficiente distancia del suelo para evitar un contacto
máquina dispone de espacio suficiente para manio-
accidental con la carretera.
brar en todas las direcciones. Póngase en contacto

Utilización de la máquina
1. Active el freno de estacionamiento, coloque el con- el elevador hidráulico externo o los interruptores de
trol de la TDF en la posición OFF, baje la palanca de la TDF, si están instalados). Utilice los controles solo
control del elevador, sitúe las palancas de las válvu- cuando se encuentre en el asiento del operario, ex-
las de control remoto en punto muerto y las palan- cepto los controles específicamente diseñados para
cas de transmisión también en punto muerto antes su uso desde otras ubicaciones.
de arrancar la máquina. 3. No derive los interruptores de arranque en punto
2. Mientras esté de pie junto a la máquina, no ponga muerto de la transmisión y la TDF. Consulte a su con-
en marcha el motor ni utilice los controles (excepto cesionario CASE IH en caso de que los controles

2-13
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

de arranque en punto muerto no funcionen correc- del brazo inferior en la posición más baja. Utilice solo
tamente. Utilice cables de puente sólo de la forma un pasador de barra de remolque que encaje en su
recomendada. Su uso indebido puede provocar la lugar. Una tarea de remolque realizada desde el eje
pérdida del control de la máquina. trasero de la máquina o desde cualquier punto por
encima de dicho eje puede provocar el vuelco del
4. Evite el contacto accidental con las palancas de cam-
tractor.
bio mientras el motor esté en marcha. Dicho con-
tacto podría ocasionar un movimiento inesperado del 12. Cuando acople o transporte equipos, seleccione
tractor. siempre el control de posición. Asegúrese de que
los acopladores hidráulicos están montados co-
5. No se baje de la máquina mientras esté en movi-
rrectamente y de que se desconectarán de forma
miento.
segura en caso de que el accesorio se desacople
6. Si la dirección asistida o el motor dejan de funcionar, accidentalmente.
pare el tractor inmediatamente, ya que, en caso con-
13. Si la parte delantera de la máquina tiende a elevarse
trario, será más difícil controlarlo.
al acoplar accesorios pesados al enganche de tres
7. Antes de salir de la máquina: puntos, instale contrapesos en la parte frontal o en
- Estacione la máquina en una superficie firme y ni- las ruedas delanteras. No utilice el tractor si la parte
velada. delantera no incorpora suficiente peso.
- Coloque todos los controles en punto muerto o en
14. Pise el embrague lentamente al salir de zanjas o ba-
posición de bloqueo de estacionamiento.
rrancos o subir pendientes pronunciadas. Desem-
- Acople el freno de estacionamiento; utilice calzos,
brague con rapidez si las ruedas delanteras se le-
si fuera necesario.
vantan del suelo.
- Baje todo el equipo hidráulico.
Accesorios, cabezal, , etc. 15. Utilice sólo accesorios aprobados y accesorios dise-
- Apague el motor y extraiga la llave. ñados para su tractor. No sobrecargue el tractor y
manténgalo según las instrucciones proporcionadas
Cuando, debido a circunstancias excepcionales, de- por el fabricante del equipo o de los accesorios.
cida que el motor se debe mantener en marcha des- 16. Recuerde que, en caso de un uso indebido o inco-
pués de abandonar el puesto del operador, deben rrecto, la máquina puede ser peligrosa y convertirse
adoptarse las siguientes precauciones: en un riesgo tanto para el operario como para las
1. Ponga el motor a ralentí bajo. personas que estén a su alrededor. No sobrecargue
2. Desactive todos los sistemas de accionamiento. el tractor ni lo haga funcionar con un equipo que no
reúna las condiciones de seguridad requeridas, no
3. Cambie la transmisión a punto muerto. haya sido diseñado para una tarea concreta o tenga
4. Ponga el freno de estacionamiento. un mantenimiento deficiente.
NOTA: Algunos componentes pueden seguir en mo- 17. No deje los equipos en la posición elevada cuando
vimiento después de desactivar los sistemas de ac- el vehículo esté parado o desatendido. Los acceso-
cionamiento. Asegúrese de que todos los sistemas rios o las cargas levantados podrían caer de forma
de accionamiento están completamente desactiva- imprevista y dañar a las personas que estuvieran de-
dos. Si no se siguen estas instrucciones, se pueden bajo. Nunca permita que nadie entre en la zona de
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. debajo del accesorio levantado durante el funciona-
8. No aparque la máquina en pendientes pronunciadas. miento.
9. La cabina está diseñada para ofrecer a su ocupante 18. No transporte equipamiento cerca de llamas.
la máxima protección frente al ruido, y cumple o in- 19. Al trabajar con productos químicos que desprendan
cluso supera las normas vigentes a este respecto. vapores tóxicos, lleve siempre una máscara protec-
No obstante, el ruido (es decir, el nivel de presión so- tora. Siga las instrucciones del envase del producto.
nora) del espacio de trabajo puede superar los 85 dB
(A) cuando se trabaja entre edificios o en espacios 20. No trate de quitar material de ninguna parte de la
cerrados con las ventanas de la cabina abiertas. La máquina mientras esté en funcionamiento o tenga
exposición a ruidos elevados puede provocar daños componentes en movimiento.
auditivos. Lleve siempre protección para los oídos 21. Las personas o los animales domésticos que estén
cuando utilice equipo ruidoso o cuando se trabaje en en el área de trabajo de la máquina pueden resultar
entornos ruidosos. dañados o aplastados por la máquina o uno de sus
10. No encienda el motor en lugares cerrados, ya que accesorios. No permita que nadie entre en la zona
pueden acumularse gases de escape nocivos. Los de trabajo.
gases de escape son tóxicos y podrían causar la 22. Mantenga siempre las ventanillas, los retrovisores y
muerte. todas las luces limpios para disponer de la máxima
11. Para remolcar, utilice solo el enganche de remolque, visibilidad posible al utilizar la máquina.
la barra de remolque oscilante o la barra de remolque

2-14
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Interruptor de presencia del operador Seguridad en tormentas eléctricas


1. La máquina está equipada con un interruptor de pre- 1. No ponga en marcha la máquina durante una tor-
sencia del operario para impedir el uso de algunas menta eléctrica.
funciones cuando el operario no está sentado en el 2. Si está en el suelo durante una tormenta eléctrica,
asiento. manténgase alejado de la maquinaria y el equipo.
2. No debe desconectarse el interruptor de presencia del Busque refugio en una estructura de protección per-
operario ni impedir su normal funcionamiento. manente.
3. Si el sistema no funciona, debe reparase. 3. Si se produce una tormenta eléctrica durante el tra-
bajo, permanezca en la cabina. No salga de la cabina
ni de la plataforma del operario. No toque el suelo ni
los objetos situados fuera de la máquina.

Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF)


1. La maquinaria accionada mediante TDF puede provo- cionamiento de la máquina y calce las ruedas traseras
car la muerte o lesiones graves. Antes de manipular en la parte delantera y en la parte posterior. Cuando
el eje de la TDF, trabajar en sus proximidades o lim- utilice la TDF con el tractor en estado inmóvil, asegú-
piar los accesorios impulsados por la TDF, coloque la rese de que las piezas móviles no obstaculizarán su
palanca de la TDF en la posición de desactivación, trabajo y de que las protecciones están en su posi-
detenga el motor y extraiga la llave de contacto. ción.
2. Cuando trabaje con un equipo accionado por la TDF, 5. Con el fin de evitar daños, nunca limpie, ajuste, desa-
desconecte la TDF y espere a que se detenga com- tasque o repare equipos impulsados por la TDF con
pletamente antes de bajar del tractor y desconectar el el motor de la máquina en marcha. Asegúrese de que
equipo. la TDF está desconectada.
3. No utilice ropa holgada cuando maneje la toma de 6. Siempre que una TDF esté en funcionamiento, debe
fuerza y, especialmente, cuando trabaje cerca de colocarse la protección para evitar que sufran lesio-
equipos rotativos. nes el operario u otras personas que se encuentren
4. Cuando trabaje con un equipo accionado por la TDF en las proximidades.
en estado inmóvil, accione siempre el freno de esta-

Precauciones de seguridad durante el mantenimiento


1. Antes de empezar el servicio de mantenimiento de la nectar los componentes calientes. Utilice un equipo
máquina, coloque en una zona visible de la máquina de protección personal según sea apropiado.
una etiqueta de advertencia que indique que no se 5. No fume mientras llena el depósito de combustible
debe poner en marcha la máquina. de la máquina. Mantenga cualquier tipo de llama
2. El sistema de refrigeración funciona a presión con- lejos del combustible.
trolada por el tapón del depósito de expansión. Si 6. Para garantizar su seguridad y el cumplimiento de
se retiran las tapas de refrigerante incorrectamente, los requisitos legales, mantenga siempre la máquina
se podrían provocar quemaduras. El sistema de re- y su equipamiento en perfecto estado, en particular
frigeración funciona a presión. Si se quita un tapón los frenos y la dirección.
con el sistema aún caliente, puede salir un chorro de
refrigerante caliente. Deje enfriar el sistema antes de 7. Para evitar incendios o explosiones, mantenga cual-
quitar el tapón. Al quitar el tapón, gírelo lentamente quier llama alejada de la batería o los sistemas de
para dejar escapar la presión antes de quitar el tapón arranque en frío. Para evitar chispas que puedan
completamente. Nunca extraiga el tapón de la parte causar explosiones, utilice los cables de puente de
superior del radiador sin haber retirado previamente acuerdo con las instrucciones.
el tapón de presión del depósito de expansión. 8. No intente realizar operaciones de mantenimiento
3. Coloque la máquina sobre una superficie firme y ni- del sistema de aire acondicionado. Puede sufrir con-
velada. gelación o daños graves a consecuencia de una fuga
del refrigerante. El mantenimiento del aire acondi-
4. El motor, la transmisión, los componentes de escape cionado requiere instrumentos especiales. Consulte
y los conductos hidráulicos pueden calentarse du- con su concesionario CASE IH para llevar a cabo
rante el funcionamiento. Tenga cuidado al realizar el este servicio. El sistema de aire acondicionado está
mantenimiento de esos componentes. Deje que las sometido a una gran presión. No desconecte ningún
superficies se enfríen antes de manipular o desco- tubo. Si se libera la presión pueden producirse lesio-
nes graves. Confíe el mantenimiento, la reparación

2-15
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

o la recarga del sistema únicamente a personal téc- W0353A

nico cualificado.
9. Pare el motor antes de realizar cualquier operación ADVERTENCIA
de mantenimiento en la máquina. Peligro de enredamiento
10. No intente limpiar, lubricar, solucionar obstrucciones Mantenga siempre el cabello y la ropa aleja-
ni realizar ajustes en la máquina mientras ésta esté dos de las piezas en movimiento. No lleve ro-
en movimiento o con el motor en marcha. pas, joyas u otros objetos holgados, ya que
podrían enredarse en las palancas o en las
11. Las fugas de aceite hidráulico o de combustible dié- piezas en movimiento.
sel presurizadas pueden penetrar en la piel y produ- Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
cir daños e infecciones graves. producirse muertes o graves lesiones.
Las bombas, los inyectores, las boquillas y otras par- W0445A

tes del sistema de inyección de combustible o de


los sistemas hidráulicos no deben ser manipuladas o 14. Mantenga limpio y seco el espacio de trabajo donde
ajustadas por personas no cualificadas para ello. El se realiza el mantenimiento de la máquina. Limpie
incumplimiento de estas instrucciones puede ocasio- los líquidos derramados.
nar lesiones graves. 15. Mantenga el equipo limpio y en correcto estado de
mantenimiento.
• No use las manos para comprobar si hay fugas. Use
un trozo de cartón o papel. 16. Deshágase de todos los líquidos de drenaje y de los
filtros reemplazados de la forma adecuada.
• Detenga el motor, quite la llave y libere la presión antes
de conectar o desconectar las líneas de líquido. 17. Instale todas las protecciones después del manteni-
miento de la máquina.
• Asegúrese de que todos los componentes estén en
buenas condiciones y apriete todas las conexiones an- 18. Cierre todas las puertas de acceso e instale todos
tes de arrancar el motor o presurizar el sistema. los paneles después del servicio de mantenimiento
de la máquina.
• Si fluido hidráulico o diésel penetran en la piel, busque
atención médica de inmediato. 19. Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que no
hay herramientas, piezas, otras personas o animales
12. No haga modificaciones no autorizadas a su má- domésticos en la zona de trabajo.
quina. 20. Detenga el motor y quite la llave antes de conectar o
13. El contacto continuo y prolongado con aceite de mo- desconectar las conexiones eléctricas.
tor usado o líquido hidráulico puede provocar cáncer 21. Sustituya los tubos, las mangueras, los cables eléc-
de piel. Evite el contacto prolongado y lávese inme- tricos, etc. dañados o gastados.
diatamente con jabón y agua. Se recomienda llevar
guantes adecuados o utilizar un trapo. 22. Para soldar, siga las instrucciones del manual. Des-
conecte siempre la batería antes de realizar soldadu-
ras en la máquina. Después de haber manipulado
ADVERTENCIA los componentes de la batería, lávese siempre las
Se necesita equipo de protección personal. manos.
Utilice ropa y el EPI adecuado para el pro-
23. Los cilindros hidráulicos sin sujeción pueden per-
cedimiento concreto al realizar tareas de
der presión y dejar caer el equipo, lo que supone
montaje, accionamiento o mantenimiento de
un riesgo de aplastamiento. No deje el equipo en
la máquina. Entre el EPI necesario se incluye
una posición elevada mientras esté estacionado ni
calzado de protección, protección ocular y/o
durante el servicio de mantenimiento, a menos que
facial, casco y guantes resistentes, mascarilla
esté bien sujeto.
y protección para los oídos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.

Ruedas y neumáticos
1. Debe manipularlos con cuidado y, cuando los alma- 3. Los neumáticos son pesados. Si los maneja sin el
cene, cerciorarse de que no puedan volcar y causar equipo adecuado, podrían producirse muertes o gra-
daños. ves lesiones.
2. Asegúrese de que los neumáticos están bien inflados. 4. Nunca realice soldaduras en un neumático. La solda-
No supere la carga o presión recomendada. Siga las dura puede originar tensiones que producen grietas
instrucciones del manual para inflar los neumáticos de o roturas inesperadas en la rueda. Durante la solda-
la forma correcta. dura se puede producir una separación explosiva de
los neumáticos.

2-16
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

5. Siempre debe ser un técnico cualificado quien realice Peligro de explosión


el mantenimiento de las llantas y los neumáticos. Si Si se realiza una soldadura en una rueda, se
el neumático ha perdido toda la presión, lleve el neu- producirá una mezcla explosiva de aire y gas.
mático y la llanta a un establecimiento especializado Quitar aire o aflojar el neumático de la rueda
para que realicen el mantenimiento. (romper la zona de soldadura) NO evitará el
6. Después de instalar los neumáticos, compruebe en riesgo. Desmonte SIEMPRE el neumático to-
las tres primeras horas si las tuercas de las ruedas talmente de la rueda, antes de empezar a sol-
están apretadas. dar.
Si no se cumplen estas instrucciones, se pro-
PELIGRO ducirán muertes o graves lesiones.
D0033A

Manipulación de la batería
1. Utilice siempre protección ocular para trabajar con de la sección 4 de este manual. No cortocircuite los
las baterías. terminales de la batería.
2. No produzca chispas ni utilice llamas cerca de la ba- 8. Siga las instrucciones del fabricante para almacenar
tería. y manipular la batería.
3. Ventile la zona al cargar o utilizar la batería en un 9. Los bornes, terminales y accesorios de las baterías
espacio cerrado. contienen plomo y compuestos de plomo. Tras la
4. Desconecte el cable negativo (‐) en primer lugar y manipulación, lávese siempre las manos.
vuelva a conectar el cable negativo (‐) en último lu- 10. El ácido de la batería produce quemaduras. Las ba-
gar. terías contienen ácido sulfúrico. Evite el contacto
5. Al realizar soldaduras en la máquina, desconecte los con la piel, los ojos o la ropa. En caso de contacto
terminales de la batería. con los ojos, láveselo con abundante agua durante
al menos 15 minutos. No se provoque el vómito. So-
6. No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de licite asistencia médica inmediatamente.
una batería.
11. Manténgalas fuera del alcance de los niños y de
7. Al utilizar baterías auxiliares o conectar cables cualquier persona no autorizada.
puente para arrancar el motor, siga el procedimiento

Funcionamiento de los controles externos


1. Active los interruptores de control exteriores única- 3. Antes de utilizar los interruptores de control exterio-
mente desde fuera de la máquina, situándose en un res, compruebe que no haya personas ni objetos en
lateral (parte exterior de los neumáticos traseros). No las proximidades del accesorio o del enganche.
se ponga de pie sobre el accesorio, cerca de él, ni en-
4. No se suba en el accesorio ni entre el accesorio y el
tre el accesorio y la máquina.
tractor cuando los interruptores de control exteriores
2. Antes de abandonar la máquina para utilizar los inte- estén activados.
rruptores de control exteriores:
5. Asegúrese de que los brazos, las piernas o cualquier
otra parte del cuerpo, o cualquier otro objeto no se en-
• Desactive la toma de fuerza (TDF).
cuentren cerca del elevador hidráulico de tres puntos
• Mueva la palanca de inversión a punto muerto o a la ni del accesorio cuando maneje los controles exter-
posición de bloqueo del freno de estacionamiento. nos.
• Aplique el freno de estacionamiento. 6. Nunca debe haber un ayudante trabajando con los
• Ajuste la velocidad del motor a ralentí. controles del lado opuesto. Cuando se desplace al
conjunto de controles opuesto, hágalo rodeando la
máquina o accesorio. No cruce entre el accesorio y la
máquina.

Prevención de incendios y explosiones


1. Los materiales de cosecha, residuos, suciedad, nidos de aceite, corrija la fuga volviendo a apretar los per-
de pájaros o materiales inflamables pueden arder en nos o cambiando las juntas según sea necesario.
superficies calientes. Este riesgo puede reducirse al 2. Las fugas o derrames de combustible o de aceite en
mínimo eliminando con frecuencia el material de cul- superficies calientes o componentes eléctricos pue-
tivo acumulado de la máquina. Si se observan fugas den originar un incendio.

2-17
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

3. Al menos una vez al día y al finalizar la jornada, retire 6. Las chispas procedentes del sistema eléctrico o del
toda la basura y desechos de la máquina especial- sistema de escape del motor puede provocar una
mente alrededor de los componentes calientes como explosión o un incendio. Antes de utilizar la máquina
el motor, la transmisión, el escape, la batería, etc. en una zona con polvo o vapores inflamables, utilice
Puede que sea necesaria una limpieza más frecuente un buen sistema de ventilación para eliminarlos.
de la máquina dependiendo de las circunstancias y 7. Use un disolvente no inflamable para limpiar las pie-
condiciones de funcionamiento. Al menos una vez al zas de la máquina.
día, retire la acumulación de desechos alrededor de
los componentes móviles como cojinetes, poleas, co- 8. Un incendio puede provocar lesiones o muerte.
rreas, engranajes, ventilador de limpieza, etc. Puede Tenga siempre a mano un extintor de incendios.
que sea necesaria una limpieza más frecuente de la Asegúrese de mantener el extintor de incendios
máquina dependiendo de las circunstancias y condi- conforme a las instrucciones del fabricante.
ciones de funcionamiento. 9. Si usa un extintor de incendios, recargue o cambie
4. No produzca chispas ni utilice llamas cerca de la ba- siempre el extintor antes de usar la máquina en con-
tería. Para evitar explosiones realice lo siguiente: diciones en las que pueden producirse incendios.
10. No almacene trapos grasientos ni materiales infla-
• Desconecte el cable negativo (-) en primer lugar y mables similares dentro de la máquina.
vuelva a conectar el cable negativo (-) último.
11. No suelde ni utilice un soplete en elementos que con-
• Al utilizar baterías auxiliares o conectar cables puente tengan material inflamable. Limpie a fondo los ele-
para arrancar el motor, siga el procedimiento de la sec- mentos con un disolvente no inflamable antes de sol-
ción 4 de este manual. No cortocircuite los bornes. dar o utilizar un soplete.
• No cree cortocircuitos en los polos de la batería con 12. No exponga el vehículo a llamas, maleza inflamable
objetos metálicos. o explosivos.
• No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de 13. Investigue de inmediato cualquier olor inusual que se
una batería. produzca durante el funcionamiento de la máquina.
5. Compruebe si el sistema eléctrico presenta conexio-
nes sueltas o aislamientos desgastados. Repare o
sustituya las piezas sueltas o dañadas.

2-18
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Gasoil
• Bajo ninguna circunstancia añada gasolina, alcohol u
otros combustibles mezclados al gasoil. Estas combi-
naciones pueden incrementar el riesgo de incendios o
explosiones. En contenedores cerrados, como un de-
pósito de combustible, estos líquidos son más explosi-
vos que la gasolina pura. Por tanto, no las utilice nunca.
• Nunca quite el tapón del depósito de combustible con
el motor en marcha o caliente.
• No fume cuando reposte con el tractor ni cuando se
encuentre cerca de combustible. Mantenga cualquier
tipo de llama lejos del combustible.
• Controle la boquilla del conducto de llenado de com-
bustible cuando llene el depósito.
• No llene completamente el depósito de combustible.
Hágalo únicamente hasta la parte inferior de la boquilla
de llenado, para dejar espacio para la dilatación.
• Limpie inmediatamente el combustible derramado.
• Asegúrese siempre de que el tapón del depósito de
combustible quede bien cerrado.
• Si pierde el tapón original del depósito de combustible,
reemplácelo por un tapón homologado. Un tapón no
aprobado puede no ser seguro.
• Nunca utilice combustible como producto de limpieza.
• Calcule la cantidad de combustible que necesita com-
prar de manera que agote los combustibles de grado
adecuado para el verano antes de la llegada del in-
vierno.

2-19
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Seguridad personal - Cabina, operaciones forestales y operaciones


con cargadores
Las cabinas de la máquina pueden tener distintos niveles para una mejor comprensión. En caso de duda, consultar
de protección. A continuación se incluye una clasificación con un concesionario CASE IH

Respete las siguientes reglas básicas


• Mantenga cerradas las puertas, ventanas y portezue- ración de doble rueda o ancho de vía amplio puede
las (si están instaladas) durante las tareas de pulveri- mejorar la estabilidad lateral de la máquina.
zación.
La ROPS es un componente de seguridad especial de la
• Para que los residuos químicos no se acumulen en el máquina.
interior de la cabina, limpie periódicamente el guarne- NO instale ni fije ningún equipo a la ROPS con fines de
cido interior y el recubrimiento del suelo con un paño remolque. NO realice ningún orificio en la ROPS.
húmedo. La estructura ROPS y los componentes de interconexión
• Antes de volver a acceder a la cabina, quítese la in- constituyen un sistema certificado. Cualquier daño, in-
dumentaria de protección utilizada para llenar el pul- cendio, corrosión o modificación debilitarán la estructura
verizador con pesticidas o realizar ajustes externos. y reducirán la protección que ofrece. Si ocurre esto, la
Guarde la indumentaria de protección alejada de la má- estructura de protección se DEBE sustituir de modo que
quina. ofrezca la misma protección que una estructura de pro-
tección antivuelcos nueva. Póngase en contacto con su
• Coloque el mazo de cables de la caja de control remoto
concesionario CASE IH para realizar las tareas de ins-
del pulverizador en la cabina o en la plataforma de la
pección y sustitución de la estructura de protección anti-
máquina.
vuelcos.
• Extraiga el filtro de circulación de aire exterior en la ca- Después de un accidente, incendio o vuelco, un técnico
bina después de una operación de pulverización, guár- cualificado DEBE llevar a cabo las siguientes acciones
delo en una habitación seca y sin polvo, y resérvelo antes de devolver la máquina al campo o lugar de trabajo.
para la siguiente operación de pulverización que rea-
lice; sustitúyalo por un filtro de recambio. • Sustituir la estructura de protección antivuelcos.
• Los filtros de carbón activo deben guardarse adecua- • Al instalar o suspender la estructura de protección an-
damente en una bolsa de plástico sellada para evitar tivuelcos, se DEBEN inspeccionar cuidadosamente el
su deterioro. asiento del operario, la suspensión, los cinturones de
seguridad y los componentes de cableado dentro del
• Utilice sólo filtros originales CASE IH y asegúrese de
sistema de protección del operario, para verificar que
que el filtro está instalado correctamente.
no existe ningún daño.
• Compruebe el estado del material sellador y repárelo
cuando sea necesario. • Se DEBEN sustituir todas las piezas dañadas.

• Aunque sea posible presurizar el interior de la cabina NO suelde, ni perfore, ni intente enderezar ni reparar la
para reducir la entrada de vapores químicos, siga siem- estructura protectora antivuelcos. Cualquier tipo de mo-
pre los procedimientos de seguridad recomendados dificación puede reducir la integridad de la estructura, lo
por el fabricante de productos químicos. cual podría provocar la MUERTE o LESIONES GRAVES
en caso de fuego, vuelco, colisión o accidente.
Estructura protectora antivuelcos (ROPS)
Sistema de protección contra la penetración
La máquina está equipada con una cabina o plataforma de objetos o estructura de protección contra
ROPS, que ofrece protección frente a riesgos de vuelco.
Aun así, se debe tener en cuenta lo siguiente:
la caída de objetos (FOPS)
La máquina no dispone de un sistema de protección con-
• No use la máquina sin el sistema de sujeción del tra la penetración de objetos o de una estructura de pro-
asiento durante las operaciones que impliquen riesgos
tección contra la caída de objetos (FOPS) Lea con aten-
de vuelco o caída. La cabina y la estructura antivuel-
ción la siguiente información importante, especialmente
cos solo son plenamente efectivas cuando el operario
si trabaja en un entorno forestal o manejando cargado-
se mantiene en su asiento.
res.
• No fuerce la máquina por encima de sus límites de es-
tabilidad dinámica. La velocidad alta, las maniobras Aplicaciones forestales
bruscas y los giros rápidos y cerrados aumentan el
riesgo de volcar. La máquina no está diseñada para aplicaciones foresta-
• Tenga mucho cuidado al utilizar la máquina en silos de les pesadas y solamente se autoriza su uso para este fin
forraje sin paredes laterales de hormigón. La configu- si se ha instalado un kit forestal certificado. Póngase en

2-20
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

contacto con su concesionario CASE IH para comprobar quina. Solo un kit forestal específico le proporcionará la
si hay disponible un kit forestal para su modelo de má- necesaria protección contra la caída de árboles.

Instalación y funcionamiento con cargador frontal en las máquinas


Tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando en el área de debajo del equipo elevado. El equipo y/o
trabaje con una cargadora frontal: las cargas podrían caer de forma imprevista y dañar a
las personas que estuvieran debajo.
• No use el cargador delantero sin tomar precauciones
ante la posible caída de objetos. • No utilice cargadores frontales, cucharas de cargador,
horquillas, etc., ni otros equipos elevadores, manipu-
• No levante el cargador delantero a una altura desde
ladores o de excavación para levantar personas. No
la que podrían caer o rodar objetos hacia el operario.
utilice equipo elevado como plataforma de trabajo.
Los artículos cargados pueden caer de la cuchara del
cargador o del equipo de elevación y pueden dañar al • No emplee la cargadora frontal en zonas con cables
operador. Hay que tener cuidado al levantar una carga. eléctricos elevados. En caso de contacto con el ten-
Utilice un equipo de elevación apropiado. No levante dido eléctrico, salte de la máquina sin tocar ésta y el
las cargas más arriba de lo que sea necesario. Baje suelo a la vez. Cuando sea posible, desconecte los
las cargas para el transporte. Acuérdese de dejar la conductos eléctricos de las conexiones a tierra.
holgura apropiada respecto al suelo u otros obstáculos.
• No deje el equipo en una posición elevada mientras
• Utilice siempre el accesorio adecuado (horquillas, cu- esté estacionado ni durante el mantenimiento, a me-
chara, etc.) para la tarea específica con el fin de ga- nos que esté bien sujeto. Los cilindros hidráulicos de-
rantizar que la carga se mantenga segura en su sitio. ben sujetarse o bloquearse de forma mecánica si están
elevados para tareas de mantenimiento o acceso.
• Se recomienda instalar los cargadores frontales con un
sistema de orientación paralelo, debido a que se utili- • Las cucharas del cargador, horquillas, etc. u otros
zan todo el tiempo. Este sistema garantizará que la equipos de elevación, manejo o excavación y su carga
carga de la cuchara permanezca horizontal, indepen- alterarán el centro de gravedad de la máquina. Esto
dientemente de la altura de los brazos de elevación. puede hacer que la máquina se incline en terrenos irre-
gulares o pendientes.
• Debe conocer el área completa de movimiento de la
máquina y el equipo y no entrar o dejar que nadie entre • El equipo y las cargas asociadas pueden bloquear la
en la zona de movimiento mientras la máquina está en visibilidad y causar un accidente. No trabaje con visi-
funcionamiento. Nunca entre ni permita entrar a nadie bilidad insuficiente.

Indicación sobre el uso previsto


La máquina se ha diseñado para extraer, cargar y controlar una gran variedad de equipos instalados o remolcados.
Algunos factores como el terreno, la humedad, la textura del suelo y la extensión del cultivo o cubierta, entre otros,
pueden modificar las especificaciones estándar de la máquina y del accesorio. Si se hace un uso excesivo o no
previsto de la máquina o del accesorio, o si se supera el límite especificado, causará un rápido desgaste y la consi-
guiente rotura de los componentes de ambos productos. No dude en ponerse en contacto con un especialista que le
ayude a llevar a cabo una evaluación. El concesionario CASE IH también puede resolverle cualquier duda que pueda
tener. Antes de realizar ninguna operación, compruebe las especificaciones mínimas de la máquina y el accesorio
para ver si el conjunto presenta un rendimiento óptimo.

Lea atentamente y cumpla las siguientes medidas de • Las máquinas agrícolas no se han diseñado para ser
seguridad: conducidas durante largas distancias. Consulte con la
autoridad en transporte de su país o región para com-
• NO utilice esta máquina para un propósito diferente o
probar las normas que se deben respetar. Cuando cir-
de un modo distinto al descrito en el manual, en las
cule por carretera, ajuste la velocidad a la carretera
etiquetas adhesivas o en cualquier otra información de
y a las condiciones meteorológicas. Si se mantienen
seguridad del producto proporcionada con la máquina.
unas velocidades reducidas, se podrá tener un con-
Estos materiales definen el uso previsto de la máquina.
trol y estabilidad completas de la máquina en todo mo-
• No utilice la máquina en terrenos con una inclinación mento. Las superficies húmedas u otras condiciones
superior a los límites indicados para garantizar un fun- de adherencia limitada pueden aumentar la distancia
cionamiento seguro. Además, evite áreas próximas a de frenado u ocasionar la inestabilidad del vehículo.
canales, zanjas o riberas de ríos. La seguridad siempre Tenga en cuenta las características específicas de la
es lo primero. En caso de duda, no ponga en funcio- máquina, su peso y las dimensiones. Las máquinas
namiento la máquina en la tierra o en las condiciones muy pesadas y de gran tamaño pueden causar acci-
en cuestión. Cualquier negligencia puede provocar la dentes graves, incluso cuando se desplazan a baja ve-
inclinación o vuelco de la máquina. Siga las recomen- locidad. Compruebe que los puentes y los firmes de
daciones de este manual.

2-21
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

las carreteras son adecuados y seguros para los des- los equipos instalados en la máquina. Algunas piedras
plazamientos. pueden salir despedidas fuera de la zona de trabajo
donde cae la paja cosechada. Preste especial aten-
• No utilice equipos montados en la máquina que no
ción cuando trabaje cerca de vías públicas o senderos.
estén correctamente adaptados y firmemente sujetos.
Los objetos despedidos pueden caer fuera de la zona
Estos equipos pueden aumentar el riesgo de vuelco y
de trabajo y herir a ciertas personas que no lleven pro-
golpear la máquina si se sueltan. Compruebe que las
tección, como ciclistas o peatones. Antes de empezar
dimensiones de la interfaz del enganche de tres puntos
a segar en las lindes del terreno, espere hasta que la
de la máquina y el accesorio son compatibles. Com-
zona esté despejada.
pruebe que las dimensiones y la velocidad del eje de
la toma de fuerza (TDF) de la máquina son aptas para • No deje que nadie suba a la máquina ni a los pelda-
el equipo. ños de la cabina mientras la máquina esté en movi-
miento. De lo contrario, no se podrá ver correctamente
• No utilice la máquina con ningún equipo sin antes con-
por la parte izquierda de la cabina y existe el riesgo de
sultar el manual del operario específico proporcionado
que el pasajero se caiga con movimientos imprevistos
con el equipo. La máquina es una herramienta univer-
o abruptos de la máquina.
sal para transportar, remolcar y conducir a una gran va-
riedad de equipo. Este manual no puede proporcionar • Manténgase siempre alejado de la zona de funciona-
toda la información necesaria para poner en funciona- miento de los accesorios y, en particular, no se pare
miento la combinación con seguridad. entre la máquina y el vehículo remolcado ni en el en-
ganche de tres puntos cuando accione los controles de
• No utilice la máquina para aquellas operaciones en las
elevación. Asegúrese de que no haya nadie cerca de
que no sabe si se aceptará la carga, por ejemplo, para
estas zonas de funcionamiento.
arrastras troncos de árboles; si el tronco no se mueve,
la máquina podría girar. • Es posible que la máquina esté equipada con distin-
tos sensores que controlan las funciones de seguridad.
• El centro de gravedad de la máquina puede cambiar
La activación de estos sensores garantiza un modo de
cuando la carga se levanta con un cargador o un en-
funcionamiento seguro. No trate de anular las funcio-
ganche de tres puntos enganche hidráulico. En estos
nes de la máquina. Quedaría expuesto a riesgos gra-
casos, la máquina puede girar o volcar.
ves y, además, podría ocasionar un comportamiento
• No se baje de la máquina sin desconectar la TDF, po- impredecible de la máquina.
ner la transmisión en punto muerto ni acoplar el freno
de estacionamiento. Durante el funcionamiento esta- • La máquina solo cuenta con un asiento para el operario
y debe utilizarse por una persona. No se necesitan
cionario, esté preparado para desactivar la TDF rápi-
otras personas en la máquina o a su alrededor durante
damente. Compruebe si el equipo tiene su propio dis-
el funcionamiento normal. No deje que nadie suba a
positivo de parada de emergencia o si será necesario
la máquina ni a los peldaños de la cabina mientras la
acceder al cabezal o a la cabina a la hora de realizar
máquina esté en movimiento.
una parada de emergencia.
• Cuando la máquina quede fuera de servicio porque
• Adopte las precauciones necesarias durante la con-
tenga daños irreparables o haya llegado al final de su
ducción en zonas reducidas, como patios o jardines.
vida útil, únicamente un técnico cualificado debe rea-
Compruebe si hay personas en las inmediaciones y lo-
lizar el desmontaje, desguace o reciclado de los com-
calícelas. No permita que haya gente cerca de la má-
ponentes. Siga las instrucciones de mantenimiento y
quina durante el funcionamiento. Pida a las personas
compruebe las normas y la legislación local.
que salgan del campo, ya que existe el riesgo de que
se lesionen a causa de los objetos que puedan lanzar

Ecología y medioambiente
La calidad del suelo, el aire y el agua es importante para y desechar estas sustancias con seguridad. Su conce-
todas las industrias y para la vida en general. En aque- sionario CASE IH también puede ayudarle.
llos casos en los que no se encuentre legislado el trata-
miento de ciertas sustancias, necesarias para la tecno- Consejos útiles
logía avanzada, debe aplicarse el sentido común para el
uso y desecho de productos de naturaleza química y pe- • Evite el uso de latas u otros sistemas de distribución de
troquímica. combustible a presión inadecuados para llenar los de-
pósitos. Estos sistemas de distribución puedan causar
Familiarícese con la legislación aplicable en su país y salpicaduras considerables.
comprenda los requisitos de la misma. Cuando no rija
ninguna legislación, solicite a los proveedores de aceites, • En general, evite que la piel entre en contacto con com-
filtros, baterías, combustibles, anticongelantes, agentes bustibles, aceites, ácidos, disolventes, etc. La mayoría
limpiadores, etc., información sobre su efecto en el hom- contiene sustancias que pueden ser perjudiciales para
bre y la naturaleza y sobre el modo de almacenar, utilizar la salud.

2-22
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

• Los aceites modernos contienen aditivos. No queme


combustibles contaminados ni aceites usados en sis-
temas de calefacción ordinarios.
• Durante el drenaje, evite salpicar las mezclas de líqui-
dos usados: refrigerante de motor, aceite del motor,
líquido hidráulico, líquido de frenos, etc. No mezcle
líquidos de freno ni combustibles drenados con lubri-
cantes. Almacene los líquidos drenados hasta que se
puedan desechar de forma acorde con la legislación
local y los recursos disponibles.
• No permita que las mezclas de refrigerante penetren en
la tierra. Recoja y deseche las mezclas de refrigerante
correctamente. NHIL14GEN0038AA 1

• No abra el sistema de aire acondicionado por su


cuenta. Contiene gases que no deben salir a la atmós- Reciclado obligatorio de las baterías
fera. Su concesionario CASE IH o especialista de aire NOTA: Los siguientes requisitos son obligatorios en Bra-
acondicionado dispone de un extractor especial para sil.
este fin y deberá recargar el sistema adecuadamente.
• Repare inmediatamente cualquier fuga o defecto del Las baterías están fabricadas con placas de plomo y
sistema de refrigeración del motor o del sistema hidráu- una solución de ácido sulfúrico. Dado que las baterías
lico. contienen metales pesados, como plomo, la resolución
401/2008 según enmendada por la Resolución CONAMA
• No aumente la presión en un circuito presurizado, ya 424/2010 requiere que devuelva todas las baterías usa-
que podrían fallar los componentes. das al concesionario de baterías cuando las reemplace.
No tire las baterías a la basura.
Reciclado de la batería
Los puntos de venta están obligados a:
Las baterías y los acumuladores eléctricos contienen di-
versas sustancias que pueden dañar el medio ambiente • Aceptar el retorno de las baterías usadas
si no se reciclan correctamente después de su uso. Una • Guardar las baterías devueltas en un lugar adecuado
eliminación incorrecta de las baterías puede contaminar
• Enviar las baterías devueltas al fabricante para su re-
el suelo, las aguas freáticas y las vías fluviales. CASE IH ciclaje
recomienda encarecidamente que devuelva las baterías
usadas a un concesionario CASE IH, donde se podrán
desechar o reciclar correctamente. En algunos países,
esto es un requisito legal.

2-23
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

2-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
Acceso a la plataforma del operador

Introducción
La cabina se ha proyectado para la protección, el bienes- trasera puede mantenerse parcialmente abierta para me-
tar y la ergonomía del operario. En el interior, el bastidor, jorar la ventilación.
el techo y el suelo están aislados para reducir el ruido al
mínimo. Los recursos de la cabina incluyen calefacción de aire
exterior con función de recirculación, aire acondicionado,
Una puerta de apertura total en el lado izquierdo permite parasol, cristales tintados, luces interiores, enchufe de
acceder a la cabina cómodamente con la ayuda de baran- alimentación auxiliar, guantera, retrovisores interiores y
dillas y escalones antideslizantes. La puerta y la luneta exteriores y una gama de cómodas posiciones del asiento
trasera incluyen unos cilindros que permiten mantener- del operador.
las en la posición totalmente abierta. Además, la luneta
Entrada y salida de la cabina
Para acceder a la cabina, póngase frente a la puerta y
ábrala. Coloque un pie en el peldaño más bajo y utilice
las barandillas de la columna y el interior de la puerta para
subir los peldaños y entrar en la cabina.

BRAG12TRLUE0192 1

Siéntese en el asiento y, según el equipamiento, cierre


la puerta usando el pomo (1). Abróchese el cinturón de
seguridad.

Para salir de la cabina, suelte el cinturón de seguridad,


abra la puerta, agárrese a las barandillas, salga retroce-
diendo de la cabina y descienda los peldaños sujetán-
dose a las barandillas.

SS11H253 2

Manilla exterior de la puerta


La puerta tiene una manilla externa con un botón (1). La
puerta puede cerrarse desde fuera con la llave suminis-
trada. Inserte la llave y gire media vuelta hacia la derecha
para cerrar.

BSE2677A 3

3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Manilla interior de la puerta


Para abrir la puerta desde el interior de la cabina, presione
el pasador (2) de la parte inferior de la manilla (1). Utilice
la barandilla para empujar y abrir la puerta.

Cuando cierre la puerta, cerciórese de que la ranura de la


palanca de bloqueo quede correctamente situada sobre
la clavija de retención; a continuación empuje por com-
pleto hacia abajo hasta que la palanca quede bloqueada.

BSE2676A 4

Ventana trasera
La ventana trasera se puede bloquear en posición ce-
rrada o mantener en las posiciones parcial o completa-
mente abierta.

Para abrir la ventana, levante la manija de bloqueo cen-


tral (1) hacia arriba hasta la posición vertical. Deje que
la ventana se abra un poco y, a continuación, baje la pa-
lanca de forma que la lengüeta de bloqueo encaje en la
ranura (2) del marco. También es posible mantener la
ventana completamente abierta con los dos cilindros de
gas.
BSE2683A 5
AVISO: Vigile la luneta al abrirla al máximo. No permita
que la ventana oscile abierta libremente.

Tire de la manilla para cerrar la luneta y empuje la manilla


hacia abajo para bloquearla.

Retrovisores exteriores
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si no puede llegar a algunas áreas de la má-
quina desde el suelo, utilice una escalera u
otro medio para alcanzarlas. No se suba a la
máquina bajo ningún concepto.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0920A

Espejo de ajuste mecánico


Desplace el brazo de soporte del espejo en la dirección
BRAG12TRLUE0223 1
necesaria, hasta conseguir la visión deseada. Para ajus-
tar el ángulo del espejo, afloje la palanca (1). Después de
ajustar el ángulo según sea necesario, compruebe que
la palanca está correctamente apretada. Puede mover
el brazo del espejo retrovisor hacia delante para eliminar
obstrucciones si fuera necesario.

3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cabina
Disposición de la cabina con multicontrola-
dor
NOTA: En función del modelo y las opciones instaladas, esta ilustración puede ser diferente en su tractor.

CUIL13TR01221AA 1

Elemento Descripción
1 Unidad de control integrada ( ICU) 14 Guantera
2 Monitor AFS 15 Uso del teléfono móvil
Palanca de las válvulas de control
3 16 Tomas eléctricas
remoto
4 Columna C del lado derecho 17 Mango
5 Conector de diagnóstico 18 Asiento de formación
Conectores eléctricos y terminal
6 19 Bloqueo interno de la puerta
roscado
Interruptor del freno de la toma de
7 20 Asiento del operario
fuerza
8 Palanca de la toma de fuerza (TDF) 21 Embrague de transmisión
9 Reposabrazos (Armrest) 22 Indicador de dirección izquierda/derecha
Controles para el sistema de elevación
10 23 Palanca inversora Power Shuttle
hidráulica y el panel de botones
11 Pedal del acelerador de pie 24 Volante
Palanca del limpiaparabrisas y
12 Freno de pie 25
limpiaparabrisas
13 Palanca del freno de estacionamiento 26 Palanca multifunción Powershift

3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Compartimento de almacenamiento de la cabina (si se ha instalado)


La guantera posterior cuenta con un soporte de almace-
namiento (1) para colocar herramientas pequeñas u otros
objetos, etc.

CUIL20TR00034AA 1

Disposición de los cables


Para poder dirigir correctamente el cable de funciona-
miento del monitor o de los accesorios hacia el equipo,
hay disponible un pequeño orificio a cada lado de la es-
tructura interior de la luneta trasera. Con una pequeña
incisión en la goma (1), los cables pueden conducirse fá-
cilmente por la placa hermética.

CUIL20TR00038AA 1

Uso del teléfono móvil


El pilar izquierdo de la cabina dispone de un soporte (1)
para teléfonos móviles. Se puede obtener alimentación
auxiliar para el teléfono en la 12 V toma del encendedor.

CUIL20TR00035AA 1

3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Instalación del monitor del accesorio


Para facilitar la instalación de un monitor de accesorios,
se ofrecen dos puntos de montaje:

Para cumplir con las normas SAE, se incluyen pernos


cautivos (1) protegidos con cubiertas de plástico en el
pilar derecho de la cabina.

En el pilar
Se recomienda instalar un soporte en el pilar para fijar
el monitor. Su concesionario CASE IH autorizado puede
suministrarle un soporte adecuado.

BSE3624A 1

En el soporte
Se proporciona un soporte (1) para el montaje de moni-
tores del equipo en el lado derecho de la cabina.

BRAG12TRLUE0201 2

3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Asiento del operador

Asiento del operador


ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
NO ajuste nunca el asiento si la máquina está en movimiento. Los ajustes del asiento se deben realizar
siempre cuando la máquina está parada y el freno de estacionamiento está puesto.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0293A

El asiento con suspensión neumática instalado en el trac- Antes de utilizar el tractor, es importante que ajuste el
tor cuenta con una gran variedad de ajustes de altura, asiento en la posición más cómoda. Consulte los detalles
peso y posición. en el texto y las ilustraciones siguientes.
NOTA: Dependiendo de las especificaciones del modelo,
es posible que algunas de las siguientes funciones del Bolsillo de almacenamiento
asiento no estén disponibles en el asiento instalado en el
Existe una bolsa para guardar documentos, etc. en la
tractor.
parte trasera del asiento.
CONTROLES DEL ASIENTO

Ajuste de altura
El operario puede ajustar la altura del asiento para elegir
la posición de conducción más cómoda.
Levante la palanca (1) y empuje o tire de la parte delan-
tera del asiento, según sea necesario. El asiento se blo-
queará en esa posición cuando el operario suelte la pa-
lanca.

Adelante y atrás
CUIL15TR00097AA 1
Para adaptarse a las distintas alturas de los operadores,
la longitud del cojín del asiento se puede ajustar en hasta
60 mm (2.4 in). Levante la palanca (2) y mueva el cojín
del asiento hacia delante o hacia atrás, según sea ne-
cesario. Al soltar la palanca, el asiento se fijará en esa
posición.

Giro del asiento


Para ver mejor la parte trasera del tractor, puede permi-
tirse el giro del asiento. El asiento puede bloquearse en
una de sus tres posiciones en 7°, 14° y 21° a la derecha
de la parte central.

Para girar el asiento, suba parcialmente la palanca (1) y


gire el asiento a la posición que desee. Al soltar la pa-
lanca, el asiento se bloqueará en el ángulo seleccionado.

Ajuste de la inclinación del respaldo


Levante la palanca (2) del lado izquierdo del bastidor del CUIL15TR00096AA 2
asiento y ajuste la inclinación del respaldo. Al soltar la
palanca, el respaldo se fijará en esa posición.

3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste del reposabrazos


El operario puede ajustar el reposabrazos para su como-
didad. Gire el mando (1) para aumentar o disminuir el
ángulo del reposabrazos.

CUIL15TR00095AA 3

Cinturón de seguridad
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
Abróchese bien el cinturón de seguridad. La máquina está equipada con una cabina con estructura
de protección contra vuelcos (ROPS) para su protección. El cinturón, si se utiliza y se conserva en
perfecto estado, garantiza su seguridad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco tenso.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0376A

Los cinturones de seguridad forman parte del sistema de de bloqueo y los pernos de montaje para detectar sig-
protección; debe llevarlo en todo momento. El operador nos de daños. Sustituya todas las piezas que presen-
debe encontrarse sujeto en el asiento dentro del bastidor ten daños o desgaste.
para que funcione el sistema de protección.
• Compruebe que los pernos están bien apretados en el
Inspección y mantenimiento del cinturón de seguridad soporte del asiento.

• Mantenga los cinturones de seguridad en buenas con- • Si la correa está conectada al asiento, asegúrese de
diciones. que el asiento o los soportes del asiento están correc-
tamente montados.
• Mantenga lejos de las correas bordes y elementos afi-
lados que puedan dañarlas. Sustituya las correas que • Mantenga los cinturones limpios y secos. Limpie las
correas solamente con una solución de jabón y agua
tengan cortes, ya que pueden afectar a la resistencia
templada. No utilice lejía o tintes sobre las correas, ya
de la correa.
que podría afectar a su resistencia.
• Compruebe periódicamente las correas, las hebillas,
los elementos de retracción, los cables, el mecanismo
Para abrocharse el cinturón, tire de la correa y empuje la
lengüeta (1) para introducirla en el extremo de la hebilla
(2) hasta que oiga un clic; el clic significa que la correa
está correctamente abrochada. Pulse el botón de libera-
ción rojo (3) de la hebilla y retire la lengüeta.

SS10C041 1

3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Asiento de formación

Asiento de formación (si está instalado)


ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Antes de conducir la máquina, abróchese correctamente el cinturón. Examine los componentes del
asiento en busca de posibles daños y desgaste. Para garantizar la seguridad del operador, sustituya
todos los componentes dañados del cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0046A

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
El asiento de formación se utiliza únicamente durante la formación de un nuevo operador o cuando
un técnico de mantenimiento vaya a diagnosticar un problema mecánico. No deje nadie utilice este
asiento, sobre todo los niños. Mantenga cerradas las puertas de la cabina. Lleve siempre puesto el
cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0301A

Hay disponible un asiento de instructor plegable, siempre


y cuando la legislación local lo permita. Para levantar el
respaldo del asiento, elévelo hasta la posición más ele-
vada. El amortiguador de gas lo mantiene en esta posi-
ción. Cuando no resulte necesario, pliegue la parte supe-
rior del asiento hacia abajo.

BRF1985B 1

3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles de avance

Interruptor de encendido
El interruptor de llave de contacto tiene cinco posiciones
y activa el dispositivo de termoarranque, los accesorios y
el motor de arranque.

Las posiciones del interruptor de llave de contacto


son las siguientes:
Posición 1 No utilizado
Posición 2 Desactivado (OFF)
Posición 3 Accesorios conectados
Posición 4 Luces de advertencia, instrumentos y
dispositivo de arranque en frío
Posición 5 Dispositivo de arranque en frío y motor
de arranque conectados
BSE2673A 1

AVISO: No empuje ni remolque nunca el tractor para


arrancar el motor. Utilice una batería auxiliar y cables de
puente.
NOTA: Los interruptores de arranque en punto muerto im-
piden que el motor de arranque funcione a menos que la
palanca selectora de avance y marcha atrás se encuen-
tre en posición de punto muerto (N).

Luces de emergencia
Pulse el lado izquierdo del interruptor (1) para accionar
todos los indicadores de dirección a la vez. El interruptor
también parpadea con los indicadores de dirección y las
luces indicadoras en el salpicadero.

BRI3924B 1

3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Palanca de control izquierda


El interruptor de tipo palanca se monta en el lateral iz-
quierdo de la columna de dirección. El interruptor controla
las luces del tractor, el avisador acústico y los indicadores
de dirección.

El centro del interruptor de palanca gira. Gire el interrup-


tor hasta la posición (2) para iluminar el salpicadero y en-
cender las luces de posición. Gire el interruptor a la posi-
ción (1) para seleccionar las luces de carretera.

Con los faros encendidos, empuje la palanca a la posición


(3) para cambiar de luces de cruce a luces de carretera.
Tire de la palanca hasta la posición (4) para cambiar a
luz de cruce. Con las luces de carretera seleccionadas, BRI3997B 1
se enciende la luz del indicador azul del salpicadero.
Con las luces de carretera apagadas, tire de la palanca
a la posición (5) contra la presión de muelle, para hacer
destellar las luces largas. La palanca volverá a la posición
central al soltarla.

Desplace la palanca hasta la posición (6) para accionar


los intermitentes derechos; la posición (7) activa los inter-
mitentes izquierdos. Las luces del indicador del salpica-
dero también parpadean cuando se activan las señales
de giro. Sonará un zumbador de aviso si no se apagan
los intermitentes al cabo de 60 s en marcha, o 5 min de-
tenido.
NOTA: Si los indicadores opcionales de autocancelación
BRI3997C 2
están instalados, el avisador acústico de advertencia se
cancela.
NOTA: Las señales de giro solo funcionan con la llave de
contacto en posición de encendido.

Pulse el extremo de la palanca, posición (8) para hacer


sonar la bocina.

Luces de seguimiento
Al bajarse del tractor por la noche, puede activar una ilu-
minación externa durante un periodo de tiempo limitado
si pulsa la palanca de las luces para que la luz de ca-
rretera emita ráfagas durante 30 s tras retirar la llave de
contacto. Se encenderán las luces de cruce y, en función
del estado de interruptor, uno de los faros de trabajo tra-
seros.

Cada luz movimientos de la palanca de las luces para


emitir una ráfaga de la luz de carretera (5) proporciona
30 s de luz durante un periodo máximo de 3 1/2 min,
transcurrido el cual las luces se apagan de forma auto-
mática.
BRI3997B 1

3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Palanca de control derecha


El interruptor de tipo palanca del lado derecho de la co-
lumna de dirección controla las funciones de limpia/lava-
parabrisas delantero.

Con la llave en posición de encendido, mueva la palanca


hacia atrás hasta la posición (2); el limpiaparabrisas de-
lantero funciona a la velocidad más lenta de las dos posi-
bles. Mueva la palanca hasta la posición (3) para activar
la velocidad más rápida.

Pulse el extremo de la palanca, posición (1), para activar


la función de lavaparabrisas.

BRI3984C 1

Desde la posición central OFF, mueva la palanca hacia


abajo a la posición (4) para activar el funcionamiento in-
termitente del limpiaparabrisas delantero.

Desplace la palanca hacia arriba contra de la presión del


muelle para una sola operación del limpiaparabrisas, po-
sición (3). Al soltarlo, el interruptor volverá a la posición
"off".
NOTA: Las boquillas del lavaparabrisas se encuentran en
la estructura de la cabina, bajo el techo. Introduzca un
pasador en la boquilla de vertido para ajustar el ángulo
de propulsión.
BRI3984B 2

Palancas de control avance y marcha atrás


NOTA: La dirección inicial de la transmisión siempre se debe seleccionar con la palanca inversora. Los siguientes
cambios de dirección se pueden realizar con los botones de la palanca de desplazamiento.
Para seleccionar la dirección de desplazamiento, tire de
la palanca selectora hacia el volante y colóquela a la po-
sición de avance (1) o retroceso (2). Los símbolos de la
pantalla de transmisión confirmarán la dirección de des-
plazamiento seleccionada.
NOTA: No es necesario utilizar el pedal de embrague
para mover la palanca inversora.

Si se selecciona un cambio de dirección con el tractor


todavía en movimiento, parpadeará la flecha correspon-
diente a la nueva dirección seleccionada. Cuando el trac-
tor empiece a moverse en la dirección seleccionada, la
flecha dejará de parpadear y permanecerá encendida.
BRAG12TRLUE0861 1

3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Al soltarla, la palanca de selección volverá a la posición


de reposo (3) Figura 1. Ésta no es la posición de punto
muerto.
Para seleccionar el punto muerto, pulse el botón (1), Fi-
gura 2, del extremo de la palanca. Al seleccionar punto
muerto, aparece 'N' en la pantalla de transmisión.

El operario debe estar en el asiento del tractor para selec-


cionar la marcha de avance o retroceso cuando el tractor
está detenido. Si la palanca selectora se mueve de la po-
sición central cuando el operario no está en el asiento, la
transmisión no se acopla.

Para acoplar de nuevo la transmisión, el operario debe BRAG12TRCNH0004 2


estar en el asiento con el punto muerto seleccionado. En-
tonces, deberá pisar y soltar el pedal del embrague.

Si la palanca se acciona cuando el tractor está en movi-


miento sin que el operador esté en su asiento, las ruedas
del tractor girarán libremente. Pise el embrague. Mueva
la palanca a la posición (3). Active la marcha (1) o (2) de
nuevo, figura 1.
NOTA: Si la palanca inversora se mueve a la posición de
avance o a la de marcha atrás con el freno de estaciona-
miento activado, se escuchará una alarma acústica.

BRL6430E 3

Pedal de embrague
No es necesario utilizar el pedal de embrague (1) para
cambiar de marcha o cambiar la dirección de desplaza-
miento utilizando la palanca selectora de avance y mar-
cha atrás. El uso del embrague está recomendado para
posicionar el tractor para acoplarle los equipos o trabajar
en lugares cerrados, cuando las marchas bajas no resul-
tan lo suficientemente lentas, con velocidades del motor
moderadas/lentas, para permitir un control preciso.

Al cambiar de la marcha 8 a la marcha 9 (baja a alta) y


viceversa con la palanca de cambio de gama, el pedal del
embrague debe estar pisado.
AVISO: Para evitar el desgaste prematuro, no utilice el
BSG6635A 1
pedal de embrague como apoyo para los pies.
NOTA: Pueden darse casos en los que parpadeen códi-
gos de error "N" o "CP" en las pantallas digitales de mar-
chas (si están instaladas). Si esto ocurre, mueva la pa-
lanca selectora de avance y marcha atrás a la posición
de punto muerto ("N") o complete el ciclo del pedal del
embrague ("CP") para eliminar el error.

3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pedal de avance lento y acelerador


El pedal del acelerador (1) puede utilizarse independien-
temente del acelerador de mano para controlar el régimen
del motor. Se recomienda utilizar el pedal del acelerador
al conducir el tractor por carretera.
NOTA: Al soltar el pedal del acelerador, el régimen del
motor se reducirá hasta el nivel establecido por el acele-
rador de mano.

BRJ4954B 1

Pedales – Freno de servicio


Los frenos del tractor están servoasistidos y se accionan
con los dos pedales (1) y (2). Al trabajar en el campo, se
pueden desbloquear y funcionar por separado para asistir
en el giro en espacios reducidos.

Cuando no necesite utilizar los frenos por separado, ase-


gúrese de que los pedales están bloqueados juntos para
disfrutar de un sistema de frenado normal.

BRJ4952B 1

Bloqueo de los pedales de freno


ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Si no se utiliza el pestillo de los pedales de
freno y si no se pisan ambos pedales, iz-
quierdo y derecho, al mismo tiempo, la fuerza
de frenado será mayor en un lado que en
otro. El pestillo de los pedales de freno debe
utilizarlo SIEMPRE que viaje a velocidad de
transporte o cuando lleve conectado a la má-
quina un remolque con frenos hidráulicos o
neumáticos. BRJ4953B 2
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones. NOTA: En los modelos de ciertos países hay un testigo
W0375A
en el panel de instrumentos que avisa cuando se desblo-
Para bloquear los pedales a la vez, enganche el pasador quean los pedales de freno.
de bloqueo en el pedal derecho y gire el cierre (1) por NOTA: En caso de duda, póngase en contacto con su
encima del soporte del pedal izquierdo, como se muestra concesionario CASE IH.
en la figura 2.
NOTA: El freno neumático (según equipamiento) estará
totalmente operativo incluso con un único pedal de freno
activado. Por este motivo, mantenga siempre los peda-
les de freno interbloqueados para remolcar un equipo o
accesorio.

3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Columna de dirección
Ajuste
La columna de dirección del tractor se puede inclinar y ex-
tender. Tire del extremo de la palanca de bloqueo (2) ha-
cia arriba (hacia usted). Desplace el volante y la columna
de dirección a la posición más cómoda y luego empuje
la palanca hacia delante para bloquear la posición de la
columna de dirección.

Para modificar la altura de la columna de dirección, afloje


la rueda central (1) del volante girando en sentido contra-
rio a las agujas del reloj. Sitúe el volante en la posición
más oportuna y, a continuación, vuelva a apretar la rueda
central. BRAG12TRLUE0200 1

AVISO: El tractor está equipado con dirección asistida hi-


drostática. Nunca mantenga el volante de dirección con-
tra los topes de dirección (totalmente girado hacia la iz-
quierda o la derecha) durante más de 10 s o más de un
total de 10 s en un lapso de un minuto. Si no se respeta
esta precaución, pueden dañarse los componentes del
sistema de la dirección.

3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles del lado izquierdo

Freno de estacionamiento
A la izquierda del asiento del conductor se encuentra una
palanca estándar de freno de estacionamiento.

Suba la palanca para aplicar el freno de estacionamiento.


En el tablero de mandos se iluminará una luz de adver-
tencia que indica que el freno de estacionamiento está
puesto. Para soltar el freno de estacionamiento, tire un
poco más de la palanca, pulse el botón (1) del extremo y
baje la palanca completamente.
AVISO: Antes de conducir el tractor, debe asegurarse de
liberar totalmente el freno de mano.

BSE2814A 1

3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles del lado derecho

Controles - Reposabrazos

BRAG12TRLUE0224 1

El tractor está equipado con varios interruptores de control electrónicos situados en el lado derecho de la cabina.
Dependiendo de las opciones instaladas en el tractor, algunos de los interruptores pueden cumplir más de una fun-
ción. En las páginas correspondientes de este manual encontrará una explicación detallada sobre el funcionamiento
de cada interruptor.

El panel de control integrado de su tractor puede ser diferente del que se muestra en algunas ilustraciones del manual
del operario. Sin embargo, funcionan exactamente como se describe a continuación.

Consola inferior
1. Ajuste de la altura máxima del elevador 9. Control de la TDF automática
hidráulico de tres puntos
2. Transmisión manual o automática de la tracción 10. Botones de funcionamiento de HMC (grabación,
delantera reproducción). Modos automático y manual
3. Cambio de marchas automático en carretera 11. Ajustes de régimen constante del motor
4. Transmisión manual/automática del bloqueo 12. Cambio de marchas automático en el campo
del diferencial del eje trasero
5. Control de deslizamiento 13. Botones para aumentar/disminuir el régimen del motor en
modo CES (régimen constante del motor)
6. Bloqueo de la suspensión del eje delantero 14. Crucero
(según equipamiento)
7. Selección de funcionamiento de la palanca de 15. Botones de elevación/descenso del elevador hidráulico
mando delantera/trasera (según equipamiento) de tres puntos y las luces de trabajo
8. Control de desplazamiento 16. Ajuste de la carga de esfuerzo hacia el suelo
17. Interruptor del ventilador reversible (según equipamiento)

3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Los controles electrónicos del elevador hidráulico (EHC)


se encuentran debajo del reposabrazos.

1. Control de deslizamiento
2. Control de la velocidad de caída del elevador hidráu-
lico de tres puntos.
3. Ajuste de la sensibilidad del control de la tracción del
elevador hidráulico
4. Ajuste del límite de altura del elevador hidráulico

Para obtener más información sobre el funcionamiento


del control electrónico de la tracción, consulte la página
CUIL14TR01435AA 2
6-100.

Acelerador de mano
La palanca multifunción Powershift también funciona
como acelerador de mano. Puede utilizarse con indepen-
dencia del pedal del acelerador para controlar el régimen
del motor. Para incrementar el régimen del motor, mueva
la palanca multifunción hacia delante.
AVISO: Ponga siempre el acelerador de mano en su po-
sición neutra al utilizar el pedal del acelerador en aplica-
ciones de transporte en carretera.

BRAG12TRLUE0152 1

CONTROLES DE MARCHA ATRÁS

Interruptores del pilar C


1. Interruptor principal del EDC
2. Interruptor de accionamiento del piloto automático

CUIL14TR01431AA 1

3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles superiores

Controles superiores
En el techo
NOTA: Las luces de trabajo sólo son operativas cuando
están encendidas las luces de carretera del tractor.

Los interruptores se encuentran en un panel (1) montado


en el techo. Los interruptores individuales controlan las
luces de trabajo de la parte delantera y trasera y las indi-
caciones de giro (si están instaladas). Al pulsar un inte-
rruptor determinado una vez, se encenderá la luz corres-
pondiente; al pulsarlo de nuevo, la luz se apagará.

Cuando la llave de contacto está activada, los interrupto-


res se encenderán internamente.

CUIL19TR00092AA 1

1. Luces de trabajo montadas en capó

2. Luces de trabajo montadas en raíl

3. Luces de trabajo montadas en techo (delanteras)

4. Luz giratoria (según equipamiento)

5. Luces de trabajo montadas en techo (traseras)

6. Luces de trabajo acopladas en la columna trasera o


en el guardabarros

SS10H005 2

3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Luces interiores
La luz interior (1) tiene tres posiciones de funcionamiento.
Pulse la parte delantera y la luz permanecerá encendida,
pulse la parte trasera y la luz se encenderá al abrir la
puerta.

Con el interruptor en la posición central, la luz se man-


tiene apagada, independientemente de cómo estén las
puertas.

CUIL14TR00022AA 1

Lámpara de la consola
La luz (1) proporciona iluminación para la palanca de
transmisión y el panel de control integrado. y se activa
al encender las luces del tractor.

BRAG12TRLUE0174 2

Luz de los peldaños


La luz de los peldaños (1) funciona de forma conjunta con
la luz interior. e ilumina la zona de la escalera cuando se
abre la puerta.

CUIL14TR00022AA 3

3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles del sistema de calefacción, ventilación y aire


acondicionado (HVAC)
Control de la temperatura de calefacción
Gire el mando (1) hacia la derecha para aumentar la tem-
peratura del aire. Gire el mando completamente en sen-
tido contrario para obtener aire no caliente de los ventila-
dores del calefactor.

Control de ventilación
Se utiliza un ventilador de 4 velocidades para la venti-
lación, la calefacción y el aire acondicionado. Gire el
mando (2) hacia la derecha para aumentar la velocidad
del ventilador.
CUIL19TR00093AA 1
El ventilador se puede utilizar para presurizar la cabina y
eliminar el polvo, etc. con las ventanas cerradas. Siem-
pre que los filtros de aire de la cabina estén correctamente
instalados, se puede lograr una presurización y una lim-
pieza óptimas haciendo funcionar el ventilador a la velo-
cidad más alta.
Salidas de aire ajustables
Se proporcionan salidas de aire ajustables en toda la ca-
bina para la distribución uniforme del aire caliente o frío.
Las salidas están situadas a cada lado del asiento del
operario y en la consola delantera.

Cada salida de aire se puede ajustar independientemente


para dirigir el flujo de aire (con el control del ventilador ac-
cionado) hacia las ventanas laterales o hacia el operario.
Se pueden ajustar las dos salidas de aire situadas en la
parte superior de la consola de instrumentos para desem-
pañar el parabrisas.
SS10M153 2
Levante la patilla de las salidas de aire rectangulares para
abrirlas y ajuste el flujo de aire y la dirección según sea
necesario.

3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles del aire acondicionado


Gire el mando (1) a la posición de activación para acti-
var el compresor del aire acondicionado y para reducir la
temperatura ambiente interior. El aire acondicionado sólo
funcionará con el ventilador (2) encendido.

Una vez que el aire se haya enfriado lo suficiente, ajuste


los controles del ventilador para mantener la temperatura
deseada. Las ventanillas y puertas han de estar cerradas.
En determinadas condiciones, es aconsejable ajustar
conjuntamente el aire acondicionado y la calefacción,
por ejemplo, para desempañar el parabrisas y el interior
del cristal en una mañana fría. (La refrigeración del aire
elimina la humedad).
Arranque el motor y deje que alcance la temperatura de
funcionamiento normal, gire el control de la temperatura
de calefacción (3) y el control de la ventilación (2) al má-
ximo (completamente a la derecha). Encienda el aire
acondicionado con el mando (1). Ajuste las rejillas de
salida de aire para orientar el flujo de aire hacia donde
desee.

Cuando las ventanas estén desempañadas, apague el


aire acondicionado y ajuste los controles de la calefac-
ción para mantener la temperatura deseada dentro de la
cabina.
AVISO: Si el aire acondicionado no se ha conectado en
CUIL19TR00093AA 3
los últimos 30 días, deje que el motor gire al ralentí du-
rante al menos 3 min tras conectar el aire condicionado.
AVISO: Apague siempre el aire acondicionado cuando no
se necesite aire frío o deshumidificado. Para un funcio-
namiento correcto del aire acondicionado, asegúrese de
someter a un mantenimiento periódico los filtros de aire
de cabina. Consulte la sección Mantenimiento.
NOTA: Es normal que el aire acondicionado libere agua.
Las mangueras de vaciado llevan el agua generada por
el aire acondicionado desde la unidad de aire acondicio-
nado hasta un punto situado debajo de la cabina. No se
preocupe si observa restos de agua debajo de las salidas
de la manguera al apagar el motor.

3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Control manual de la temperatura


Para fijar manualmente la temperatura interna de la ca-
bina, encienda el control del ventilador (1) para colocar 1,
2, 3 o 4 y seleccione el ajuste adecuado en el control de
la temperatura de calefacción (2).

Gire el control de la temperatura de calefacción total-


mente a la izquierda para proporcionar una salida máxima
de aire acondicionado con ajuste de la temperatura solo
a través del control del ventilador.

Gire el mando (3) a la posición de activación para encen-


der el aire acondicionado.

Cuando la temperatura del aire del exterior sea baja, es CUIL19TR00093AA 1


posible que no sea necesario activar el aire acondicio-
nado para mantener una temperatura constante en el in-
terior de la cabina.
NOTA: El compresor del aire acondicionado utiliza la po-
tencia del motor para su funcionamiento. Si el aire acon-
dicionado se apaga cuando no se necesita, se conseguirá
ahorrar combustible.

El aire acondicionado también se puede utilizar para eli-


minar el vaho del interior de las ventanillas de la cabina.

3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Tablero de mandos

Unidad de control integrada


La unidad de control integrada (ICU) incorpora los si-
guientes monitores y controles:

1. Panel superior: Medidores de la temperatura del mo-


tor y el combustible.
2. Panel superior: Panel de la luz indicadora.
3. Panel central: Monitor de advertencia de acción y
transmisión.
4. Panel inferior: Monitores de configuración y funciona-
miento general.
5. Teclado mejorado: Use las teclas para seleccionar o
programar los monitores.

CUIL17TR00404BA 1

3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Indicadores y luces de advertencia


Los testigos de colores proporcionan información de funcionamiento o advierten de fallos en el sistema. La ilumina-
ción de un testigo puede ir acompañada de una alarma sonora, consulte la página 3-55 .
NOTA: Todos los indicadores y testigos de advertencia se iluminan durante un corto período de tiempo cuando se
enciende el tractor mientras los sistemas eléctricos realizan sus autocomprobaciones.

1. Indicador de giro a la izquierda - La luz parpadea con la señal de giro del tractor a la izquierda.
La alarma sonará de forma intermitente si el indicador no se cancela al cabo de 60 s ( 5 min
con el tractor detenido).

2. Señal de giro del remolque 1 - La luz parpadea con las señales de giro del tractor/remolque al
acoplar un remolque.

3. Señal de giro del remolque 2 - La luz parpadea con las señales de giro del tractor/remolque
al acoplar un segundo remolque.

4. Intermitente derecho: la luz parpadeará con la señal de giro derecha del tractor. La alarma
sonará de forma intermitente si el indicador no se cancela al cabo de 60 s (tractor en
movimiento) o 5 min (tractor detenido).

5. Luz larga de los faros delanteros: La luz se enciende al activar las luces de carretera para
los faros del tractor.

6. Luces de estacionamiento: la luz se encenderá al activar las luces del tractor.

7. No se utiliza.

8. Carga del alternador - Una luz continuamente iluminada indica que el alternador no está
cargando la batería.

9. No se utiliza.

10. No se utiliza.

11. No se utiliza.

12. Tracción total: la luz se enciende al conectar la tracción a las ruedas delanteras. En el modo
de tracción total automático, esta luz parpadeará cuando la transmisión se desconecte
automáticamente.

13. No se utiliza.

14. Bloqueo del diferencial trasero: la luz se encenderá al accionar el bloqueo del diferencial. En
el modo de bloqueo del diferencial automático, esta luz parpadeará cuando el bloqueo del
diferencial se desactive automáticamente.

15. La luz se encenderá cuando la función de cambio automático en el modo Auto Road esté
activada.

3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

16. La luz se encenderá cuando la función de cambio automático en el modo Auto Field esté
activada.

17. Régimen constante del motor (CES). La luz se encenderá cuando la CES esté activada.

18. Gestión de potencia del motor. La luz se encenderá cuando se active la gestión de velocidad
del motor.

19. No se utiliza.

20. Calentador de rejilla del motor - La luz se encenderá cuando se active el calentador de rejilla
a través de la llave de contacto.

21. No se utiliza.

22. No se utiliza.

23. TDF - La luz se encenderá cuando la TDF trasera esté acoplada.

24. TDF automática - La luz se encenderá cuando la función automática de la TDF esté activada.
La luz parpadea cada vez que se sube el accesorio y la TDF se detiene. Cuando se baja
el accesorio para volverlo a utilizar y la TDF está acoplada, la luz permanecerá siempre
encendida.

25. Freno de mano - La luz se enciende cuando la llave de contacto está encendida y el freno
de mano accionado.

26. Presión del freno de remolque. Sólo Italia: la luz se iluminará para indicar que la presión de
aceite en el circuito de frenos hidráulicos de remolque es baja. Apagar el motor e investigue
la causa.
NOTA: La luz también se encenderá cuando se accione el freno de mano, ya que al hacerlo
se liberará la presión del circuito de los frenos del remolque.
Todos los sistemas de frenos neumáticos - La luz se enciende para indicar que la presión del
sistema de freno ha caído por debajo de 4.5 bar (65.3 psi).

27. Presión del aceite de motor - Una luz permanece junto con la luz de parada roja para indicar
presión baja del aceite del motor. Apagar el motor e investigue la causa.

28. Fallo del freno - La luz se encenderá si hay una avería en el sistema de frenos del tractor.

29. Luz de parada (roja) - Si la luz de parada se enciende, detenga el tractor inmediatamente e
investigue la causa. Se muestra un símbolo/texto de advertencia en la pantalla inferior para
indicar el origen del fallo.

3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

30. Pedales de freno no bloqueados - La luz se enciende para mostrar que el freno se desbloquea
(sólo para Japón).

31. Auxiliar conectado - La luz se enciende cuando la EHR está activada.

32. Luz de advertencia ámbar - Si el testigo ámbar se enciende, detenga el tractor e investigue
la causa. Se muestra un símbolo/texto de advertencia en la pantalla inferior para indicar el
origen del problema.

Indicadores
Tacómetro del motor
El tacómetro (1) indica las revoluciones por minuto del
motor.

CUIS15TR00569AA 1

Indicador de temperatura del refrigerante del


motor
El indicador de temperatura (1)muestra la temperatura del
refrigerante del motor. Si la aguja se sitúa en la parte su-
perior (roja) del indicador mientras el motor está en mar-
cha, apáguelo e investigue la causa.

Indicador del nivel de combustible


El indicador (2) muestra el nivel de combustible en el de-
pósito y sólo funciona con la llave de contacto encendida.
BRK5830B 2

3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pantallas del monitor


La unidad de control integrada (ICU) en la columna "C" en el lado derecho de la cabina está equipada con tres
monitores que proporcionan una completa gama de información de funcionamiento.

Los monitores pueden configurarse para mostrar información en uno de los cuatro modos disponibles:
• Unidades imperiales con símbolos.
• Unidades americanas con símbolos.
• Sistema métrico con símbolos.
• Sistema métrico con símbolos y texto.

Monitor de la transmisión
La información del monitor central cambiará en función
de la transmisión instalada en su tractor. Puede encon-
trar más información acerca del monitor en el Powershift
y las secciones de funcionamiento de la transmisión. El
monitor superior también muestra las advertencias nece-
sarias cuando hace falta.

CUIS15TR00569AA 1

Monitor de funcionamiento
La pantalla inferior se divide en dos secciones principales
y proporciona información detallada relativa al funciona-
miento del tractor, como se explica a continuación. La
posición y el número de monitores disponibles en la pan-
talla dependerán de la configuración de esta; consulte la
página 3-35.

Área superior (1)


• Velocidad de la TDF.
• Presión de aceite del motor.
• Horómetro. BRK5803V 2

3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Área inferior (2)


• Velocidad de la TDF.
• Posición del elevador hidráulico de tres puntos.
• Control automático de la temperatura*.
• Control de gestión de cabecera (HMC).
• Deslizamiento de las ruedas*.
• Acumulador de área*.
• Odómetro (distancia cubierta)*.
• Odómetro (distancia cubierta)*.
• Tiempo transcurrido. BRK5803V 3

• Horas del motor.


• Tensión de la batería.
• Presión del freno neumático*.
• Presión de aceite del motor.
• Recordatorio de mantenimiento.

* Si está instalado

Al introducir la información de la calibración o programa


o cuando se muestra una advertencia visual o código de
error, toda la parte inferior de la pantalla se utiliza para
mostrar estos detalles.

Pantallas del monitor - Transmisión


Full Powershift
Indicador de disponibilidad de marcha
Un símbolo + al lado de la flecha de dirección indica que
hay marchas superiores disponibles. Si aparece -, indica
que sólo hay disponibles marchas inferiores.

Marcha acoplada
El número grande identifica la marcha acoplada actual-
mente. La figura 1 muestra que se trata de una marcha
de avance: La marcha atrás aparece, por tanto, como el
valor más bajo. En punto muerto, los dos números serán
del mismo tamaño. La pantalla también identifica la mar-
cha seleccionada si se cambia de dirección. BRK5872B 1

Monitor de modo automático


Cuando la función de transmisión automática está acti-
vada, los indicadores de disponibilidad de marcha se sus-
tituyen por las marchas de función automática superior e
inferior. Cuando está activado el modo automático de ca-
rretera (Auto Road), se mostrará en el monitor un símbolo
de remolque; en modo de campo automático (Auto Field),
será sustituido por un símbolo de arado.

BRK5872K 2

3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Velocidad de avance del tractor en km/h o mph.

Régimen actual del motor.

Indicadores de avance, marcha atrás, y punto muerto.

BRK5872H 3

Teclado mejorado
NOTA: En el caso de tractores equipados con el monitor
AFS optativo, el número de pantallas y procedimientos
de configuración variará. Consulte el manual del monitor
AFS para obtener más información.

Funciones principales
El teclado mejorado consta de diversos botones o "teclas"
que seleccionan, controlan o programan las diversas fun-
ciones del tractor y se muestran en el monitor inferior.

Pulse las teclas como se describe para confirmar la fun-


ción seleccionada. Aparecerá un símbolo en la pantalla
para confirmar la función seleccionada.

3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

1. Desplazamiento del cursor hacia abajo o disminución


del valor: Pulse la tecla para mover el cursor hacia
abajo, disminuya un valor en una ventana o desplá-
cese a la pantalla siguiente.

2. Desplazamiento del cursor hacia arriba o aumento del


valor: Pulse la tecla para mover el cursor hacia arriba,
aumente un valor en una ventana o desplácese a la
siguiente pantalla.

3. Tecla 2: Pulse esta tecla junto con la 15 para distintas


operaciones de la pantalla.

4. Control del deslizamiento de las ruedas: Pulse para


mostrar el deslizamiento de las ruedas traseras en el
monitor. Aparecerá con dos números, el límite de des-
lizamiento programado y el deslizamiento real de la
rueda. Se muestran como un porcentaje (%), (exclu-
sivamente para tractores con radar).

5. Restablecer: Pulse la tecla para restablecer el valor


a 0 (cero), para restablecer los avisos de avería, los
detalles del programa o los modos de diagnóstico.

6. Función combinada: Rotación de la TDF y posición


del enganche hidráulico de tres puntos. Presione re-
petidamente para alternar las pantallas de la rotación
de la TDF o del enganche hidráulico de tres puntos.

BRK5804H 1

3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

7. Área: Pulse la tecla para ver el área trabajada en hec-


táreas o acres, según la unidad de medida seleccio-
nada. La anchura y el tipo de accesorio también se
seleccionan en esta pantalla.
Relación de área por hora. El símbolo de área por
hora se representa con la relación prevista de la zona
que se trabajará en una hora, siempre que la tasa de
trabajo actual se mantenga.

8. Configuración de la válvula remota electrohidráulica


(si está instalada): Pulse para ver las funciones de la
válvula.

9. Odómetro: Pulse la tecla para ver la distancia reco-


rrida en kilómetros o millas y la velocidad de recorrido,
según la unidad de medida seleccionada. Pulse repe-
tidamente para alternar entre las pantallas 1 y 2.

10. Control de temperatura automático (si está insta-


lado): Pulse la tecla para ver los ajustes del sistema
para el control de temperatura.

11. Función combinada: Pulse para pasar al modo re-


cordatorio de mantenimiento o para mostrar las ho-
ras del motor.

12. Presione para ver los TPM en el monitor de funcio-


namiento.

13. Función combinada: Presión del aceite del motor y


presión del freno neumático: Pulse repetidamente
para alternar entre las lecturas de la presión del
aceite del motor y la presión del freno neumático del BRK5804H 2

remolque.

14. Tecla Enter/Exit (Intro/Salir): Pulse durante tres


segundos para acceder al modo de configuración.
Pulse brevemente para salir del modo de configura-
ción y ver la pantalla de funcionamiento.

15. Tecla de configuración 1: Pulse esta tecla junto con la


3 para acceder a distintas operaciones de la pantalla.

3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Selección o cambio de los ajustes de la pantalla


Los ajustes y valores de las pantallas digitales se modifi-
can usando el teclado mejorado situado debajo del moni-
tor inferior.
NOTA: Si tarda más de 2 s en configurarlos, se alcanzará
el límite de tiempo y se perderán los cambios que no se
hayan guardado.

Cambio de la configuración de pantalla


Hay dos menús disponibles pulsando el botón Enter (In-
tro): (Adjust Menu) (Menú de ajuste) y (Config Menu)
(Menú de configuración). Durante la navegación por el
menú y las pantallas de funciones, los elementos selec-
cionados aparecen con el color invertido (gris sobre ne-
gro).
NOTA: El número de funciones disponibles en (Adjust
Menu) (Menú de ajuste) y (Config Menu) (Menú de confi-
guración) dependerá de las especificaciones del tractor.

(Adjust Menu) (Menú de ajuste)


El motor debe estar apagado para acceder a la pantalla
de configuración. Gire la llave de contacto, pero sin arran-
car el motor. Pulse el botón Enter (Intro) 10 s después de
girar la llave de contacto. (Adjust Menu) (Menú de ajuste)
se mostrará en la pantalla inferior.

Utilizando los botones arriba/abajo, seleccione la función


que desea ajustar y, a continuación, pulse el botón Enter
(Intro) para acceder al modo de configuración.

Una vez finalizada la configuración, utilice el botón Exit


(Salir) para volver a la pantalla de (Adjust Menu) (Menú SS11M107 1
de ajuste). Pulse el botón (Exit) (Salir) de nuevo para
mostrar la pantalla.

(Config Menu) (Menú de configuración)


El motor debe estar apagado para acceder a la pantalla
de configuración. Gire la llave de contacto, pero sin arran-
car el motor. Pulse el botón Enter (Intro) 10 s después de
girar la llave de contacto a la posición On (Encendido).
(Config Menu) (Menú de configuración) se mostrará en la
pantalla inferior.

Utilizando los botones arriba/abajo, seleccione la función


que desea ajustar y, a continuación, pulse el botón Enter
(Intro) para acceder al modo de configuración.

Una vez finalizada la configuración, utilice el botón Exit SS11M111 2


(Salir) para volver a la pantalla de (Config Menu) (Menú
de configuración). Pulse el botón (Exit) (Salir) de nuevo
para mostrar la pantalla.

3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Menú de ajuste
Iluminación de fondo de la pantalla
Seleccione (Adjust Menu) (Menú de ajuste) según se des-
cribe en la página 3-32.

Seleccione (Back Light) (Iluminación de fondo) y pulse la


tecla Enter (Intro) para acceder a la configuración. Utilice
las teclas de desplazamiento arriba o abajo para aumen-
tar o reducir la intensidad de la iluminación de fondo.

Pulse la tecla Exit (Salir) para volver a la pantalla del


menú, seleccione (Exit) (Salir) y pulse la tecla para mos-
trar la pantalla de funcionamiento.
BRK5782B 1

Contraste de la pantalla
Seleccione (Adjust Menu) (Menú de ajuste).

Seleccione (Contrast) (Contraste) y pulse la tecla Enter


(Intro) para acceder a la pantalla de configuración. Uti-
lice las teclas arriba/abajo para aumentar o reducir el con-
traste.

Pulse la tecla Exit (Salir) para volver a la pantalla del


menú, seleccione (Exit) (Salir) y pulse la tecla para mos-
trar la pantalla de funcionamiento.

SS11M113 2

Tabla de mantenimiento
Seleccione (Adjust Menu) (Menú de ajuste).

Seleccione (Service) (Mantenimiento) y pulse la tecla En-


ter (Intro) para acceder a la pantalla de configuración. Uti-
lice las teclas arriba/abajo para seleccionar el intervalo de
mantenimiento (Heavy) (Exhaustivo) o (Light) (Ligero) y
pulse la tecla Enter (Intro).

SS11M112 3

Utilice las teclas arriba/abajo para establecer las horas de


mantenimiento. Mantenga pulsada la tecla para cambiar
las horas rápidamente, pulse brevemente para cambiar a
un dígito.

Pulse la tecla Exit (Salir) para volver a la pantalla del


menú, seleccione (Exit) (Salir) y pulse la tecla para mos-
trar la pantalla de funcionamiento.

BRK5782F 4

3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuración del recordatorio de manteni-


miento
La función de recordatorio de mantenimiento permite al
operador programar dos recordatorios de intervalos de
mantenimiento cada hora. El procedimiento siguiente es
el mismo para los intervalos de mantenimiento (Light) (Li-
gero) y (Heavy) (Exhaustivo).

Con el funcionamiento normal, pulse la tecla de inter-


valo de horas/mantenimiento (4) para mostrar el número
de horas que quedan hasta el siguiente mantenimiento
programado. Para ajustar un intervalo de mantenimiento
(Heavy) (Exhaustivo), realice el siguiente procedimiento: BRK5803H 5

• Pulse y mantenga pulsada de nuevo la tecla (1) (Intro/


Salir), figura 6, hasta que aparezca la pantalla (Adjust
Menu) (Menú de ajuste). Con las teclas arriba/abajo (2)
y (3), seleccione (Service) (Mantenimiento) y pulse de
nuevo la tecla Enter/Exit (Intro/Salir).

• Se muestra la pantalla de selección de mantenimiento.


Utilizando las teclas arriba/abajo, seleccione la opción
de pesado (Heavy). Pulse de nuevo la tecla (1) y apa-
recerá la pantalla de mantenimiento (Heavy Service)
(Exhaustivo).
• Con las teclas arriba o abajo (2) y (3), ajuste el período
de mantenimiento al valor deseado, en este ejemplo
600 h.
• Pulse de nuevo la tecla Enter/Exit (Intro/Salir) para re-
gresar a la pantalla de selección de mantenimiento.
Con las teclas arriba/abajo, seleccione la tecla (Exit)
(Salir). Pulse de nuevo la tecla Enter/Exit (Intro/Salir).
Repita el procedimiento para salir de la configuración BRK5804G 6
de mantenimiento y volver a la pantalla de funciona-
miento.

Recordatorio de mantenimiento ligero:

Dos horas antes de tenerse que realizar un manteni-


miento, aparecerá el recordatorio de mantenimiento
(Light) (Ligero) si el contacto está encendido y durante
4 s después de arrancar el motor.
Recordatorio de mantenimiento exhaustivo:

Diez horas antes de un mantenimiento exhaustivo, apare-


cerán el recordatorio de mantenimiento (Heavy) (Exhaus-
tivo) y una luz indicadora ámbar al encender el contacto
y durante 4 s después de arrancar el motor.

A las 10 h, la luz indicadora ámbar y el recordatorio de


mantenimiento (Heavy) (Exhaustivo) se mostrarán cada
hora junto con el número de horas que quedan hasta el
intervalo de mantenimiento.

Al alcanzar o superar el límite de tiempo del recordatorio


de mantenimiento, el número de horas será sustituido por BRK5782F 7
3 barras intermitentes.

3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Desactivación del recordatorio de manteni-


miento
Uno o ambos recordatorios de mantenimiento se pueden
desactivar si no son necesarios.

• Introduzca los ajustes de hora del recordatorio de man-


tenimiento como se describe anteriormente y utilice las
teclas arriba/abajo para ajustar el valor a *** (cero). El re-
cordatorio de mantenimiento se desactivará.

BRK5782L 8

Menú de configuración
Alteración de la unidad de medida
La unidad de medida no puede modificarse si la velocidad
del tractor es superior a cero. La pantalla de configura-
ción se utiliza para configurar una de las cuatro unidades
de medida.

Acceda a (Config Menu) (Menú de configuración) como


se describe en la página 3-32 y utilice las teclas arriba/
abajo para seleccionar (Unit) (Unidad), Pulse la tecla En-
ter (Intro).

Hay cuatro unidades disponibles:


BRK5782J 1
• Inglesas (con texto)
• Norteamericanas (con texto)
• Métricas (sin texto)
• Métricas (con texto)
Con las teclas de desplazamiento arriba/abajo, selec-
cione la unidad que se mostrará y pulse la tecla Salir
(Exit) para volver a la pantalla del menú. Seleccione
(Exit) (Salir) y pulse la tecla Exit (Salir) para mostrar la
pantalla de funcionamiento.

Radio del neumático (tractores sin radar)


Los tractores que no disponen de un radar necesitan
que se calibre el tamaño del neumático trasero para que
se muestre la velocidad de avance. El valor del radio
del neumático se puede introducir manual o automática-
mente.
NOTA: Los valores del radio se pueden introducir en mi-
límetros si las unidades de la pantalla son métricas o en
pulgadas si son imperiales o norteamericanas.

BRK5782Q 2

3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cómo introducir manualmente el radio del


neumático
Acceda a (Config Menu) (Menú de configuración) y, uti-
lizando las teclas arriba/abajo, seleccione (Tire Radius)
(Radio del neumático). Pulse la tecla Enter (Intro).

Seleccione Manual con las teclas arriba/abajo y, a con-


tinuación, pulse la tecla Enter (Intro) para acceder a la
pantalla de calibración. Utilice las teclas arriba/abajo para
aumentar o reducir el valor del radio. Mantenga la tecla
pulsada para cambiar el valor rápidamente; pulse breve-
mente para cambiar a un dígito.
BRK5782R 3
Pulse la tecla Exit (Salir) para regresar a la pantalla del
menú, seleccione exit (Salir) con las teclas arriba/abajo y
vuelva a pulsar la tecla Exit (Salir) para mostrar la pantalla
de funcionamiento.
Factores de calibración de la velocidad de Radio de neumático trasero
avance Tamaño de los Tyre Radius (Radio del
neumáticos neumático)
El radio de los neumáticos de distintos tamaños varía se- 480/70R - 34 709 mm (27.91 in)
gún el fabricante. Las cifras que se muestran en la ta- 520/70R - 34 736 mm (28.98 in)
bla son valores medios basados en los datos del radio
650/60R - 38 749 mm (29.49 in)
del neumático suministrados por varios fabricantes. Para
obtener una cifra precisa de la anchura de sus neumáti- 650/65R - 38 801 mm (31.54 in)
cos, consulte a su concesionario CASE IH o proveedor 650/75R - 38 879 mm (34.61 in)
de neumáticos. 710/70R - 38 855 mm (33.66 in)
18.4R - 42 833 mm (32.80 in)
Si el tamaño de los neumáticos del tractor no está in- 20.8R - 42 869 mm (34.21 in)
cluido en la lista, la calibración de la velocidad de carre- 580/70R - 42 864 mm (34.02 in)
tera puede llevarse a cabo mediante uno de los procedi-
620/70R - 42 874 mm (34.41 in)
mientos siguientes.
650/65R - 42 858 mm (33.78 in)
Realice la calibración automática como se describe ante- 710/60R - 42 843 mm (33.19 in)
riormente o mida el radio del neumático trasero. 18.4R - 46 893 mm (35.16 in)
420/80R - 46 861 mm (33.90 in)
Mida el radio del neumático desde la parte inferior al cen- 480/80R - 46 893 mm (35.16 in)
tro del eje trasero.
520/85R - 46 893 mm (35.16 in)
NOTA: Si el tractor está equipado con la función de con- 320/90R - 50 862 mm (33.94 in)
trol de deslizamiento optativa, la velocidad de avance 320/90R - 54 914 mm (35.98 in)
mostrada siempre será la real, ya que se mide por medio
de un radar. La calibración, por tanto, no es necesaria. Radio de neumático trasero
Tamaño de los Tyre Radius (Radio del
neumáticos neumático)
16.9R - 34 707 mm (27.83 in)
18.4R - 34 744 mm (29.29 in)
520/70R - 34 730 mm (28.74 in)
13.6R -38 723 mm (28.46 in)
16.9R - 38 750 mm (29.53 in)
18.4R - 38 795 mm (31.30 in)
480/70R - 38 759 mm (29.88 in)
540/65R - 38 745 mm (29.33 in)
520/70R - 38 782 mm (30.79 in)
600/65R - 38 779 mm (30.67 in)
650/60R - 38 749 mm (29.49 in)
650/65R - 38 801 mm (31.54 in)

3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cálculo automático del radio del neumático


Antes de ejecutar el procedimiento de calibración auto-
mática, seleccione un trecho de terreno seco, firme y nive-
lado (preferiblemente cemento) y mida con cuidado una
distancia de exactamente 100 m (328 ft). Marque el ini-
cio y el final de esta distancia medida con una línea de
tiza gruesa.

Acceda a (Config Menu) (Menú de configuración) y, uti-


lizando las teclas arriba/abajo, seleccione (Tire Radius)
(Radio del neumático). Pulse la tecla Enter (Intro).
AVISO: La velocidad de avance del tractor debe ser su-
perior a 2 km/h (1.2 mph) durante el procedimiento de
calibración.
Seleccione Auto (Automático) con las teclas arriba/abajo
y, a continuación, pulse la tecla Enter (Intro) para acceder
a la pantalla de calibración. En el monitor aparecerá (Auto
Ready) (Automático preparado).

Alinee el tractor con la distancia medida y avance a


una velocidad constante superior a 2 km/h (1.2 mph).
Cuando las ruedas delanteras crucen la línea de inicio,
pulse la tecla arriba. Mantenga la velocidad constante y
cuando las ruedas delanteras crucen la línea de llegada,
pulse la tecla Enter (Intro).

Si la calibración se ha completado con éxito, la pantalla


mostrará el valor del radio de la rueda. Si el proceso BRK5782S 4
de calibración no se ha completado con éxito, la pantalla
mostrará (Not Ok) (Incorrecto). Repita el procedimiento.

Pulse la tecla Exit (Salir) para volver a la pantalla del


menú, seleccione (Exit) (Salir) con las teclas arriba/abajo
y vuelva a pulsar la tecla Exit (Salir) para mostrar la pan-
talla de funcionamiento.
Encender o apagar pitido
El "pitido" es un sonido enlazado con las distintas teclas
de función. Cada vez que se pulse la tecla sonará un
pitido. Desactivar el pitido no afecta a las advertencias
acústicas relacionadas con otras funciones operativas.

Acceda al (Config Menu) (Menú de configuración) y con


las teclas arriba/abajo, seleccione (Beep) (Pitido). Pulse
la tecla Enter (Intro).

Seleccione (On) (Conectar) o (Off) (Desconectar) utili-


zando las teclas arriba/abajo y, a continuación, pulse la
tecla Exit (Salir) para volver a la pantalla del menú. Uti- BRK5782G 5
lice las teclas arriba/abajo para seleccionar (Exit) (Salir) y
vuelva a pulsar la tecla Exit (Salir) para mostrar de nuevo
la pantalla de funcionamiento.

3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Monitor de rendimiento
Cuentakilómetros (distancia recorrida)
El cuentakilómetros ofrece un registro visual de la distan-
cia recorrida en kilómetros o millas dependiendo de la uni-
dad de velocidad de avance seleccionada. Pulse la tecla
Cuentakilómetros para mostrar la distancia recorrida.

Hay dos pantallas disponibles: "1" y "2". Puede usar el


monitor "1" para obtener las distancias de cada despla-
zamiento y el monitor '2' la suma de todos los trayectos
realizados. Las dos pantallas se pueden reiniciar a cero.

SS11M116 1

• Pulse la tecla Cuentakilómetros (3) una vez para se-


leccionar el monitor "1", y otra vez para seleccionar el
monitor "2".
• Para activar el cuentakilómetros, pulsar la tecla de se-
lección (2) en el teclado hasta que el símbolo "I" apa-
rezca en la parte inferior derecha de la pantalla con los
colores invertidos (gris sobre negro). El cuentakilóme-
tros está activado.
• Para ajustar el valor a cero, mantenga pulsada la tecla
de selección (1) durante 3 s. Así se activará el monitor
del cuentakilómetros necesario.

La distancia del desplazamiento de la pantalla aparecerá BRK5804F 2


en etapas de:

0 a 19,999 km/millas 0,001 km/millas


20 a 199,99 km/millas 0,01 km/millas
200 a 1999,9 km/millas 0,1 km/millas
2000 a 19,999 km/millas 1,0 km/millas

NOTA: Si no hay radar instalado, los cálculos de distancia


por hora se basarán en la rotación del eje y podrán ser
inexactos si se producen deslizamientos en las ruedas.

Cuentakilómetros (registrador de desplaza-


mientos) con monitor AFS instalado
El cuentakilómetros ofrece la distancia total y la distancia
de trabajo.

SS11M117 3

3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acumulador de superficie (monitor superior)


NOTA: Antes de activar la función del acumulador de su-
perficie, compruebe que se ha introducido la anchura del
accesorio correcta en la memoria de rendimiento.
La superficie acumulada (la superficie total trabajada) y
la relación de área (Ha/acre por hora) se pueden mostrar
pulsando la tecla (3).

El valor aparece en hectáreas o acres según la unidad


definida en la pantalla de velocidad del tractor (km/h o
mph).

Pulse la tecla de selección (2) varias veces para alternar


entre los tres monitores en la esquina inferior derecha de
la pantalla del monitor:

1. Automático: La acumulación de superficie comenzará


a grabar una vez que el tractor empiece a moverse BRK5804E 4
y se baje el accesorio. Dejará de acumular cuando
el accesorio se levante con ayuda del interruptor de
elevación/descenso.

2. Encendido: (I) Acumulador de superficie encendido.


La superficie se acumulará al moverse el tractor sin
tener en cuenta la posición del accesorio.

3. Apagado: (O) El acumulador de superficie se inte-


rrumpe pero la relación de área se mantiene en fun-
cionamiento.
Las descripciones para el acumulador de superficie (1) y
la relación de área (2) se mostrarán en la pantalla junto
con los números correspondientes.

Con un equipo remolcado, la acumulación de superficie


puede interrumpirse momentáneamente, por ejemplo, al
final de la hilera, por medio de un interruptor conectado a
la toma de estado del accesorio (según equipamiento).

SS11M118 5

3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

La medición de área de la pantalla (1) aparece en tramos


de:

0 a 199,99 Ha/ acre 0,01 Ha/ acre


200 a 1999,9 Ha/acre 0,1 Ha/acre
2.000 a 19.999 hectáreas 1 hectárea
2.000 A 49.418 acres 1.0 acre

El área de trabajo acumulada puede ajustarse a cero en


cualquier momento durante el funcionamiento. Selec-
cione el monitor del área y, a continuación, pulse la tecla
de selección (1), figura 4. El valor de acumulación de su-
perficie se invertirá (tal y como se muestra). Mantenga
pulsada la tecla de selección hasta que el valor se esta- BRK5803D 6
blezca a cero.

Relación de área por hora (monitor inferior)

La relación de área se mostrará en incrementos de 1


ha/acre por hora.
NOTA: Si no se instala la opción de radar, los cálculos
de superficie por hora se basan en la velocidad del eje
y pueden ser inexactos debido al deslizamiento de las
ruedas.
Acumulador de superficie (monitor superior)
con monitor AFS instalado
Si cuenta con monitor AFS, los comandos activar/desac-
tivar cálculo no estará disponibles.

SS11M119 7

3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuración de la anchura del accesorio


Para que el ordenador pueda calcular el área trabajada
acumulada o el valor de superficie por hora, se debe in-
troducir en la memoria la anchura del accesorio de tra-
bajo. Por ejemplo, para introducir una anchura de trabajo
del accesorio de 6.50 m (21.33 ft), lleve a cabo el proce-
dimiento siguiente.

• Pulse dos veces la tecla de área (3) para acceder a la


pantalla de configuración de la anchura del accesorio.
El monitor mostrará 0,00 (a menos que se haya intro-
ducido previamente una anchura).
NOTA: Si el monitor está configurado para suministrar
valores en unidades imperiales, la medida de anchura
BRK5803J 8
que aparecerá será 00,00 (pies).

• La anchura está configurada con la tecla arriba (1) para


aumentar el valor y con la tecla abajo (2) para disminuir
el valor. Mantenga las teclas pulsadas para cambiar el
valor, pulse brevemente para modificarlo en incremen-
tos de 0,5.

• Pulse la tecla Enter/Exit (Intro/Salir) (4) para volver a la


pantalla del monitor de la superficie.
NOTA: El ordenador no puede calcular la superficie tra-
bajada o el valor del área por hora a menos que se haya
introducido la anchura correcta del accesorio.

Si dispone de un monitor AFS, la anchura se puede con-


BRK5804K 9
figurar directamente en el monitor.

Configuración del punto de alarma de desli-


zamiento (si está instalado)
La alarma de deslizamiento excesivo de la rueda trasera
sólo está disponible en máquinas equipadas con radar. El
radar es una opción. El valor de deslizamiento se calcula
a partir de la información proporcionada por el sensor de
velocidad de transmisión (velocidad de avance teórica) y
el radar (velocidad de avance real).
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones oculares!
El sensor de velocidad de avance del ra-
10
dar emite una señal de microondas de baja BRK5804B

intensidad que no produce ningún efecto per-


nicioso en uso normal. Aunque la intensidad
de la señal sea débil, no mire directamente
a la parte delantera del sensor mientras está
funcionando.
El incumplimiento de estas normas podría dar
lugar a heridas leves o moderadas.
C0013A

El punto de alarma de deslizamiento se puede configurar


como una cifra de uno o dos dígitos que, si se supera,
activará una alarma.

3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

NOTA: La alarma de deslizamiento de las ruedas es sólo


una función de advertencia. Los ajustes necesarios para
reducir el deslizamiento de las ruedas del tractor deben
efectuarse manualmente.

Para definir un límite de deslizamiento de rueda del 15%,


realice el procedimiento siguiente:

• Pulse la tecla (3), figura 10, para acceder a la pantalla


de deslizamiento de las ruedas. El valor de desliza-
miento ajustable se muestra en la mitad inferior de la
pantalla (4).
• Mediante la tecla de selección (2), aumente el valor
de deslizamiento de las ruedas a 15%. Pulse breve- BRK5803Q 11

mente para aumentar el valor un dígito, mantenga pul-


sado para aumentar el valor rápidamente.
• Para reducir el valor, pulse la tecla de selección (1).
Pulse brevemente para reducir el valor un dígito, man-
tenga pulsado para reducir el valor rápidamente.

• Una vez definido el límite de deslizamiento, el valor se


guarda automáticamente.

Durante el funcionamiento, el valor de deslizamiento real


de las ruedas se muestra en la parte superior del monitor
(deslizamiento). Seleccione la pantalla de deslizamiento
de las ruedas para que se muestre.

Cuando el deslizamiento de las ruedas se aproxima al


límite definido, se mostrará una advertencia en el monitor
superior. Ajuste la configuración del tractor para reducir
la carga y el deslizamiento de las ruedas.

BRK5782H 12

3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Monitor en color (según equipamiento)


El monitor AFS proporciona al operario una amplia gama
de información de funcionamiento detallada, incluidas las
operaciones de agricultura de precisión. Para aquéllos
que requieran un nivel más alto de funciones, hay dispo-
nible Guiado automático como opción.

La pantalla es táctil y cuenta con cuatro pantallas princi-


pales de información a las que se puede acceder simple-
mente tocando la zona correspondiente de la pantalla.

1. Pantalla de estado. En esta área aparecen varios sím-


bolos relativos a las funciones del tractor. Incluye las
aplicaciones hidráulicas, el terminal virtual y el estado
de orientación automática (según equipamiento), ade- CUIL15TR00077AA 1
más de los avisos de períodos de servicio de mante-
nimiento.
2. Monitor del administrador de operaciones de cabe-
cera ( HMC). En los modos de grabación y reproduc-
ción, los símbolos HMC aparecen en esta pantalla.
Van acompañados de una descripción de texto a la
derecha del símbolo cuando esté en uso la pantalla
HMC principal de funcionamiento.
3. Pantalla principal. Es el área en que aparecen las
distintas pantallas de información. Las pantallas de
información se pueden crear, editar, guardar y eliminar
en esta parte del monitor AFS.
4. Selección de función. Utilice el área táctil para mostrar
la pantalla requerida.
La posición del monitor AFS (1) se puede modificar para
adaptarse al operario. Afloje la rueda moleteada en la
parte trasera de la pantalla e inclínela a la posición ade-
cuada.

Cuando corresponde, se incluyen las instrucciones de


programación y funcionamiento tanto para el teclado me-
jorado como para el monitor AFS en las secciones corres-
pondientes de este manual.

En las páginas siguientes, cuando aparezca en el


texto, toque la parte correspondiente de la pantalla para
acceder a información o a pantallas emergentes.
CUIL14TR00005AA 2
NOTA: Para mayor claridad, todas las pantallas descritas
en este manual incluyen texto e iconos.

3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pantallas emergentes de la pantalla en color


Las pantallas emergentes contienen texto o cifras que
permiten al operario introducir información de programa-
ción, datos sobre el accesorio y sobre las condiciones de
trabajo.

Otras pantallas emergentes permiten que el operario ac-


tive o desactive funciones, modifique la información guar-
dada y actualice las condiciones de trabajo.

Cuando aparece una pantalla emergente de texto o nú-


meros, el operario sólo tiene que tocar una letra o un nú-
mero para introducir el carácter en el cuadro de descrip-
ción.
CUIL15TR00092AA 1

Para guardar la descripción, toque Enter; la pantalla


emergente se cierra automáticamente y se vuelve a
mostrar la pantalla de la aplicación (en este caso, confi-
guración del accesorio).

Para salir de una pantalla emergente sin realizar cambios,


toque X para volver a la pantalla de la aplicación.

CUIL15TR00084AA 2

Para incrementar rápidamente un ajuste, toque la pantalla


en (2); para reducirlo, toque en (1). El gráfico de barras
avanzará automáticamente al punto donde se ha tocado
la pantalla.

Después de realizar el ajuste inicial, utilice para reali-


zar ajustes más precisos cuando sea necesario.

CUIL15TR00080AA 3

3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste de los parámetros de funcionamiento


del monitor AFS
El operador debe configurar algunos ajustes básicos del
monitor AFS antes de iniciar el funcionamiento de la má-
quina. Se puede acceder a estos ajustes a través de la
configuración de la pantalla (Disp) y de la configuración
del operador (Oper) del monitor.

Caja de herramientas (Toolbox)

Configuración de la pantalla (Disp)

Al tocar cada cuadro de la pantalla, aparecerá una panta-


lla emergente en la que el operario puede introducir infor-
mación. Para salir de una pantalla emergente sin realizar
cambios y volver a la pantalla de la aplicación, toque X.

La información de configuración del monitor AFS incluye:

• Mes, día y año (Month, day and year)


• Horas y minutos (Hour and minute)
• Idioma (Language)
• Nivel de retroiluminación (Backlight)de la pantalla a co- CUIL15TR00078AA 4
lor
• Vehículo actual (Current Vehicle) que proporciona in-
formación sobre el modelo de tractor en el que se ha
instalado el monitor AFS
• Nivel de la interfaz (Interface Level), que permite al ope-
rador seleccionar un nivel básico o avanzado de infor-
mación en la pantalla de Profile Setup del monitor de
rendimiento.
Configuración del operador (Oper)

La información de configuración del operario incluye:

• Nombre e identificación del operador (Operator)


• Unidades (Units). Seleccione las unidades adecuadas
entre Metric (Sistema métrico), USA (de EE.UU.) o Im-
perial (Sistema imperial). Este ajuste controla todas las
unidades de medida del monitor AFS.
• Líneas de cuadrícula (Grid Lines). Esta función añade
o elimina las líneas de cuadrícula que dividen algunas
partes del monitor AFS.
• Time Format (Formato de hora). (Time Format) AM/PM CUIL15TR00082AA 5
o formato de 24 horas.
• Símbolo decimal (Decimal Symbol). Elija entre "." y ",".

3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

• Formato de fecha (Date Format). En esta pantalla, el


operario puede elegir la forma en la que aparece la
fecha en el monitor AFS.
• Símbolo decimal (Decimal Symbol). Esta pantalla per-
mite al operario seleccionar punto (.) o coma (,).
• Volumen de la pantalla (Display Volume). Cambia el
volumen del sonido de los pitidos y las alarmas de pro-
gramación del monitor AFS.

CUIL15TR00082AA 6

Ajuste del brillo de la pantalla del monitor


AFS
El nivel de retroiluminación del monitor AFS se puede
ajustar como se indica a continuación:

Caja de herramientas (Toolbox)

Configuración de la pantalla (Disp)

Retroiluminación (Backlight)

CUIL15TR00081AA 7

Toque para ajustar el nivel de iluminación (el gráfico


de barras confirma el ajuste entre 1 y 100); toque Enter
para guardar el ajuste.

CUIL15TR00080AA 8

Ajuste del reloj con el monitor AFS


La configuración de la pantalla (Display Setup) también
permite al operador configurar el mes, el día, el año y el
idioma.

Caja de herramientas (Toolbox)

Configuración de la pantalla (Disp)

Hora o minuto (Hour) o (Minute)

CUIL15TR00081AA 9

3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Con ayuda de la pantalla emergente, ajuste la hora y to-


que en Enter para guardar la configuración y volver a la
configuración de la pantalla (Display Setup).

Para salir del menú emergente sin realizar cambios, to-


que X.

CUIL15TR00079AA 10

3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste de la alarma de recordatorio


NOTA: Para salir de las pantallas emergentes sin realizar
cambios, toque la X.

Funciones (Utilities)

Alarmas (Alarms)

La función de alarma proporciona hasta cinco alarmas


programables que pueden utilizarse como recordatorio
para realizar una tarea.

1. Fecha actual (Date)


CUIL15TR00075AA 11
2. Hora actual (Time)

3. Símbolo de alarma

Este símbolo confirma el estado de la alarma, OFF, ON o


MUTE.

4. Visualización de la hora

Toque para ajustar la hora en que sonará la alarma y


Ok para establecerla.

5. Memo

Toque Memo para crear una descripción del evento tem-


porizado. Utilice la pantalla emergente para introducir la
descripción, de 18 caracteres como máximo. Para cam-
biar entre mayúsculas y minúsculas, toque el símbolo de
flecha. Toque en Enter para ajustar.

6. Modo de alarma

Toque para establecer ON (Activada), OFF (Desacti-


vada) y MUTE (Silencio). El icono de alarma confirmará
la selección.

7. Del/ Set. Toque Del para borrar el ajuste de


alarma actual, toque Set para crear un nuevo ajuste
de alarma.

A la hora ajustada, en la pantalla aparecerá un mensaje


emergente de la alarma mostrando el texto de la nota.
Con Mute seleccionado, no suena ninguna alarma acús-
tica.

Back para volver a la pantalla principal.

3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Calculadora
Calculadora (Calc)
La pantalla de la calculadora (Calculator) permite introdu-
cir un máximo de 10 dígitos.

Back para volver a la pantalla principal

CUIL15TR00076AA 12

Configuración de las condiciones de trabajo


(Work Conditions)
NOTA: Para salir de las pantallas emergentes sin realizar
cambios, toque la X.
NOTA: Al cambiar las descripciones de un accesorio o las
condiciones de trabajo en cualquiera de las pantallas, se
actualizan automáticamente todas las pantallas de condi-
ciones de trabajo.

Configuración del accesorio

Condiciones de trabajo (Work) Condition


CUIL15TR00090AA 13

(Impl) (Accesorio)

La pantalla del accesorio permite que el operario selec-


cione, edite o cree descripciones de accesorios y condi-
ciones de trabajo.

Implement (1)

Seleccione un accesorio de la lista emergente, modifique


la descripción actual de un accesorio o añada una nueva
categoría de accesorio a la lista.
NOTA: En Caja de herramientas (Toolbox), Configuración
de accesorios (Implement setup), se puede encontrar una
lista más completa de configuraciones de los accesorios.

Work Condition (2)

Seleccione la condición de trabajo actual en la lista


desplegable, modifique la condición actual o añada una
nueva categoría de condición de trabajo.

3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Monitor de rendimiento de la pantalla en color


NOTA: Para salir de las pantallas emergentes sin realizar
cambios, toque la X.

Pantalla de productividad
La pantalla de productividad muestra los índices de tra-
bajo, la cuenta atrás de los temporizadores y la distancia
recorrida.

Rendimiento (Productivity)

En la carpeta de rendimiento se incluye una serie de di-


ferentes pantallas; a continuación se indican las princi-
pales. Podrá encontrar información detallada sobre otras
pantallas en el manual del operario del monitor AFS.

Prod (Productividad)

1. Índice de trabajo (Work rate)


Los datos se muestran en la unidad de medida selec-
cionada en la pantalla de configuración del operario
(Operator Setup); consulte el manual del operario del
monitor AFS.
Gráfico de barras para introducir o cambiar el valor
del índice de trabajo. Ajuste el índice objetivo en el
menú emergente. A medida que comience el trabajo,
el gráfico de barras se llenará mostrando el índice por
hora comparado con el objetivo señalado por la línea
roja.
El índice de trabajo se comienza a registrar cuando CUIL15TR00087AA 1
el tractor se mueve y el accesorio se ha bajado. Se
detiene al elevar el accesorio.
2. Superficie trabajada (Area Worked)
Esta cifra acumulativa indica la superficie trabajada
durante la operación actual.
Gráfico de barras para introducir o cambiar el valor
del área trabajada. Ajuste la cifra de área total en el
menú emergente. A medida que comience el trabajo,
el gráfico de barras se llenará mostrando la superficie
acumulada comparada con el objetivo señalado por la
línea roja.
La acumulación de área comenzará a registrarse
cuando el tractor se mueva y el accesorio esté bajado.
Se detiene al elevar el accesorio.

3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3. (Time remaining)
Tiempo restante: en el temporizador de cuenta atrás
se muestra el tiempo restante para completar la tarea.
Esta cifra se calcula automáticamente a partir de la su-
perficie restante, la velocidad del tractor y la anchura
del accesorio.
4. “Distance” (Distancia) (Distance)
La distancia total recorrida empieza a registrarse en
cuanto el tractor se mueve.
5. Work distance (Distancia de trabajo) (Dist. in work)
Distancia recorrida en el trabajo; se comienza a regis-
trar cuando el tractor se mueve y se baja el accesorio.
Se detiene al elevar el accesorio. CUIL15TR00087AA 2

6. Cero (Reset) para apagar las distancias de trabajo


y los valores de distancia.

Pantalla de rendimiento instantáneo


Instant (Instantáneo) (Instant)

El monitor de rendimiento instantáneo proporciona los si-


guientes valores de funcionamiento:

1. Work rate: índice de trabajo actual en hectáreas por


hora (ha/h) o acres por hora (acres/h).
2. Engine speed: revoluciones por minuto del motor
(RPM).
3. PTO/hyd load: Carga hidráulica y funcionamiento
(%).
CUIL15TR00088AA 3
4. Engine load: Carga de motor actual (%).
5. Fuel economy: ahorro de combustible en kilómetros
por litro (km/l) o en millas por galón (millas/galones).
6. Fuel rate: tasa de consumo de combustible. Con-
sumo actual de combustible en litros por hora (l/h) o
galones por hora (galones/h).
7. Fuel economy: ahorro de combustible en litros por
hectárea (ha/h) o galones por acre (galones/acre).
8. Fuel economy: ahorro de combustible en Kilova-
tios-hora por litro (kWh/l) o Kilovatios-hora por galón
(kWh/galón)
9. Slip Deslizamiento de la rueda (%).

Autonomía del combustible


Gama (Range)

Muestra la distancia, el tiempo y el área que se puede


trabajar con el volumen actual de combustible. Los datos
se basan en el consumo de combustible actual de la má-
quina.

CUIL15TR00089AA 4

3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pantallas de funcionamiento
Las pantallas de funcionamiento muestran los datos de
funcionamiento de la máquina.

El operario puede seleccionar los datos que desee que


aparezcan en la pantalla de funcionamiento.

CUIL15TR00077AA 5

Caja de herramientas (Toolbox)

para acceder a la pantalla Layout (Diseño).

Layout (Diseño)

Con la pantalla Run Layout activa, el operario puede ac-


ceder a nuevas pantallas, editarlas y estructurarlas. En la
parte superior de la pantalla hay tres opciones de configu-
ración básicas: Diseño actual Current Layout, Pantalla de
funcionamiento Run Screen y Número de ventanas Num-
ber of Windows.

1. Diseño actual (Current Layout)


CUIL15TR00083AA 6
Seleccione, edite o cree un nombre nuevo para una
pantalla de funcionamiento con el menú desplegable.
2. Pantalla de ejecución (Run Screen)
Seleccione el número de la pantalla que debe apare-
cer.
3. Número de ventanas (Number of Windows)
Seleccione el número de 'ventanas' que deben apa-
recer en la pantalla de funcionamiento. Puede variar
entre 1 columna x 4 ventanas y 2 columnas x 6 ven-
tanas.

Information Window (Ventana de información)

Al tocar la "ventana" correspondiente aparece un menú


emergente que ofrece una gran selección de encabeza-
mientos. Toque el encabezamiento que corresponda y se
transferirá a la ventana de la pantalla.

3-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuración de la pantalla - Anchura del accesorio


Al seleccionar la pantalla de configuración del accesorio,
el operario puede identificar el tipo de accesorio y su an-
chura de funcionamiento, así como registrar las condicio-
nes de trabajo/del terreno y la anchura de la hilera.
NOTA: Los datos se muestran en la unidad de medida
seleccionada en la pantalla "Operator Setup" (Configura-
ción del operario).

"Tool Box" (Caja de herramientas)

para acceder a la pantalla "Impl" (Accesorio).

"Impl" (Accesorio)

1. "Operation" (Operación) para seleccionar una re-


ferencia para la operación actual de una lista previa-
mente instalada o para crear una nueva descripción.

2. "Task" (Tarea) para seleccionar, editar o crear la


descripción de una tarea. Puede hacerse con núme-
ros o texto.

3. "Impl. width" (Anchura del accesorio) para ajustar


la anchura del accesorio conectado al tractor. Selec-
cione un valor que ya está disponible, o bien edite o
introduzca un nuevo valor.

4. "Impl. offset" (Compensación del accesorio) per- CUIL15TR00085AA 1


mite al operario introducir la desviación entre los ejes
del tractor y del accesorio. Se utiliza cuando el acce-
sorio funciona en posición desviada con respecto al
tractor.
5. "Implement" (Accesorio) para especificar el tipo de
accesorio. El operador puede seleccionar tipo de ac-
cesorio guardado, editar la descripción o crear uno
nuevo.

6. "Work condition" (Condiciones de trabajo) para in-


troducir las condiciones actuales de funcionamiento.
El operador puede seleccionar una condición guar-
dada, editar una descripción actual o crear una condi-
ción de trabajo nueva en un menú emergente.

7. "Swath width" (Anchura de pasada) para ajustar la


anchura de la pulverización o la anchura de cultivo en
el caso de las cosechadoras, cosechadoras de forraje CUIL15TR00085AA 2
o accesorios similares. El operario puede seleccionar
un valor guardado, editar la descripción o crear uno
nuevo.

8. "Max steer ang" (Angulo máx. de giro) para in-


troducir el ángulo de dirección de las ruedas del eje
delantero. Cuanto mayor sea el ángulo, menor será
el radio de giro de la máquina.

3-53
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuración de la alarma de deslizamiento


excesivo
"Work Condition" (Condiciones de trabajo)

"Settings" (Ajustes)

"Settings" (Ajustes)

"Implement" (Accesorio). El operador puede seleccio-


nar tipo de accesorio guardado, editar la descripción o
crear uno nuevo.

"Work Condition" (Condiciones de trabajo) CUIL15TR00091AA 3


El operador puede seleccionar una condición de trabajo
guardada, editar la descripción o crear una nueva.

1. La cifra porcentual de deslizamiento cambiará según


aumente o se reduzca el deslizamiento de las ruedas.

2. Como la opción anterior (1) pero en formato de gráfico


de barras.

3. para ajustar el límite mínimo para el punto de


alarma de deslizamiento excesivo. Esta cifra perma-
nece constante de acuerdo con su ajuste.

3-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuración del recordatorio de manteni- NOTA: No se puede seleccionar la opción "Service Off"
miento (Mantenimiento desactivado) en el intervalo de manteni-
miento de 1200 horas.
NOTA: Para salir de las pantallas emergentes sin realizar
cambios, toque la "X".

Esta función permite que el operador supervise y pro-


grame recordatorios de intervalos de mantenimiento.

"Tool Box" (Caja de herramientas)

Toque para acceder a la pantalla "Service" (Manteni-


miento).

"Service" (Mantenimiento)

1. Horas totales del motor.

2. Horas totales de la transmisión (conducción).

3. Horas de funcionamiento acumuladas desde el último


reinicio del contador.

4. Duración y el contenido del intervalo de servicio de


10 h para acceder a la información de los requisitos de
servicio de 10 horas.
Toque para desplazarse por la lista de elementos
de servicio y OK para volver a la pantalla de servicio
principal.

5. Fije el período de servicio para seleccionar una


pantalla de horas de servicio o deshabilitar recordato-
rio de servicio (Off). Toque el número de hora para
cambiar el intervalo de tiempo. Seleccione "Service
done" (Mantenimiento realizado) para restablecer el
contador y actualizar el historial de mantenimiento.
Toque "Off" (Desactivado) para desactivar la función
de recordatorios.

6. para desplazarse por todos los intervalos de


mantenimiento.

Funciones de la alarma
La activación de una luz de aviso puede ir acompañada
de la emisión de una señal sonora. En función de la gra-
vedad del desperfecto, se podrá oír una de las alarmas
siguientes.

3-55
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Alarma de máxima gravedad


Una alarma continua acompañada de una luz de aviso
roja (1). Se debe detener el tractor de manera inmediata.
La alarma sonará mientras no se corrija la anomalía o no
se apague el motor.

Alarma no grave
Una alarma que suena cada 4 segundos acompañada por
un piloto ámbar (2). Se ha producido una avería o un
fallo, pero el operario puede seguir trabajando. Se debe
corregir la avería tan pronto como sea posible.
BRK5837J 1

Acción:
Sonará una alarma de dos tonos durante 1 s para avisar
al operario de que se necesita un determinado tipo de
acción. La alarma sonará hasta que el operario lleve a
cabo la acción adecuada o se pare el motor del tractor.

Alarmas generales y de seguridad


Suena una alarma continua si el operario intenta reali-
zar una acción incorrecta, como conducir el tractor con el
freno de estacionamiento aplicado.

Luces de estacionamiento
Una alarma de impulsos sonará durante un periodo corto
si el motor se apaga y se dejan encendidas las luces de
estacionamiento.

Sonido de estado
Se oye un 'pitido' cada vez que se pulsa una tecla del
teclado. Este sonido puede desactivarse si fuese nece-
sario; consulte la página 3-35.

3-56
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Códigos de error y advertencias


El avanzado sistema electrónico del tractor es capaz de
detectar las anomalías o fallos que se producen en zonas
tan importantes como el motor, la transmisión, los frenos
y los sistemas eléctrico e hidráulico. En caso de produ-
cirse una anomalía o error, el símbolo y código de error
correspondientes aparecerán en la pantalla.
NOTA: Para ver una explicación de los símbolos de aviso
y consejo, consulte la página 3-58 y siguientes.

El código de error puede ir acompañado del encendido de


una luz de advertencia y una alarma acústica en función
BRK5857H 2
de la gravedad de la anomalía. Consulte con su conce-
sionario CASE IH.
Alarmas graves y no graves
Además de los códigos de error descritos anteriormente,
existen otros símbolos de advertencia que pueden apa-
recer en las pantallas. Estos símbolos aparecerán acom-
pañados de una luz de aviso roja (error crítico) o ámbar
(error no crítico).

Las alarmas graves (testigo rojo) (1) permanecerán acti-


vas hasta que se corrija la avería.

Según la gravedad de la avería, los símbolos no graves


(luz ámbar) (2) aparecerán durante 5 s. La luz de aviso
ámbar seguirá encendida. Sin embargo, si es un simple BRK5837J 3
fallo, el testigo ámbar se apagará cuando el código de
error desaparezca de la pantalla.

En caso de fallos más graves, la luz ámbar puede seguir


encendida hasta que se corrija el desperfecto.

Acceso a los códigos de error guardados


Uso del teclado mejorado
Con la tecla de menú/salida (1), se pueden recuperar
las alarmas graves que ya no se muestran. Si se pulsa
esta tecla repetidamente se dirigirá a las pantallas, em-
pezando por la advertencia más grave.

Consulte la página 8-2 para obtener una lista de símbo-


los y códigos de error y su aplicación. Consulte con su
concesionario CASE IH.

BRK5856B 1

3-57
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Uso del monitor AFS


Diagnóstico (Diagnostic)

Avería (Fault)

Pantalla (Display)

En el menú emergente, toque (Select List) (Seleccionar


lista) en la lista para ver los códigos de error almacena-
dos.

Toque (Erase All) (Eliminar todos) para borrar la memoria.

Si la lista de códigos de error no se muestra correcta-


mente, toque (Refresh List) (Actualizar lista) para refor- BRL6140S 2
matear.

Toque X para salir del menú desplegable de códigos de


avería.

Símbolos de consejo y advertencia


Hay una serie de símbolos de consejo o advertencia que
pueden aparecer en los monitores. Los símbolos se pue-
den clasificar en cuatro grupos.

• Advertencia: estos símbolos indican que hay un fallo


grave en el funcionamiento del tractor. Detener el trac-
tor lo antes posible, investigar la causa y corregir la ave-
ría.
• Mantenimiento: estos símbolos informan al operador
de que hay un problema relacionado con las funciones
básicas del tractor, como presencia de agua en el com-
bustible, un fallo de carga del alternador, etc.
BRK5857B 1

• Fallo del sistema: los símbolos de fallo del sistema ha-


cen referencia a un fallo de funcionamiento de uno o
más de los componentes principales de tractor, como
el sistema eléctrico o mecánico. Pueden ir acompaña-
dos de un código de error de cuatro dígitos. Consulte
con su concesionario CASE IH.
• Advertencia: Es posible que estos símbolos de ad-
vertencia no afecten al funcionamiento de la máquina,
pero es necesario prestarles atención. Adopte las me-
didas adecuadas cuando sea necesario.

BRK5857J 2

3-58
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Freno y dirección
LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA

Freno de mano
accionado
continuo
RELEASE y tractor en
HAND intermitente movimiento.
Suelte el freno de
BRAKE mano.
El tractor se
ha arrancado
- 2 impulsos/seg. automáticamente
con el freno de
mano puesto.
El operador
abandona el
asiento sin
- - continuo accionar el
freno de mano
o el freno de
estacionamiento. Accione el
El freno de freno de mano
mano o freno de o el freno de
estacionamiento estacionamiento.
no se activa con
- - continuo la llave en la
posición OFF.
(Solo al poner la
llave de contacto
en posición OFF)
Freno de Aplique el
- - 2 impulsos/seg. estacionamiento freno de
desactivado. estacionamiento.
Freno de Freno de
- - 2 impulsos/seg. estacionamiento estacionamiento
activado desactivado.

Inhibición de
la aplicación
intermitente 3 s
EPL intermitente automática de
AA 4 s/continuo EPL.
NHIBIT

3-59
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA

Presión del Estos símbolos


intermitente 3 s freno neumático avisan de una
AIR
BRAKE intermitente demasiado baja. avería que podría
4 s/continuo ser crítica para
PRESSURE
el funcionamiento
TOO LOW
de la máquina.
Detenga la
Presión de so- máquina lo
brealimentación antes posible,
BRAKE - intermitente investigue la
de los frenos de-
BOOSTER Parpadea en rojo masiado baja. causa y rectifique
PRESSURE la avería.
TOO LOW Si no se
puede corregir
fácilmente,
Presión hidráulica
- - póngase en
intermitente demasiado baja.
contacto con su
4 s/continuo concesionario
Presión del aceite CASE IH
de la dirección autorizado.
- Parpadea en rojo Grave
hidráulica muy
baja.

Compruebe si hay
Nivel de líquido de
BRAKE - - fugas. Corrija el
intermitente frenos muy bajo.
FLUID nivel.
LEVEL 4 s/continuo
TOO LOW

3-60
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Transmisión
LUZ DE
SÍMBOLO LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA
Esperar con
Temperatura el tractor en
del aceite de marcha hasta
- - 2 impulsos/seg.
la transmisión que aumente la
demasiado baja. temperatura del
aceite.
Marcha
Pise
de avance
completamente
- - 2 impulsos/seg. seleccionada sin
el pedal de
presionar el pedal
embrague.
del embrague.
Palanca selectora Coloque la
- - 2 impulsos/seg. de avance y palanca en punto
marcha atrás muerto.

intermitente 4 s/ intermitente 3 s Excesiva Reduzca el


- continuo velocidad de régimen del
TRANSMIS transmisión. motor.
OVER intermitente
SPEED intermitente

TDF acoplada Accione el


con freno de freno de mano
estacionamiento o el freno de
desactivado o sin estacionamiento,
- continua 8 s
que el operador o desacople la
se encuentre en TDF antes de
el asiento del abandonar el
operador. tractor.

No accione la
Uso incorrecto de
TDF hasta que
los controles de
- intermitente 3 s desaparezca
intermitente 4 s/ la TDF, tiempo
TDF el símbolo Dot
continuo agotado.
TIMED OUT Matrix.
Aumente el
El régimen
régimen del
del motor es
motor y vuelva
- intermitente 3 s demasiado bajo
intermitente 4 s/ a accionar la
TDF para acoplar la
continuo activación de la
ANTISTALL TDF.
TDF.

Advertencia de Reduzca la carga


- intermitente 3 s deslizamiento del tractor o del
SLIP intermitente 4 s/ excesivo accesorio.
LIMIT continuo
WARNING

3-61
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

LUZ DE
SÍMBOLO LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA

Presión auxiliar
del cilindro
- intermitente
LOW PISTON principal muy
PUMP intermitente baja.
VERY LOW Estos símbolos
avisan de una
avería que podría
ser crítica para
Interruptor de el funcionamiento
HYDRO - - de la máquina.
intermitente 4 s/ vacío bloqueado
OIL Detenga la
FILTER continuo máquina lo
BLOCKED antes posible,
investigue la
causa y rectifique
Filtro de la la avería.
HYDRO - - bomba de paletas Si la avería no
intermitente 4 s/ bloqueado se corrige con
OIL
continuo facilidad, póngase
FILTER
en contacto con
BLOCKED
un concesionario
CASE IH
autorizado.
Presión del aceite
TRANSMIS - intermitente de la transmisión
OIL intermitente/ muy baja.
PRESSURE continuo
VERY LOW

3-62
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

LUZ DE
SÍMBOLO LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA

Presión del aceite


de la línea de
TRANSMIS transmisión
OIL demasiado
- intermitente
PRESSURE baja (o
intermitente/
VERY LOW demasiado alta).
continuo
(Desconexión del
motor activada)

Temperatura
del aceite de la
TRANSMIS - - transmisión muy
OIL intermitente 4 s/ alta (advertencia
TEMP continuo no grave)
Estos símbolos
VERY HIGH
avisan de una
avería que podría
Temperatura ser crítica para
del aceite de la el funcionamiento
TRANSMIS - intermitente transmisión muy de la máquina.
OIL intermitente/ alta (advertencia Detenga el tractor
TEMP continuo grave) lo antes posible,
VERY HIGH investigar la
causa y corregir
Si la avería no
se corrige con
Temperatura facilidad, póngase
TRANSMIS del aceite de en contacto con
OIL la transmisión un concesionario
- intermitente
TEMP demasiado alta. CASE IH
intermitente/
VERY HIGH (Desconexión del autorizado.
continuo
motor activada)

Presión del aceite


- intermitente del hidrostato
demasiado baja.
intermitente

Presión del aceite


HYDRO OIL del hidrostato
PRESSURE - intermitente demasiado baja
(desconexión del
intermitente
motor activada)

WARNING

3-63
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Motor
LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA

Presión del
EGINE intermitente aceite del motor
OIL intermitente/ intermitente/ demasiado baja
PRESSURE continuo continuo
VERY LOW

EGINE Presión del


OIL aceite del motor
PRESSURE intermitente demasiado baja.
VERY LOW (Desconexión del Estos símbolos
intermitente
motor activada) avisan de una
avería que podría
ser crítica para
el funcionamiento
de la máquina.
Temperatura del Detenga la
refrigerante del máquina lo
ENGINE - intermitente antes posible,
intermitente/ motor demasiado
COOLANT alta. investigue la
TEMP continuo causa y rectifique
VERY HIGH la avería.
Si la avería no
se corrige con
Temperatura facilidad, póngase
ENGINE del refrigerante en contacto con
COOLANT del motor un concesionario
TEMP - intermitente CASE IH
demasiado alta.
VERY HIGH intermitente/ autorizado.
(Desconexión del
continuo
motor activada)

Estado de
error del motor
- intermitente
(desconexión del
XXXX intermitente motor activada)
Protección de
CV del motor
- intermitente
(desconexión del
intermitente motor activada)

Filtro de entrada
Consulte la
ENGINE - - de aire del motor
intermitente 4 s/ página 7-62
INTAKE obstruido.
AIR FILTER continuo
BLOCKED

Combustible Consulte la
- intermitente 3 s
WATER intermitente 4 s/ contaminado página 7-15
IN continuo
FUEL

3-64
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Sistema de carga
LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA

Tensión de
- - la batería
BATTERY intermitente 4 s/ demasiado alta.
VOLTAGE continuo
TOO HIGH

Fallo de carga de Consulte la


BATTERY - -
la batería página 8-8
CHARGING
FAILURE

La tensión de
- intermitente 3 s la batería es
BATTERY intermitente 4 s/ demasiado baja.
VOLTAGE continuo
TOO LOW

Sistema BUS CAN


LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA

El nuevo módulo
Módulo de control se va a
- intermitente 3 s
NEW intermitente 4 s/ configurado añadir a la tabla
MODULE continuo de configuración.
DETECTED

El nuevo módulo
Módulo de control se ha
- -
NEW configurado añadido a la tabla
MODULE intermitente de configuración.
STORED
Estos símbolos
avisan de una
avería que podría
ser crítica para
el funcionamiento
de la máquina.
Detenga la
máquina lo
antes posible,
- intermitente 3 s Errores de red investigue la
NETWORK intermitente 4 s/ causa y rectifique
ERRORS continuo la avería.
Si la avería no
se corrige con
facilidad, póngase
en contacto con
un concesionario
CASE IH
autorizado.

3-65
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Servicio
LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA

Mantenimiento
Mantenimiento/
exhaustivo
- - servicio
intermitente 4 s/ programado en
SERVICE exhaustivo
continuo "xx" horas*.
WARNING

Mantenimiento
Mantenimiento/ básico
- -
servicio básico programado en
SERVICE intermitente "xx" horas*.
WARNING

Sistema de iluminación
LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA

Intermitentes no Cancele los


- - continuo
cancelados. indicadores.

Luz interior
ENCENDIDA con Apagar las
- - continuo el interruptor en luces de
posición OFF estacionamiento.
(apagado).

3-66
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO###_4_###
Puesta en servicio de la unidad

Abastecimiento de combustible de la máquina


ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
No añada gasolina, alcohol o mezclas de combustible, excepto en la forma que se recomienda en este
manual. Las combinaciones de combustible pueden aumentar el riesgo de fuego o explosión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0401A

ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
Cuando manipule combustible diésel, siga las estas instrucciones:
1. No fume.
2. No llene nunca el depósito con el motor en marcha.
3. Limpie inmediatamente el combustible derramado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0099A

con diésel
Cuando manipule gasóleo, siga las siguientes
instrucciones:
• Rellene el depósito al final de cada jornada para reducir
la condensación nocturna.
• Limpie el área alrededor de la boquilla de llenado (1)
para evitar que entre suciedad en el depósito y conta-
mine el combustible.
• Nunca destape ni rellene el depósito con el motor en
marcha.
Saque el tapón y colóquelo en una superficie limpia
mientras rellena el depósito. El tapón se mantiene en CUIL19TR00267AA 1

el depósito de combustible mediante una corriente que NOTA: Consulte a su concesionario CASE IH para obte-
evita que se pierda. ner componentes de repuesto y agentes de limpieza.
• Vigile el tubo mientras rellena el depósito de combusti-
ble.
• No llene el depósito por completo. Deje espacio para la
dilatación. Si el tapón original del depósito de combus-
tible se pierde, sustitúyalo por uno original y apriételo
con firmeza.
• Después de rellenar el depósito, vuelva a colocar el
tapón de combustible y apriételo.
• Limpie inmediatamente el combustible derramado.

Tapón de la boquilla de llenado de combustible


El tapón de la boquilla de llenado de combustible del tractor es de tipo ventilado. Si se pierde o resulta dañado,
sustitúyalo siempre por uno del mismo tipo. Consulte con su concesionario CASE IH.

Requisitos de mantenimiento
Consulte las páginas 7-5 y 7-5 para comprobar la calidad del aceite lubricante, los niveles de consumo máximos de
aceite lubricante y para determinar los requisitos de combustible.

4-1
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Arranque de la unidad

Arranque del motor


ADVERTENCIA
Peligro para las personas que se encuentren alrededor.
Asegúrese de que no hay personas en los alrededores de la máquina antes de arrancar el motor.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0090A

Antes de arrancar el motor, realice siempre el procedi-


miento siguiente:

• Siéntese en el asiento del operador.


• Asegúrese de que el freno de estacionamiento está fir-
memente accionado.
• Asegurarse de que el botón de la TDF está en la posi-
ción OFF.
• Coloque todas las palancas de las válvulas de control
remoto en punto muerto.
• Pise y mantenga pisado el pedal de embrague.
AVISO: La gran velocidad de funcionamiento del turbo-
compresor hace que resulte fundamental garantizar que
la lubricación es correcta al arrancar el motor. Por lo
tanto, deje el motor a 1000 RPM durante aproximada-
mente un minuto antes de conducir el tractor.
Arranque a baja temperatura ambiental (con
el motor frío)
• Abra el acelerador de mano hasta la mitad y ponga en
marcha el motor, posición (4). Se encenderá una luz
indicadora (1), figura 2, en el salpicadero durante 10 –
15 s para indicar que la resistencia se ha activado.
• Cuando la luz se apague, gire la llave de contacto com-
pletamente hacia la derecha hasta la posición (5). Man-
tenga esta posición hasta que arranque el motor, pero
no deje funcionando el motor de arranque durante más
de 10 s.
NOTA: Si el arranque no se produce en 30 s después BSE2673A 1

de que la luz se apague, gire la llave de contacto hasta


la posición "off", realice una pausa y vuelva a iniciar la
secuencia.
• Si el motor no arranca, repita el procedimiento anterior.
Si el motor sigue sin arrancar, deje que la batería se
recupere 4 – 5 min y, a continuación, repita el procedi-
miento.
• Después de arrancar el motor, devuelva el acelerador
a la posición de reposo y compruebe que todas las lu-
ces de aviso se apagan y los indicadores arrojan una
lectura normal.

BRK5837G 2

4-2
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Arranque el motor con una temperatura am-


biente cálida o cuando el motor esté caliente
1. Gire la llave de contacto por completo en el sentido de
las agujas del reloj hasta la posición (5) para accionar
el motor de arranque. No es necesario abrir el acele-
rador en estas condiciones. Arranque el motor hasta
que se ponga en marcha, pero no utilice el motor de
arranque más de 10 s.
NOTA: Una vez que el motor de arranque se ha activado,
devuelva la llave de contacto a la posición OFF antes de
arrancar el motor de nuevo.
BSE2673A 3
• Coloque el acelerador en la posición de ralentí y com-
pruebe que todas las luces de advertencia se han apa-
gado y que las lecturas del indicador son normales.

Ayuda para el arranque en frío


ADVERTENCIA
Si se utiliza un dispositivo de ayuda al arranque en una máquina que ya esté equipada con un dispo-
sitivo de arranque en frío, se puede producir una explosión.
Siga las instrucciones relativas al arranque en frío que contiene este manual. NO use éter ni otras
sustancias inflamables como ayuda para el arranque.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0058A

La resistencia, que es efectiva a temperaturas de hasta


-18 °C (0 °F), consta de un elemento calefactor instalado
en el colector de admisión. El funcionamiento de la resis-
tencia es automático cuando la temperatura del combus-
tible, la admisión o el refrigerante del motor o la tempera-
tura ambiente baja a -5 °C (23 °F) o menos.

Se encenderá un testigo en el panel de instrumentos para


confirmar el funcionamiento.

Para los casos en que las temperaturas sean inferiores a


-18 °C (0 °F), hay disponible un calentador de refrigerante
para el bloque como accesorio. El calentador de refrige-
rante para el bloque motor es efectivo a bajas tempera-
turas de hasta -29 °C (-20 °F) cuando se usa de forma
conjunta con la resistencia.

4-3
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Procedimiento de la batería auxiliar


ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones oculares!
Lleve protección ocular al arrancar la máquina con un puente y al cargar la batería.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0382A

Si fuera necesario utilizar cables de puente (cables de


arranque) para arrancar el tractor, utilice únicamente ca-
bles de carga pesada. Proceda como se indica:
El terminal positivo (2) se conecta al solenoide del motor
de arranque.

El terminal negativo (1) se conecta al perno superior del


motor de arranque.

Conecte un extremo del cable con puente rojo al terminal


positivo (+) (2) y el otro extremo al terminal positivo (+) de
la batería auxiliar.

Conecte un extremo del cable con puente negro al termi-


nal (-) (1) y el otro extremo al terminal negativo (-) de la
batería auxiliar. Siga el procedimiento de arranque, tal y
como se describe en la página 4-2. BRAG12TRLUE0186 1

Cuando el motor arranque, deje que funcione a ralentí,


encienda todo el equipo eléctrico (luces, etc.) y desco-
necte los cables de puente en el orden inverso al del pro-
cedimiento de conexión. Esto ayudará a proteger el al-
ternador contra posibles daños ocasionados por cambios
de carga bruscos.

Apague todo el equipo eléctrico y ponga en marcha el


motor hasta que la batería esté completamente cargada.
AVISO: Cuando utilice una batería auxiliar para arrancar
el motor, asegúrese de que la polaridad de los cables de
puente sea la correcta (positivo con positivo, negativo con
negativo). De lo contrario, el alternador podría sufrir da-
ños. Utilice únicamente una batería auxiliar si las baterías
del tractor se descargan. Un amperaje excesivo (superior
a 1.600 cca) podría dañar el motor de arranque. Si las
baterías se descargaran demasiado, de forma que la ten-
sión del terminal sea inferior a 7 V, será necesario aplicar
un procedimiento de carga especial para la recuperación
de la batería. Consulte con su concesionario CASE IH.

4-4
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Parada de la máquina

Parada del motor


1. Disminuya las revoluciones del motor. Pise a fondo
el pedal de avance lento (embrague). Accione los
pedales de freno para detener por completo el tractor
(si es necesario).
2. Mueva la palanca de control de la transmisión a la
posición de estacionamiento o de punto muerto.
3. Ponga en funcionamiento el motor con el acelerador
en la posición de ralentí entre 3 y 5 minutos para re-
ducir la temperatura del motor y del turbocompresor.
AVISO: Si el motor se detiene durante el funciona-
miento en condiciones de carga, arranque inmedia-
tamente el motor. Esta acción evita que se genere
demasiado calor, que se produce cuando se detiene
el flujo de aceite para la refrigeración y la lubricación.
4. Compruebe que el mando de la TDF no está acoplado.
5. Desplace las palancas de las válvulas remotas hasta
la posición de punto muerto.
6. Baje hasta el suelo los implementos conectados al
enganche.
7. Gire la llave de contacto a la posición Off (descone-
xión) para detener el motor. Extraiga la llave de con-
tacto.
AVISO: Después de apagar la máquina, espere al me-
nos 8 minutos antes de desconectar el cable de la ba-
tería o el interruptor general de la máquina (si está
instalado). Este tiempo es necesario para que el sis-
tema electrónico del motor (si está instalado) pueda
guardar los datos de ajustes en el módulo electrónico.

Desconexión automática del motor


No arranque el motor cuando se haya apagado automá-
ticamente.

La desconexión automática del motor se controla me-


diante la unidad de control del motor (ECU). Si se pro-
ducen uno o varios de los siguientes eventos, el motor se
apagará después de transcurridos 30 s.

• Se detecta un error muy grave en el sistema de control


del motor.
• La corriente generada por el motor supera el límite es-
pecificado.

Si se producen algunas de las situaciones anteriores y el


motor se apaga, consulte al concesionario CASE IH antes
de intentar realizar otras operaciones con el tractor.
NOTA: La función de parada automática se mantiene
siempre activa y no puede desactivarse.

4-5
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Desconexión automática del motor con teclado mejorado (si la


hubiera)
El sistema de desconexión automática del motor de los
tractores equipados con el teclado mejorado opcional
ofrece mayor nivel de protección. El sistema controla
cuatro zonas clave que son fundamentales para el fun-
cionamiento seguro del motor y de la transmisión y, si
una o varias de ellas alcanzan una situación grave, el
motor se apaga. Las condiciones son las siguientes:

• La presión del aceite del motor es inferior al límite de


seguridad.
• La temperatura del refrigerante del motor supera los
límites de seguridad.
• La presión del aceite del conjunto de la transmisión es
inferior al límite de seguridad.
• La temperatura del aceite de la línea de transmisión
supera los límites de seguridad.

Antes de la desconexión del motor, el indicador rojo de


parada (Stop) comenzará a parpadear y se oirá la alarma
crítica. Además, los símbolos de advertencia de avería
del motor y de avería parpadearán alternativamente en SS11K126 1

la pantalla inferior. Si, transcurridos 30 s el operador no


ha detenido el motor, el apagado automático del motor se
activará y parará el motor.

Una vez desconectado, la luz de parada roja permane-


cerá encendida, pero la alarma dejará de sonar. Los sím-
bolos de avería del motor y de avería siguen parpadeando
alternativamente.
La función de desconexión automática del motor se
puede programar en el concesionario para que funcione
en uno de los tres modos, lo cual puede mostrarse en el
monitor central de CASE IH como YES1 (2 o 3):

1. Desconexión del motor desactivada: en este modo no


es posible apagar automáticamente el motor.
2. Desconexión del motor activada: el motor se apagará
en cualquier momento si una o más de las condiciones
observadas alcanza un nivel crítico.
3. Desconexión parcial del motor: el motor sólo se apa-
gará durante las operaciones estacionarias si una o
más de las condiciones observadas alcanza un nivel BRK5857B 2
crítico.

Aunque el apagado automático del motor puede desacti-


varse en el concesionario CASE IH mediante el teclado
mejorado, el sistema ECU seguirá funcionando con nor-
malidad.

4-6
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Desplazamiento de la máquina

Información general
La transmisión de los tractores es una transmisión Full AVISO: Solo se puede remolcar un tractor con transmi-
Powershift con control electrónico y un diseño avanzado sión Full Powershift para sacar el tractor del campo, de un
que ofrece diferentes funciones automatizadas para faci- remolque o de un camión. Un tractor con transmisión Full
litar el funcionamiento. Powershift solo puede remolcar otro tractor para sacarlo
del campo, de un remolque o de un camión. Al remol-
Las transmisiones siguientes están disponibles de car el tractor, la velocidad no debe sobrepasar los 5 km/h
acuerdo con la legislación vigente en su país: (3.1 mph) con el motor apagado o 10 km/h (6.2 mph)
con el motor en marcha.
• 40 km/h (24.9 mph): transmisión con 18 marchas de
avance y 6 marchas de retroceso.

Funcionamiento de la transmisión
Antes de arrancar el motor, mantenga el pedal de em-
brague pisado y compruebe que el freno de mano está
aplicado y que la palanca selectora de avance y libera-
ción está en punto muerto. Se mostrará la letra "N" en la
pantalla de la transmisión.

Con el motor a velocidad de ralentí, tire de la palanca


inversora hacia el volante para seleccionar la dirección de
avance. Se debe mover hacia delante (1) o hacia atrás
(2). La pantalla de la transmisión mostrará el número de
la marcha de arranque.
NOTA: El sistema electrónico del tractor selecciona la
4ª marcha como la marcha de arranque predeterminada CUIS15TR00569AA 1
para el desplazamiento de avance inicial. Se recomienda
utilizar 7ª marcha solo para trabajar con equipos de baja
inercia.
NOTA: Ponga siempre en marcha el tractor en la 4ª mar-
cha cuando esté remolcando equipos con gran inercia.
Si inicia el movimiento de los remolques más grandes en
marchas superiores, esto puede dañar la transmisión.
El símbolo de punto muerto (N) será sustituido por el sím-
bolo de un tractor con una flecha que indica que se ha
seleccionado el avance. Si se selecciona la marcha de
retroceso, la flecha aparecerá detrás del tractor. Siempre
que se utilice la palanca selectora, se confirmará en pan-
talla el cambio de la dirección.

Cuando se libera, la palanca selectora vuelve a la posi-


ción de reposo (3).

BRAG12TRLUE0861 2

4-7
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Una vez que está en movimiento, seleccione la marcha


deseada con el botón de cambio ascendente, como se
ha descrito anteriormente. En la figura 3, se muestra un
ejemplo de la pantalla de marchas. En ella, los símbolos
de la flecha y el tractor indican marcha de avance y el "10"
indica que se ha seleccionado la 10ª marcha.

BRK5872A 3

Se puede preseleccionar otra marcha superior o inferior


antes de arrancar el tractor. Sin embargo, si se selec-
ciona una marcha superior a la 14ª, la unidad de control
electrónico (ECU) de la transmisión seleccionará la 12ª,
que es la marcha más alta permitida para conducir el trac-
tor después de periodos de inactividad.
NOTA: En climas muy fríos, puede que sea necesario
calentar el aceite de la transmisión antes de cambiar a las
marchas más altas. Si esto ocurriera, en el monitor de la
transmisión aparecerá el símbolo de advertencia del copo
de nieve. Cuando el símbolo desaparezca de la pantalla,
la transmisión funcionará con normalidad.
BRL6091A 4

Para cambiar el sentido de la marcha, reduzca el régi- Para llevar a cabo operaciones de avance y marcha atrás
men del motor y tire de la palanca de avance y marcha con una marcha alta como, por ejemplo, la 15ª, el despla-
atrás hacia abajo. La palanca multifunción Powershift se zamiento de la palanca selectora hasta la marcha atrás
puede utilizar para cambiar el sentido. hará que la transmisión seleccione la marcha atrás más
alta disponible, es decir, la 6ª.
NOTA: Al cambiar de la marcha de avance a la marcha
Cuando la palanca selectora se desplaza hacia adelante
atrás, se debe seleccionar la relación disponible más cer-
de nuevo, se selecciona la marcha 12ª.
cana. Dado que hay seis relaciones de marcha atrás dis-
ponibles, la velocidad de marcha atrás efectiva puede ser
diferente de la marcha de avance seleccionada.

4-8
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Marcha de arranque predeterminada - (SOG)


El sistema electrónico del tractor selecciona la 4.ª marcha
como marcha de arranque (SOG) predeterminada. Si se
necesita una marcha predeterminada diferente, realice
el siguiente procedimiento:
1. Mantenga la palanca selectora en la posición delan-
tera.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón (1). Gire la llave
de contacto hasta la posición de encendido.

BRAG12TRCNH0004 1

3. El monitor de la transmisión mostrará la pantalla


"OPT_".

CUIS15TR00537AA 2

4. Pulse la flecha hacia abajo hasta que aparezca el


menú "OPT_2".

CUIS15TR00547AA 3

5. Se mostrará en la pantalla la marcha que está selec-


cionada como marcha predeterminada.

CUIS15TR00548AA 4

4-9
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

6. Pulse la flecha hacia abajo (1) hasta que se muestre la


marcha deseada. A continuación, apague la llave de
contacto para guardar la marcha seleccionada como
nueva marcha predeterminada.
NOTA: Para volver a la marcha de arranque programada
anteriormente, seleccione la opción "NO".
NOTA: Las marchas de la 4.ª a la 7.ª se pueden seleccio-
nar como marchas de avance predeterminadas.

CUIS15TR00570AA 5

Funcionamiento de la transmisión – Modo de cambio automático


NOTA: Antes de activar modo cambio de marchas auto-
mático, asegúrese de que el régimen del motor estable-
cido es óptimo para la operación deseada, para obtener
el máximo rendimiento entre consumo de combustible y
los engranajes de la transmisión.

Activar el piloto automático permite seleccionar los cam-


bios automáticos de marcha en relaciones de avance.

Hay dos modos de piloto automático disponibles:


A. Modo “Auto Road” (1): transmisión 40 km/h
(24.9 mph) desde la primera a la 18.a marcha.
B. Modo "Auto Field” (2): se puede seleccionar un rango CUIS15TR00568AA 1

de cinco marchas, desde la primera hasta la 12.a.


Esta gama de marchas puede ampliarse si es nece-
sario.

Modo "Auto Road" (Carretera automática)


Durante el desplazamiento hacia adelante en cualquier
marcha, pulse y suelte el botón de modo "Auto Road" (Ca-
rretera automática) (1) para activar el cambio automático
desde la marcha de arranque (SOG).

Cuando sea necesario, el rango de cambio de marchas


automático se puede programar con una marcha de
arranque (SOG) mayor que la estándar. Consulte el
procedimiento para modificar la marcha de arranque
(SOG) en 4-9.

Una vez seleccionada, la transmisión cambiará de mar-


cha automáticamente, arriba y abajo, desde la marcha
de arranque hasta la marcha más alta, según determine CUIS15TR00536AA 2

el par del motor, la velocidad y el uso del freno y los pe-


dales del acelerador.
NOTA: Cuando una situación lo requiera, por ejemplo, si el movimiento comienza en una superficie muy desigual
con una carga repleta remolcada, será necesaria una marcha de arranque menor que la programada. En este caso,
el tractor se moverá con la marcha de arranque pero reducirá la marcha rápidamente para obtener aceleración. Una
vez en movimiento, cambia de nuevo a otra más larga. Esto no afecta al ajuste de la velocidad de arranque.

Si el tractor se detiene mediante el pedal de embrague con una marcha inferior a la de arranque actualmente accio-
nada, el tractor iniciará el avance en la misma marcha cuando se libere el pedal de embrague. Conforme aumente
la velocidad, la transmisión aumentará de marcha y la SOG definida no se verá afectada.

4-10
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Durante el transporte en carretera, es posible cancelar la función automática y seleccionar manualmente una marcha
inferior si pulsa el botón de reducción de marchas en la palanca multifunción.
Para desactivar cambio de marchas automático y volver
al cambio de marchas manual, pulse y suelte el botón
"Auto Road" (Carretera automática) (1).

El modo "Auto Road" (Carretera automática) entra en


modo de espera si se selecciona marcha atrás como
dirección de desplazamiento. El modo "Auto Road"
(Carretera automática) se vuelve a activar al seleccionar
avance como dirección de desplazamiento.

CUIS15TR00568AA 3

Modo "Auto Field" (Campo automático)


Durante el funcionamiento en cualquier marcha de
avance entre la 1.ª y la 12.ª, pulse y suelte el botón del
modo "Auto Field" (Campo automático) (2). En función
de la velocidad y de la carga, la transmisión realizará
cambios automáticos inmediatos en una banda de cinco
marchas.

No obstante, si el tractor se desplaza con una marcha


alta, el número de marchas superiores puede verse li-
mitado porque la 12.ª es la más alta posible en el modo
"Auto Field" (Campo automático).

La marcha seleccionada se mostrará en el panel central


de la unidad de control integrada ICU. Cuando el modo CUIS15TR00568AA 4

"Auto Field" (Campo automático) está activado, aparece


un símbolo de arado en el lado derecho del monitor cen-
tral junto con las marchas superior e inferior en la gama
automática.
Ejemplo 1: En la 7.ª marcha, pulse el botón del modo
"Auto Field" (Campo automático) (2). Aparecerán los nú-
meros 5 y 9 en el monitor central ICU. Los cambios au-
tomáticos a marchas superiores e inferiores se realizarán
ahora entre la 5.ª y la 9.ª marcha.

BRK5872F 5

4-11
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ajuste de la sensibilidad al cambiar de mar-


chas
El control de sensibilidad de cambio de marchas se utiliza
para aumentar o disminuir la sensibilidad del sistema a
cambios en la fuerza de tracción.

El control debe ajustarse en función del tipo de trabajo.

Ejemplo:
• Arado ajustado entre 15 – 30%: utiliza el par del motor.
• Operaciones con toma de fuerza (TDF) ajustadas entre
5 – 10%: pequeña variación en la velocidad del motor,
la velocidad del eje de la toma de fuerza se mantiene.
• Trabajo en carretera solo 20%: utiliza la máxima poten-
cia constante del motor. CUIL19TR00571AA 6

Para ajustar la sensibilidad de la caja de cambios, man-


tenga pulsado el botón "Auto Field" (2) durante 3 s. El
icono "Auto Field" parpadeará en el monitor central de la
ICU cuando se modifique el ajuste.

Al hacer clic en el botón "Auto Field" (2), se puede ajustar


la sensibilidad en incrementos de 5, con un mínimo de 5
y un máximo de 30.

Después de ajustar la sensibilidad deseada, espere 5 se-


gundos para que la configuración se guarde.

BRAG12TRLUE0228 7

Cambio del intervalo de marchas


El rango de cinco marchas en el modo "Auto Field"
(Campo automático) se puede ampliar o reducir cuando
se desplace a través de los botones de incremento y
reducción (1) y (2).

Ejemplo 1: Aumento del límite superior de la marcha en


modo automático de la 7.ª a la 9.ª marcha. Pulse el botón
de incremento de marcha (1) una vez para seleccionar
la décima marcha. Cuando el tractor ha llegado hasta la
décima marcha, pulse de nuevo el botón para seleccio-
nar la undécima marcha. El cambio automático se rea-
liza ahora entre la quinta y la undécima marcha. El valor
5 seguirá mostrándose. Esto indica que esta es la mar-
CUIS15TR00536AA 8
cha mínima disponible en ese momento en el modo "Auto
Field" (Campo automático).

Ejemplo 2: Reducción a la marcha mínima en la banda


automática:
Con la 5.ª marcha seleccionada como marcha mínima,
reduzca hasta que esta se seleccione. Use el botón (2)
para reducir la velocidad del tractor y seleccione la 4.ª
marcha. Podrá seleccionar ahora la marcha 3 si fuera
necesario. Si aplica esta técnica, podrá seleccionar las
marchas 1 a 12 como marchas automáticas en el modo
"Auto Field" (Campo automático).

4-12
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Reducción del número de cambios automá-


ticos
Si es necesario, puede utilizar los botones de incremento o reducción tal y como se indica a continuación para reducir
el número de marchas disponibles en el modo "Auto Field" (Campo automático):

Ejemplo 1: Reducción del límite superior de cambios automáticos:


Si el límite de marcha máxima se establece como la 9.ª marcha en el monitor central, utilice el botón de reducción de
marcha (2) para reducir la velocidad del tractor hasta que se acople la marcha automática superior deseada. Ahora
se convierte en la nueva marcha automática con límite superior como se ha confirmado en el monitor central.

Ejemplo 2: Incremento del límite inferior de las marchas automático:


Con el tractor detenido y el motor en marcha, pulse el interruptor del modo "Auto Field" (Campo automático) (2).
Presione brevemente el botón de incremento de marcha (1) para elevar el límite de la marcha automática mínima.
Una vez seleccionada la marcha deseada, suelte el botón de incremento de marcha. Así se convertirá en la nueva
marcha automática más baja.

Modo "Standby" (En espera)


Los modos "Auto Field" (Campo automático) "Auto Road" (Carretera automática) entrarán en modo de espera
cuando:
1. El elevador hidráulico de tres puntos está levantado (punto en el modo "Auto Field" [Campo automático]).
2. Se pise el pedal de embrague.
3. La palanca de selección de avance y marcha atrás se mueve a la posición de punto muerto o marcha atrás. En
modo de espera, los valores de la marcha automática superior e inferior parpadearán (a menos que se seleccione
la marcha atrás). Esto no afectará a los parámetros de cambio establecidos, que se mantendrán en la memoria
de la función automática.

Para salir del programa


Para salir de los modos "Auto Field" (Campo automático)
o "Auto Road" (Carretera automática), pulse el botón co-
rrespondiente para el modo del modo que se utilice en
ese momento.

CUIS15TR00568AA 9

4-13
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Modo "Go to" (Ir a)


El modo "Go to" (Ir a) es una característica adicional del
tractor. El sistema "Go to" (Ir a) se puede programar para
reducir las marchas cada vez que se eleva el accesorio.
La función puede mejorarse más seleccionando el modo
"Auto Field" (Campo automático), lo que incrementará au-
tomáticamente las marchas cuando el accesorio esté ba-
jado.

Para programar el modo "Go to" (Ir a), siga estas instruc-
ciones:

1. Arranque el motor. A continuación, mantenga pulsado


el botón "Auto Field" (Campo automático) (2).
CUIS15TR00568AA 10
2. En 1 s, pulse y suelte el botón de elevación rápida (1)
para elevar el accesorio. Mantenga el botón del modo
"Auto Field" (Campo automático) pulsado.
El intervalo de cambio automático actual aparece en la
pantalla de transmisión.

Con el botón del modo "Auto Field" (Campo automático)


aún pulsado, seleccione la marcha Go To mediante los
botones de incremento o reducción en la palanca multi-
función Powershift.

El valor de la marcha "Go to" (Ir a) seleccionada par-


padeará en la pantalla. Suelte el botón del modo "Auto
Field" (Campo automático).

BRK5872F#1 11

Para activar el modo "Go to" (Ir a), pulse el botón (2) para
bajar el accesorio. La marcha "Go to" (Ir a) se activará
cuando el botón de elevación rápida se utilice para levan-
tar el accesorio.
NOTA: En la selección de campo, el cambio automático
se desactiva cuando se sube el accesorio y se activa de
nuevo cuando baja.

Para desactivar el modo "Go to" (Ir a) y volver al modo


de cambio normal, mantenga pulsado el botón del modo
"Auto Field" (Campo automático). En 1 s pulse el botón
de elevación rápida (1) para elevar el accesorio.
CUIS15TR00536AA 12
NOTA: Con el cambio automático seleccionado junto con
el modo "Go to" (Ir a), la marcha más baja en la función
automática se convertirá en la marcha seleccionada en el
modo "Go to" (Ir a).

4-14
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Transmisión Full PowerShift - Adaptación a la velocidad


Al reducir la velocidad con la función de cambio de mar-
chas automático seleccionada como transporte automá-
tico, la transmisión podrá seleccionar de forma automá-
tica una marcha que sincronice el régimen del motor con
la velocidad de carretera.

A medida que el tractor disminuye la velocidad, pise y


suelte el pedal del embrague. La transmisión seleccio-
nará automáticamente una marcha inferior para sincroni-
zar el régimen del motor y la velocidad de carretera.
NOTA: La correspondencia de velocidades funciona
hasta la marcha de arranque.

Si pisa el pedal de embrague y detiene el tractor, la co-


rrespondencia de velocidades entra en modo en espera.
Al soltar el pedal de embrague se vuelve a accionar la
función de sincronización de velocidad.

Si fuera necesario, el operario puede seleccionar manual-


mente una marcha diferente. Si la marcha seleccionada
se encuentra en la gama de cambio automático, la co-
rrespondencia de velocidades continuará activa en toda
la gama de marchas desde la marcha de arranque hacia
arriba.

4-15
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

4-16
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE###_5_###
Preparación para transporte por carretera

Transporte del tractor mediante un transportador


Transporte el tractor y asegúrese de que todas las rue- Utilice la barra de enganche o el colgador de la misma
das están firmemente sujetas en la base del remolque o como punto de enganche trasero.
camión. Enganche firmemente el tractor al transportador
con las cadenas. AVISO: Cubra la salida de escape para que el viento no
haga girar el turbocompresor (si está instalado), ya que
AVISO: No coloque nunca cadenas o correas alrededor esto provocará daños en los cojinetes. Se debe evitar
del eje de transmisión, los cilindros de dirección, el eje de que la turbina del turbocompresor gire libremente (sin que
transmisión de las ruedas delanteras u otros componen- el motor esté en marcha), pues si lo hace, los cojinetes
tes que pueden resultar dañados por el contacto con la del turbocompresor no reciben lubricación.
cadena o correa o con una carga pesada.

Transporte de recuperación

Remolque de la máquina
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Peligro para las personas que se encuentren
Esta máquina tiene servofrenos hidráulicos.
alrededor.
Los frenos funcionarán incluso con el motor
No utilice cables ni cuerda para remolcar la
apagado, pero deberá pisar el pedal con más
máquina. Si el cable o la cuerda se rompen
fuerza.
o se resbalan, pueden vibrar con bastante
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
fuerza y causar graves lesiones. Al utili-
producirse muertes o graves lesiones.
W0442A zar una cadena, conecte la cadena con el
lado abierto del enganche hacia arriba. Si el
ADVERTENCIA enganche se desliza, caerá en vez de salir
despedida hacia arriba.
Peligro de pérdida de control Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
No remolque la máquina a más de 8 km/h (5 producirse muertes o graves lesiones.
mph). La dirección va más lenta y el esfuerzo W0441A

necesario para mover el volante es mucho ma-


yor cuando el motor no está en marcha.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0076A

AVISO: El tractor únicamente se debe remolcar para re- Para no dañar la transmisión ni otros componentes gira-
correr cortas distancias, p. ej., para sacarlo de una nave. torios del tractor que no estén lubricados, al remolcarlo
No lo remolque en carreteras o para utilizarlo como medio tenga en cuenta lo siguiente:
de transporte. Si necesita remolcar la máquina, ponga
la transmisión en punto muerto y mantenga el motor en • Remolque el tractor sólo en distancias cortas
marcha. En caso contrario, la transmisión podría dañarse
seriamente. • Mantenga la velocidad por debajo de 8 km/h (5 mph) .

Utilice una cadena fuerte para remolcar el tractor. Re- • Si es posible, ponga en marcha el motor para que se
molque el tractor desde la parte trasera utilizando solo lubrique y empiece a funcionar la dirección asistida.
la barra de enganche, el enganche de remolque trasero NOTA: La tracción de las ruedas delanteras se activará
o el elevador hidráulico de tres puntos. Para remolcar si el motor no está en marcha, independientemente del
el tractor desde la parte delantera, utilice el pasador de interruptor de activación del eje FWA.
remolque de los contrapesos delanteros o el soporte de-
lantero. Realice esta operación con otro operador que se
encargue de dirigir y detener el tractor.

5-1
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

5-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO###_6_###
Información general

Gestión de potencia del motor variable


Gestión de potencia del motor (EPM) Los diferentes noveles de EPM dependen de la carga del
motor, el par de accionamiento y la velocidad del trac-
La Gestión de potencia del motor (EPM) es una función tor. Según el modelo del tractor, la sobrealimentación de
de sobrealimentación de potencia controlada electrónica- potencia variará conforme a los cambios de la carga del
mente que aumenta la potencia del motor, cuando esta se motor.
ve afectada por la carga del tractor.
La EPM es una función totalmente automática y no nece-
Cuando el sistema se activa, la luz de la EPM (1) se ilu- sita ninguna intervención del operario. La sobrealimen-
mina en el panel de instrumentos. Como el consumo de tación de potencia del motor puede activarse durante el
potencia se reduce y la EPM está desactivada, la luz se funcionamiento de la toma de fuerza (TDF), en aplicacio-
apagará. nes de transporte en carretera y al trabajar con equipos
hidráulicos con alimentación externa.
Funcionamiento de la TDF
La EPM solo se activa cuando se cumplen los siguientes
requisitos:

• La velocidad de avance de la máquina es superior a


0.5 km/h (0.3 mph).

• La toma de fuerza (TDF) se utiliza con un requisito de


carga superior a 27 kW (36.7 Hp) y superior a 250 Nm.

• Temperatura del refrigerante del motor inferior a 105 °C


(221 °F).
NOTA: La EPM se desactiva si la temperatura del refri- BRK5837H 1

gerante del motor sobrepasa los 105 °C (221 °F). En este


caso, se puede aumentar el régimen del motor o bien re-
ducir la carga del motor hasta que baje la temperatura del
refrigerante.
NOTA: La Gestión de potencia del motor (Engine Power
Management) funcionará con todas las velocidades de la
TDF.

Si se utiliza la TDF con el tractor en movimiento, la EPM


pasará al modo de espera.

En cuanto el par de la TDF y la carga alcanzan o sobre-


pasan los niveles mencionados anteriormente, el testigo
(1) se enciende y la EPM se activa.

La sobrealimentación de potencia suministrada con la ac-


tivación de la EPM disminuye y aumenta gradualmente
conforme a la carga aplicada en el motor.

6-1
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Aplicaciones de transporte por carretera Para compensar las cargas hidráulicas adicionales, la
EPM aumenta paulatinamente la potencia del motor para
La EPM solo se activa cuando se cumplen los siguientes mantener el rendimiento del tractor. A medida que dismi-
requisitos: nuye la carga del sistema hidráulico, el nivel de sobreali-
mentación de potencia también se reduce.
• Marcha 16ª o superior acoplada.
La EPM solo se activa cuando se cumplen los siguientes
• Temperatura del refrigerante del motor inferior a 105 °C requisitos:
(221 °F)
• Velocidad hacia delante del tractor superior a 0.5 km/h
La EPM s e desactiva si se dan las siguientes condicio- (0.3 mph).
nes:
• Temperatura del refrigerante del motor inferior a 105 °C
• Se selecciona una marcha inferior a la 16ª. (221 °F)
• La velocidad del tractor es superior a 18 km/h
(11.2 mph). La EPM se desactiva si se dan las siguientes condicio-
nes:
• La temperatura del refrigerante del motor supera los
105 °C (221 °F). • Velocidad del tractor inferior a 0.5 km/h (0.3 mph)

• La temperatura del refrigerante del motor supera los


Aplicaciones hidráulicas externas 105 °C (221 °F).
La EPM controla la carga de la bomba hidráulica princi-
pal y las situaciones en las que aumenta la demanda de
potencia para accionar los servicios hidráulicos externos.

Régimen constante del motor


Con la característica de velocidad constante del motor (
CES), el operador puede predefinir una o dos velocidades
del motor fijas adecuadas para el trabajo en cuestión. La
CES mantiene una velocidad fija del motor y no se utili-
zará para mantener la máquina a una velocidad constante
(piloto automático).

La CES se activa y funciona cuando la luz indicadora del


(1) del panel superior en la unidad de control integrada (
ICU) está encendida.

La CES controla constantemente la carga del motor y la


rotación. Si la carga del motor aumenta y la velocidad
del motor desciende, la CES se ajusta electrónicamente BRK5837F 1
a la velocidad del motor para compensar el incremento
de carga.

Configuración de la velocidad constante del


motor
La CES se puede programar de uno de dos formas: utili-
zando los cuatro botones situados en el panel de control
del reposabrazos o a través del monitor AFS.

6-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Configuración del panel de control integrado


del reposabrazos
Para crear el programa 1 en la CES, arranque el motor y
ajuste la velocidad. Para obtener el nivel deseado, utilice
el acelerador de mano o el pedal del acelerador. Pulse y
mantenga pulsado el botón (2)durante 2 s y la luz del bo-
tón comenzará a parpadear. Esto indica que la velocidad
actual del motor se está almacenando.

Mantenga pulsado el botón hasta que la luz se encienda


permanentemente. La función CES está activa y funcio-
nando a la velocidad actual del motor.
BRK5680B 2
NOTA: Si la llave de programación de la CES se suelta
mientras la luz está parpadeando, la velocidad constante NOTA: Si utiliza el acelerador de mano para establecer
del motor volverá a la velocidad estándar de 850 RPM. una nueva velocidad del motor, la palanca no debe mo-
Pulse y mantenga pulsado el botón CES para reiniciar el verse de nuevo hasta que la CES se desactive puesto
procedimiento. que ello interrumpiría la programación. Con la función
CES desactivada, la palanca puede moverse sin que ello
Para guardar un segundo programa de la CES, repita el afecte al ajuste.
mismo procedimiento anterior utilizando el interruptor (3).

Un programa se puede desactivar en cualquier momento


pulsando el interruptor del programa activado.

Configuración con el monitor AFS


Work Condition

Settings

RPM constantes ( CRPM)

La pantalla de ajuste de la velocidad constante CRPM se


utiliza para definir o ajustar la configuración de la veloci-
dad del motor.

1. Ajuste de la velocidad del motor del primer programa.

CRPM 1: Ajuste la velocidad del motor a la pantalla


emergente tocando . Cuando se establezca la veloci- BRL6140U 3
dad deseada, toque Enter (Intro) para almacenar la con-
figuración.

2. Ajuste de la velocidad del motor del segundo pro-


grama.

CRPM 2: Repita el procedimiento anterior para ajus-


tar una segunda velocidad de CRPM.

6-3
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Recuperación de programas almacenados


Una vez guardados, los programas CES pueden recupe-
rarse en cualquier momento.
NOTA: Si utiliza el acelerador de mano para establecer
una nueva velocidad del motor, la palanca no debe mo-
verse de nuevo hasta que la CES se desactive puesto
que ello interrumpiría la programación. Con la función
CES desactivada, la palanca puede moverse sin que ello
afecte al ajuste.

Con la llave de contacto apagada, los ajustes se mantie-


nen en la memoria de la CES para su uso en el futuro o
BRK5680B 4
hasta que se introduzca un nuevo programa.

Con la llave de contacto apagada (motor parado), los


ajustes del programa realizados durante el funciona-
miento del tractor se transfiere desde la memoria de
trabajo a la memoria principal. Para que los datos tengan
tiempo suficiente de transferirse, espere al menos 5 s
antes de volver a encender el contacto.
Funcionamiento a velocidad constante del
motor CES
Un programa CES se puede recuperar o añadir en cual-
quier momento, siempre que el motor esté en marcha.
Presione brevemente el botón de programación (2) o (3),
las luces de la CES en el botón y el panel superior en la
unidad de control integrada (1) se encenderán. El régi-
men del motor aumentará o disminuirá hasta el nivel pre-
viamente almacenado.

Cuando se pulsa un botón del programa de la CES por


primera vez después de arrancar, la velocidad del motor
cambia más lentamente de lo normal. En cualquier acti- BRK5837F 5
vación posterior de los programas de la CES, la velocidad
se aumentará o reducirá en una relación normal.

Con un programa CES activado, es posible modificar la


configuración de la velocidad del programa en cuestión.
Si se pulsan brevemente los botones de ajuste de la ve-
locidad (1) y (4), esta aumentará o se reducirá en incre-
mentos de 10 RPM.

Al mantener pulsado el interruptor, la velocidad aumenta


o disminuye a 100 RPM por segundo, mientras no haya
carga en el motor.

Los ajustes de velocidad de la CES se pueden sustituir BRK5680B 6


temporalmente con el pedal del acelerador sin que ello
afecte a la programación.

6-4
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Durante operaciones de campo, los programas 1 y 2 se


pueden alternar pulsando el botón de programación co-
rrecto o, si es más conveniente, el botón de paso del
control de gestión de cabecera HMC (1), mientras que
el HMC no este activo.
NOTA: Al mover el acelerador de mano en el modo CES,
los ajustes de velocidad se desactivarán y el control de
velocidad del motor volverá al acelerador de pie o de
mano.

Salida del modo CES


Pulse el botón del programa CES (1). BRAG12TRLUE0164 7

Mueva el acelerador de mano

Ponga la llave de contacto en posición OFF (apagado).

6-5
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Sistema de bloqueo del diferencial


ADVERTENCIA
La dirección presenta dificultades cuando el bloqueo del diferencial está activado. Puede producirse
un accidente.
Mientras trabaja en el campo, bloquee el diferencial para mejorar la tracción, pero desbloquéelo para
girar al final de las hileras. No circule a gran velocidad ni por carreteras con el bloqueo del diferencial
activado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0292A

Los tractores con tracción en las ruedas delanteras


(FWD) cuentan con un bloqueo del diferencial instalado
en los ejes delantero y trasero. La función del bloqueo
del diferencial es mejorar la tracción y reducir el desliza-
miento de las ruedas.

Los bloqueos del diferencial se controlan mediante dos


botones situados en reposabrazos, a la derecha del
asiento del operador.

Los bloqueos del diferencial se pueden accionar en modo


manual (1)o automático (2). Un testigo (1), figura 2, en-
cendido en el panel por encima de la unidad de control
integrada (ICU) indica que el bloqueo del diferencial está BRK5849B 1
activado.
AVISO: Reduzca la velocidad de las ruedas cuando se
active el bloqueo del diferencial. Esto evita un impacto
excesivo en la transmisión y aumenta la vida útil de la
máquina.

Funcionamiento en modo manual


Presione brevemente el botón (1) para activar el bloqueo
del diferencial delantero y trasero. Un testigo encendido
en el panel superior de la unidad de control integrada
(ICU) y en el interruptor (1) indica que el bloqueo del di-
ferencial está activado.

El bloqueo del diferencial se desactiva cuando el opera-


dor pulse uno o ambos pedales del freno o pulse el botón
(1). Pulse el botón otra vez para activar el bloqueo del
diferencial.
NOTA: Los bloqueos permanecerán activados hasta que
BRK5837B 2
la atracción de las ruedas se iguale.

6-6
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento en modo automático


Para activar los bloqueos del diferencial delantero y tra-
sero en el modo automático, pulse el botón (2). Un testigo
encendido en el panel superior ICU indica que el bloqueo
del diferencial está activado. El testigo sólo permanecerá
encendido mientras esté activado el bloqueo del diferen-
cial.
NOTA: Si el bloqueo del diferencial está activo al desac-
tivar el contacto con la llave, permanecerá activo cuando
se vuelva a colocar la llave en la posición de encendido.

BRK5849B 3

En el modo automático, los bloqueos se desactivan como se indica a continuación:


Acción El bloqueo del diferencial:
Elevación rápida del interruptor activado (para subir el Se desactiva temporalmente. Se conecta de nuevo
elevador hidráulico de tres puntos) cuando se baja el elevador hidráulico de tres puntos
Se acciona cualquier pedal de freno Se desactiva temporalmente
Se aplican ambos pedales de freno Permanece activado.
La velocidad del tractor es de más de 15 km/h (9 mph) Se desactiva permanentemente
El ángulo de giro de la rueda supera los límites ajustados Se desactiva temporalmente. Se conecta de nuevo
previamente (*) cuando se reduzca el ángulo de giro de las ruedas.
Presione brevemente el botón automático (2), figura 3. Se desactiva permanentemente
(*) Velocidad de las ruedas 0 – 10 km/h (0 – 6.2 mph)y
ángulo de dirección superior a 15° derecha, 13.5° iz-
quierda.

(*) Velocidad de las ruedas entre 10 km/h (6.2 mph) y


15 km/h (9.3 mph) y el ángulo de dirección supera los
5° a derecha, 4.5° a izquierda.
NOTA: Los ángulos de dirección anteriores se han defi-
nido durante la fabricación; si se requiere un ángulo alter-
nativo, consulte a su concesionario CASE IH.

Cuando los bloqueos del diferencial se desactivan tem-


poralmente, el testigo (1), figura 4, parpadea hasta que
BRK5837B 4
se vuelven a activar.

6-7
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Doble tracción
Precauciones en operaciones con la FWD
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Peligro de pérdida de control
La tracción a las cuatro ruedas (4WD) au-
Las máquinas con la tracción a las cuatro rue-
menta considerablemente la tracción. Debe
das accionada o liberada no deben superar
tener mucho cuidado en las pendientes. En
los 50 km/h (31 mph) aunque esté permitido.
comparación con la tracción a las dos ruedas,
El exceso de velocidad al remolcar o descen-
una máquina 4WD mantiene la tracción en
der pendientes con el embrague pisado o la
pendientes muy pronunciadas, de forma que
trasmisión en punto muerto puede provocar
aumenta la posibilidad de volcar.
la pérdida del control, lesiones personales del
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
operario u otras personas o fallos mecánicos.
producirse muertes o graves lesiones.
W0453A Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0454A
AVISO: Para evitar un desgaste excesivo de los neumá-
ticos al viajar en carreteras públicas o en una superficie AVISO: Nunca deben inflarse los neumáticos delanteros
dura, se recomienda desactivar la tracción total. Para por encima de la presión recomendada. Lo ideal es que,
asegurar un desgaste correcto de los neumáticos, utilice las presiones de los neumáticos traseros se mantengan
siempre las combinaciones de neumáticos delanteros y al menos 0.4 bar (5.8 psi) por encima de las presiones
traseros recomendadas. de los neumáticos de la parte delantera, siempre que no
se superen las recomendaciones del fabricante.
La tracción de las ruedas delanteras (FWD) mejora no-
tablemente la tracción en terrenos con baja adherencia
donde se requiere una gran tracción. La tracción de las
ruedas delanteras se ha diseñada para acoplarse y desa-
coplarse con la máquina parada o en marcha.

Funcionamiento en modo manual


Pulse el botón (1) para accionar la tracción de las ruedas
delanteras en el modo manual. Un testigo encendido en
el panel superior de la unidad de control integrada ( ICU) y
en el botón (1) indica que la tracción de las ruedas delan-
teras está activa. Vuelva a pulsar el interruptor (1) para
desactivar la tracción de las ruedas delanteras.
NOTA: Si se gira la llave de contacto a la posición de
apagado con la tracción total activa, seguirá estándolo al
volver a activar la llave.

BRK5673B 1

6-8
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento en modo automático


Pulse el botón (2) para accionar la tracción de las rue-
das delanteras en el modo manual. Un testigo encen-
dido en el panel superior de la unidad de control inte-
grada ( ICU) indica que la tracción de las ruedas delan-
teras está activa. El testigo sólo permanecerá encendido
mientras esté activada la tracción de las ruedas delante-
ras. Cuando la tracción total se desactiva de forma tem-
poral, el testigo parpadea hasta que se vuelve a activar.

La tracción de las ruedas delanteras se desacoplará en


cualquiera de las siguientes situaciones:
BRK5837C 2
• La velocidad de las ruedas es de más de 20 km/h
(12.4 mph). La tracción de las ruedas delanteras se NOTA: Los ángulos de dirección anteriores se han defi-
activa de nuevo cuando la velocidad desciende por nido durante la fabricación; si se requiere un ángulo al-
debajo de 18 km/h (11.2 mph). ternativo, consulte a su concesionario CASE IH.
• La velocidad de las ruedas desciende por debajo de
10 km/h (6.2 mph) y el ángulo de dirección es de más
de 15° a la derecha y de 13.5° a la izquierda.
• La velocidad de ruedas está entre 10 km/h (6.2 mph)
y 20 km/h (12.4 mph) y el ángulo de dirección supera
los 10° a derecha y 9.25° a izquierda. La tracción de
las ruedas delanteras se volverá a acoplar automáti-
camente cuando se reduzca el ángulo de giro de las
ruedas.

Grabación y reproducción
Control de gestión de cabecera ( HMC)
El HMC es un sistema que registra una serie de acciones
o "pasos" y las reproduce exactamente como se graba-
ron. Cada paso se crea por un control conectado con el
sistema HMC.

En modo grabación, el movimiento de los controles co-


nectados con el HMC se registra, formando una secuen-
cia de HMC.

Las secuencias de HMC se pueden reproducir como una


operación continua (automática) o como una serie de pa-
sos individuales (manual).

El HMC permite registrar hasta 32 pasos individuales


como uno o dos programas independientes.
El funcionamiento del HMC se controla mediante tres bo-
tones situados en el panel de control integrado en el repo-
sabrazos y un botón de la palanca multifunción Powers-
hift. Concretamente:

1. Botón de reproducción automática:


Pulse para activar y desactivar la reproducción auto-
mática de una secuencia de HMC.
2. Botón de grabación:
Pulse para activar y desactivar el modo de grabación.
3. Botón de reproducción manual:
Pulse para activar y desactivar la reproducción ma-
nual de una secuencia de HMC. BRK5667B 1

6-9
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

4. Botón de paso:
El interruptor de pasos se utiliza para iniciar, interrum-
pir o detener una secuencia. El interruptor de pasos
también se puede utilizar para insertar pausas durante
una grabación o para interrumpir una secuencia du-
rante la reproducción.
NOTA: Cada pausa insertada durante un registro se re-
conocerá como un paso de secuencia de HMC.

Los comandos o controles conectados al HMC que se


pueden grabar para formar una secuencia de HMC son:

• Regular el régimen del motor.


BRAG12TRLUE0164 2
• Incremento o reducción de marcha.
• Elevar o bajar el enganche hidráulico de tres puntos.

*Este componente o función podría no formar parte de la


configuración del modelo de la máquina adquirido. Con-
sulte solo esta información cuando corresponda.
Al activarse, el panel inferior, ilustrado en la figura 3, de la
unidad de control integrada (ICU) mostrará la información
relativa a la grabación y reproducción de la secuencia de
HMC.

El símbolo (1) aparecerá si el HMC se encuentra en modo


de grabación o de reproducción. La fotografía 3 ilustra el
modo de grabación.

Durante la grabación o reproducción de una secuencia,


cada paso se representa mediante el símbolo correspon-
diente en la parte inferior de la ICU. Por ejemplo, elevar el
enganche hidráulico de tres puntos irá acompañado por
un símbolo del enganche hidráulico de tres puntos (2). BRAG12TRLUE0876 3

A medida que se graba un paso, el símbolo correspon- AVISO: La reproducción de una secuencia de HMC des-
diente se desplaza a la parte inferior de la pantalla. El conectará temporalmente la función Auto Field. Después
símbolo para el nuevo paso aparecerá inmediatamente de completar la reproducción de la secuencia de HMC, la
debajo del símbolo de registro. función Auto Field se activará de nuevo. Esto ocurrirá
también con la función de velocidad constante del motor
Durante la reproducción de la secuencia de HMC, los (CES). La CES se desactivará, mientras que el HMC está
símbolos de los pasos registrados se mostrarán desde activado. La CES se pondrá en espera, pero la luz indi-
la parte superior hasta la inferior. El primer símbolo de la cadora (1) del panel superior de la unidad de control inte-
parte superior del panel inferior de la ICU será el primer grada (ICU) permanecerá encendida. La función CES se
en llevarse a cabo. El panel muestra hasta siete símbolos activará de nuevo cuando la secuencia de HMC se com-
al mismo tiempo. plete.
Consulte la página 6-17 si desea una explicación de los
símbolos de HMC y sus funciones. Algunos elementos
indicados dependen de las especificaciones del tractor.

6-10
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Salir de HMC
Para salir del modo de reproducción de HMC, pulse los
botones (1) o (3)

BRK5667B 4

Configuración con el monitor AFS (si lo hu-


biera)
Cuando el HMC esté activado, se mostrará un símbolo.

El símbolo confirmará si el HMC se encuentra en modo


de grabación, guardar o reproducción.

Durante la grabación o reproducción de una secuencia,


cada acción o paso debe estar representado por un nuevo
símbolo y la descripción se muestra en la barra de HMC.

SS10D205 5

A medida que se graba un paso, el símbolo correspon- Estado del HMC Barra de HMC
diente se desplaza a la parte inferior de la pantalla. El Modo normal Blanco
símbolo para el nuevo paso aparecerá inmediatamente Grabación activada Blanco
debajo del símbolo de registro. Lo símbolos activos se
Grabación activo Rojo
mostrarán con un fondo naranja, los símbolos guardados
tendrán un fondo rojo. Grabación interrumpida Amarillo
Grabación en pausa Amarillo
Durante la reproducción de la secuencia de HMC, los Grabación guardada Blanco
símbolos de los pasos registrados se mostrarán desde Reproducción de selección de
Blanco
la parte superior hasta la inferior. El primer símbolo de subsecuencia
la parte superior del monitor AFS será el primero en apa- Reproducción activada Blanco
recer. El monitor AFS muestra hasta cinco símbolos al Reproducción activa Verde
mismo tiempo. Reproducción interrumpida Amarillo
Reproducción pausada Amarillo
Para ver los pasos de la secuencia de HMC, seleccione
(Editor) (Editor) o (Manager) (Gestor) en el monitor AFS. Reproducción pausada (todos los
Amarillo
Utilice las flechas para ver todos los pasos. símbolos parpadean)
Error en el HMC Naranja
En función del modo de funcionamiento, el color de la
barra de HMC cambiará y se mostrará como aparece en
la tabla.

Consulte la página 6-17 si desea una explicación de los


símbolos de HMC y sus funciones. Algunos elementos
indicados dependen de las especificaciones del tractor.

6-11
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Grabación de una secuencia


NOTA: Para que funcione el control de gestión de cabe-
cera ( HMC), la velocidad del motor debe ser superior a
1000 RPM.

Para comenzar a grabar una secuencia HMC, pulse el


botón de grabación (3) durante 1 s, y la luz del botón co-
menzará a parpadear. El HMC ya está activado, pero per-
manecerá en modo de espera.

El símbolo HMC aparecerá en la pantalla inferior; el sím-


bolo de grabación también comenzará a parpadear.

BRAG12TRLUE0230 1

Para comenzar la grabación, pulse momentáneamente el


botón de paso (1). El símbolo de grabación y la luz del in-
terruptor permanecerán encendidos ininterrumpidamente
y se oirá un pitido corto, lo que indica que el HMC ya está
grabando.
NOTA: Sólo se grabará el funcionamiento de los controles
vinculados al sistema HMC. Los controles que no estén
relacionados con el HMC se ignorarán.

Durante la grabación de cada paso, los colores del sím-


bolo de la función correspondiente aparecerán invertidos
(gris sobre negro) en la pantalla.
BRAG12TRLUE0164 2
A medida que se completa cada fase, el símbolo se des-
plazará hacia abajo en la pantalla y el color cambiará a NOTA: En modo de grabación, si el tractor está parado o
negro sobre gris. no se aplica ningún tipo de control durante aproximada-
mente 13 min, el sistema volverá al modo de espera.
Durante la grabación, se pueden realizar pausas en el
programa pulsando momentáneamente el botón de paso NOTA: Si el motor se detiene durante una secuencia de
(1), como se observa en la figura 2. La grabación del grabación (contacto apagado), se perderán todos los pa-
HMC se detendrá en este punto y se insertará un símbolo sos grabados hasta ese momento. Las secuencias guar-
de pausa en la secuencia. Para notificar al operador de dadas anteriormente permanecerán en la memoria.
que se ha realizado una pausa, el icono de grabación
parpadeará dos veces y se oirá un pitido corto. Pulse de
nuevo el botón de paso para reanudar la grabación.

Una vez completada la primera secuencia HMC, se puede


grabar una segunda (cabecera opuesta).
Para comenzar a grabar una segunda secuencia, pre-
sione brevemente el botón de paso (1); consulte la figura
2.

Una vez que ambas secuencias se han guardado, pulse


el botón de grabación (2); consulte la figura 1.
Cada acción realizada con el botón de paso (1), figura
2, generará un nuevo programa y el número correspon-
diente, 1 ó 2, se mostrará en la pantalla al reproducirse.
NOTA: Con el contacto apagado (motor parado), ninguno
de los ajustes almacenados electrónicamente que se rea-
licen durante el funcionamiento del tractor se transferirá
de la memoria de trabajo a la memoria principal. Para
SS10J155 3
que dé tiempo suficiente a que los datos se transfieran,
deje transcurrir al menos 5 s antes de volver a activar la
llave de contacto.

6-12
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Reproducción de una secuencia


ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Antes de empezar a trabajar, se recomienda hacer una prueba de los programas de las funciones
automáticas de la cabecera. Así se garantiza que todos los pasos del programa se han almacenado
en la memoria y que todas las secuencias temporizadas de la válvula electrohidráulica de control
remoto (EHR) se reproducen correctamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0412A

Para repetir una secuencia grabada, presione breve-


mente el botón (1) para repetir en modo automático.
Pulse el botón (2) para repetir en modo manual. La
reproducción se activará pero permanecerá en modo de
espera.

Si se ha guardado una secuencia dentro del mismo pro-


grama, el operador podrá alternar entre las secuencias 1
y 2 pulsando el botón de reproducción manual o automá-
tica.

BRAG12TRLUE0230 1

Cuando el número correcto (1) aparezca en la parte su-


perior de la pantalla de transmisión, suelte el interruptor.
El número de programa se sustituye por un símbolo de
reproducción parpadeante.
NOTA: Para iniciar la reproducción, la velocidad del motor
debe ser superior a 1000 RPM y la velocidad del tractor
superior a 0.5 km/h (0.3 mph).

SS10K021 2

Antes de alcanzar el punto en el que el programa se ini-


ciará, pulse y mantenga pulsado el botón de paso (1)
hasta que suene un pitido. Cuando se alcance el punto
de inicio del programa, suelte el botón. La reproducción
se iniciará en cuanto se suelte el botón y el primer símbolo
de la secuencia aparecerá debajo del símbolo de repro-
ducción.

Cuando comience la reproducción, el símbolo dejará de


parpadear y seguirá mostrándose.

Conforme se utiliza cada función, el símbolo correspon-


diente aparecerá justo debajo del símbolo de reproduc-
ción. En este punto cambiará de negro sobre gris a gris BRAG12TRLUE0164 3
sobre negro (inverso).

6-13
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

El siguiente símbolo en la secuencia de programa apa-


recerá debajo del que se está reproduciendo. Después
de que finalice cada paso, el símbolo correspondiente se
desplazará hacia arriba, desaparecerá de la pantalla y
aparecerá el siguiente símbolo.

Si la reproducción está activada en modo manual, al pul-


sar el botón de paso (1) solo se reproducirá el primer paso
de la secuencia. Una vez completo el primer paso, el pro-
grama se detendrá hasta que se pulse de nuevo el botón
de paso para comenzar la siguiente acción en la secuen-
cia.
NOTA: Cada paso se reproducirá exactamente como se
grabó.
NOTA: Si es necesario, puede utilizar el acelerador de
pie para aumentar la velocidad del motor durante la re-
producción del control de gestión de cabecera ( HMC).
Si se introdujeron pausas durante la grabación de la se-
cuencia, la reproducción se detendrá automáticamente
en cada punto de pausa. Para reanudar la secuencia,
pulse y mantenga pulsado el botón de paso hasta que
suene un pitido. El siguiente paso se iniciará automática-
mente cuando suelte el botón.

Al retrasar el punto en el que el botón de paso se utiliza


para volver a arrancar un programa en modo automático,
puede realizar ajustes en el intervalo de tiempo de una
secuencia o ampliar el retraso entre cada paso.

En modo de reproducción, el programa puede detenerse


en cualquier momento pulsando el botón de paso (1). El BRAG12TRLUE0164 4
programa se detendrá y el símbolo de reproducción co-
menzará a parpadear.
AVISO: Si se utiliza el interruptor de paso para suspen-
der una función en reproducción, todas las acciones ac-
tuales del HMC se detendrán y puede que sea necesario
finalizar manualmente el paso detenido antes de volver a
iniciar la reproducción del HMC.

Para reanudar la reproducción del programa, pulse y


mantenga pulsado el botón de paso hasta que suene un
pitido y, después, suelte el botón.

6-14
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Cuando finalice la reproducción de una secuencia, el sis-


tema regresará al modo de espera y se puede reprodu-
cir de nuevo pulsando el botón de paso (1). Si se han
registrado dos secuencias, el sistema cambiará automá-
ticamente a la segunda. Para reproducir la segunda se-
cuencia, se debe pulsar y mantener pulsado el botón de
paso hasta que suene un pitido y soltarlo al alcanzar el
punto de partida.
AVISO: Durante la reproducción, una o más de las si-
guientes acciones harán que el HMC se detenga y que
todas las funciones automatizadas finalicen:

• El operador abandona el asiento durante más de 2 s. BRAG12TRLUE0164 5


• Se accionan los controles del elevador hidráulico de
tres puntos del guardabarros o la TDF.
• El acelerador de mano se sitúa en ralentí.
• Se utilizan uno o más de los controles del tractor vincu-
lados al HMC para anular el programa.
• La velocidad del tractor desciende a menos de
0.5 km/h (0.3 mph) durante más de 10 s.
NOTA: Se entiende que un control no se habrá sustituido
por el HMC hasta que el sistema alcance el punto en el
que se inicia el funcionamiento automático del control. En
ese punto, la secuencia se detiene.
Para continuar con el programa, mantenga pulsado el in-
terruptor de pasos hasta que se escuche un 'pitido' y, a
continuación, suelte el interruptor.
NOTA: Cuando se suspende un programa de HMC, los
símbolos de la pantalla parpadean hasta que se pulsa el
interruptor de pasos para reiniciar el programa.
AVISO: Si se cancela un programa del HMC porque el
operador abandona el asiento durante más de 2 s, la ve-
locidad actual del motor se mantendrá hasta que el ope-
rador vuelva al asiento, se cambie el ajuste del acelerador
o bien se cancele la secuencia del HMC.
ADVERTENCIA BRAG12TRLUE0164 6

Movimiento inesperado de la máquina.


Antes de abandonar el asiento, desactive
siempre las funciones automáticas de la ca-
becera y aplique el freno de mano.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0413A

6-15
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Salida del HMC


Para salir de la reproducción del HMC, pise a fondo el
botón de reproducción (1) o (3) y el tractor volverá a su
funcionamiento normal.

BRAG12TRLUE0230 7

Eliminar una secuencia


En la pantalla del menú principal, seleccione:

(Data Management) (Gestión de datos)

(Delete) (Eliminar)

en el cuadro (Data Type) (Tipo de datos).

Se mostrará una pantalla emergente con una selección


de los tipos de datos a editar. Toque (Sequence) (Se-
cuencia) para acceder a la pantalla Delete (Eliminar).

Toque las flechas hacia abajo en el lado derecho del


cuadro (Sequence) (Secuencia) y aparecerá un mensaje
emergente con una lista de todas las secuencias guarda-
das. Todas las secuencias tendrán una X a la izquierda BRL6132B 1
del número/descripción.

Pulse (None) (Ninguno) para borrar todas las X y, a


continuación, utilice las flechas para buscar por la lista
hasta que se muestre la secuencia correcta.
Haga clic en el cuadro a la izquierda de la secuencia y
aparecerá X en el cuadro. Haga clic en Enter (Intro) y
el número/descripción de la secuencia se mostrará en el
cuadro de secuencias.

Pulse (Delete) (Eliminar) para borrar la secuencia. Se


mostrará otra pantalla emergente solicitándole que con-
firme la eliminación. Haga clic en (Yes) (Sí) y la secuencia
se eliminará de la memoria.

Si desea eliminar más de una secuencia, aparecerá un


número en el cuadro para mostrar el número total de se-
cuencias que eliminar. Haga clic en (Yes) (Sí) para elimi-
narlas todas.

BRL6132A 2

6-16
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Explicación de los símbolos


Los símbolos que se muestran son ejemplos de lo que puede aparecer en pantalla, según la especificación del tractor
y el contenido de la secuencia, cuando se activa HMC.

Uno Cilindro remoto - Extensión

Dos Cilindro remoto - Retroceso

Tres Cilindro remoto - Flotante

Cuatro Modo de pausa

Velocidad del motor: incremento Grabación

Velocidad del motor: reducción Reducción de la transmisión

Elevador hidráulico de tres puntos - Elevación Reproducción (manual)

Elevador hidráulico de tres puntos - Descenso Error del HMC

Ajuste de varilla de elevación hidráulica


Aumento de la transmisión
derecha debajo derecha

Ajuste de varilla de elevación hidráulica


derecha debajo derecha
Ajuste enganche superior hidráulico hacia
arriba
Ajuste enganche superior hidráulico hacia
arriba

6-17
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Guía rápida
Administrador de operaciones de cabecera (HMC)
Si se debe repetir una secuencia de acciones, como las que se lleva a cabo durante el uso de la cabecera, se puede
utilizar HMC para crear, almacenar y reproducir estas acciones.

Las instrucciones siguientes son una guía rápida para realizar las secuencias de maniobra de cabecera. Se puede
consultar una guía más completa del funcionamiento de HMC al inicio de la página 6-9.
NOTA: Para que funcione HMC, el acelerador de mano debe ajustarse por encima de 1000 RPM. La grabación de
una secuencia del administrador de operaciones del cabecero HMC puede realizarse con la máquina en movimiento
o detenida. Una secuencia sólo se puede reproducir cuando la máquina esté en movimiento. La secuencia, no se
reproducirá si la máquina está parada.

Grabación de una secuencia de control de gestión de


cabecera (HMC)
1. Con el tractor en movimiento y un régimen superior a 900 RPM, mantenga
pulsado el botón de grabación durante 3 s.

2. Pulse brevemente el botón del paso hasta que oiga un pitido.


NOTA: El símbolo de grabación dejará de parpadear.

3. Realice la secuencia de maniobra de cabecera con normalidad. Realice los


ajustes necesarios de las marchas, el régimen del motor y la posición del
enganche hidráulico de tres puntos en el giro del final de la hilera.

Conforme se grabe cada paso de la secuencia, el símbolo específico


aparecerá en la pantalla de marchas.

Cuando se termina un paso y comienza otro, el símbolo del paso completado


pasa abajo. El símbolo del nuevo paso sustituye al anterior.

Para grabar una segunda secuencia HMC, vaya al siguiente paso. Para
finalizar la grabación actual, continúe con el paso 7.
4. Para grabar una segunda secuencia, pulse brevemente el botón del paso
hasta que oiga un pitido. El símbolo de grabación comienza a parpadear.

5. Pulse brevemente el botón del paso hasta que oiga un pitido.


NOTA: El símbolo de grabación dejará de parpadear.

6. Realice la secuencia de maniobra de cabecera con normalidad. Realice los


ajustes necesarios de las marchas, el régimen del motor y la posición del
enganche hidráulico de tres puntos en el giro del final de la hilera.

7. En cuanto termine, pulse el botón de grabación para guardar las secuencias


creadas.
NOTA: Nota: El símbolo HMC desaparece. En la pantalla de marchas apa-
recerá un mensaje de confirmación de "secuencia creada" si la grabación se
ha realizado correctamente.

6-18
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Reproducción de una secuencia PISTÓN SEÑAL


1. Para iniciar el modo de reproducción, mantenga pulsado el interruptor
de reproducción automática o manual. El número de secuencia
aparece inmediatamente debajo del símbolo de reproducción.
Suelte el interruptor; los símbolos del programa empiezan a parpadear
para indicar que HMC se encuentra modo de espera.

2. Si se ha registrado una segunda secuencia, siga pulsando el


interruptor de reproducción automática o manual hasta que aparezca
el programa 1 o 2; a continuación, suelte el interruptor.
El número de programa se sustituye por un símbolo de reproducción
parpadeante.

3. Para iniciar la reproducción, mantenga presionado el interruptor de


pasos durante 1 s hasta oír un pitido. El símbolo de reproducción deja
de parpadear y permanece encendido.

NOTA: En el modo de reproducción MANUAL, el programa se detiene tras completar cada paso; pulse brevemente
el interruptor de pasos para reproducir el siguiente paso.

4. Durante la reproducción de una secuencia, los símbolos de función se desplazarán


hacia delante hacia la parte superior del monitor HMC.

5. Después de volver a reproducir la secuencia actual, la siguiente secuencia se


mantiene en espera (el símbolo de reproducción parpadea). Mantenga pulsado
el interruptor de pasos hasta oír un "pitido" y suelte el interruptor para iniciar la
reproducción de la siguiente secuencia.
6. Para omitir una secuencia de reproducción, tendrá que salir de HMC pulsando el
interruptor de reproducción adecuado. Para volver a acceder a HMC, comience
por el párrafo 1 anterior.

Consulte la página 6-17 para obtener información de los símbolos de la HMC.

6-19
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Transmisión Full PowerShift

Funcionamiento de la transmisión
Acelerador de mano
La palanca multifunción Powershift también funciona
como acelerador de mano. Puede utilizarse con inde-
pendencia del pedal del acelerador para controlar la
velocidad del motor. Para incrementar el régimen del
motor, mueva la palanca multifunción hacia delante.
NOTA: Cuando utilice el acelerador de pie para contro-
lar la velocidad del tractor por carretera, sobre todo con
tráfico intenso, se recomienda colocar la palanca multi-
función completamente en la posición trasera.

Funcionamiento de la transmisión
La transmisión Full Powershift se controla electrónica- BRAG12TRLUE0152 1
mente y ofrece diferentes funciones automatizadas para
facilitar el funcionamiento. NOTA: Los tractores con transmisión Full Powershift no
pueden remolcar ni ser remolcados, a no ser que sea
NOTA: En climas fríos, cuando la temperatura del aceite para ser retirados de un campo, de un enganche de re-
de transmisión esté por debajo de 10 °C (50.0 °F), los in- molque o de un camión. Al remolcar el tractor, la veloci-
crementos de marcha se pueden restringir a las marchas dad no debe sobrepasar los 5 km (3.1 miles) con el mo-
inferiores hasta que la temperatura del aceite de la trans- tor apagado o 10 km (6.2 miles) con el motor en marcha.
misión se eleve lo suficiente como para permitir el funcio-
namiento pleno.

Las transmisiones siguientes están disponibles de


acuerdo con la legislación vigente en su país:

• 40 km (24.9 miles): transmisión con 18 marchas de


avance y 6 marchas de retroceso.

Transmisión Powershift
Los cambios de la transmisión se seleccionan mediante
dos botones. El botón de cambio de marcha ascendente
(2) y el botón de cambio de marcha descendente (3). Es
posible realizar cambios con el tractor en movimiento, a
toda potencia, incluso cuando se realicen tareas que re-
quieran mucha tracción, como al arar. Mantenga pulsa-
dos los botones de cambio para incrementar o reducir las
marchas. El botón (1) se puede utilizar para seleccio-
nar la dirección de desplazamiento, hacia delante o hacia
atrás. Pulse la parte superior del botón para seleccionar
la dirección de avance de desplazamiento o la parte in-
ferior del mismo para seleccionar la dirección de despla-
zamiento hacia atrás. No es necesario pisar el pedal de
embrague al utilizar el interruptor. BRAG12TRLUE0166 2

NOTA: La primera dirección de desplazamiento debe se-


leccionarse utilizando la palanca de selección, situada de-
trás del volante. Los cambios siguientes se pueden reali-
zar con los botones (1).

6-20
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Tabla de velocidad de avance


La velocidad de avance del tractor puede verse en el pa- que se ha seguido el procedimiento de calibración de la
nel de instrumentos. Si el tractor está equipado con radar, velocidad de avance.
la velocidad mostrada será real. Los tractores sin radar
mostrarán una velocidad de avance sujeta a leves impre- Cálculo de las velocidades de la TDF
cisiones debidas a los efectos del deslizamiento de las
ruedas, las presiones de los neumáticos, los cambios de Las velocidades de marchas mostradas en las tablas de
tamaño de los neumáticos, etc. velocidades de avance se calculan con un régimen no-
minal del motor de 2200 RPM. Para determinar las velo-
Las siguientes tablas muestran las velocidades de cidades de avance para operaciones de TDF, divida las
avance en km/h y en mph. Para determinar la veloci- velocidades de avance de la tabla entre el régimen nomi-
dad de carretera del tractor, utilice la columna en cuya nal del motor y multiplique el resultado por la velocidad de
cabecera se lea el tamaño de los neumáticos traseros. funcionamiento de la TDF. Por ejemplo, para determinar
NOTA: Las velocidades de marchas indicadas en las ta- la velocidad de avance con una velocidad de la TDF de
blas son aproximadas y varían en función de la marca, la 540 RPM en la marcha F8 ( 6.4 km/h (4.0 mph)), emplee
presión y la carga de los neumáticos. Si se instalan neu- el cálculo siguiente: 6.4 km/h (4.0 mph) ÷ 2200 RPM (ve-
máticos de un tamaño distinto en el tractor, compruebe locidad nominal) x 1950 RPM = 5.67 km/h (3.5 mph).

Velocidades de avance con un régimen del motor de 2200 RPM para la transmisión de 40 km/h (18x6)
Relación de marcha Neumático trasero de la máquina
20.8R42 R2 520/85R42 R2 520/85R42 R1W 710/70R38 R1W
F1 1.7 km/h (1.1 mph) 1.7 km/h (1.1 mph) 1.6 km/h (1.0 mph) 1.6 km/h (1.0 mph)
F2 2.0 km/h (1.2 mph) 2.0 km/h (1.2 mph) 1.9 km/h (1.2 mph) 1.9 km/h (1.2 mph)
F3 2.4 km/h (1.5 mph) 2.4 km/h (1.5 mph) 2.3 km/h (1.4 mph) 2.3 km/h (1.4 mph)
F4 2.9 km/h (1.8 mph) 2.9 km/h (1.8 mph) 2.8 km/h (1.7 mph) 2.8 km/h (1.7 mph)
F5 3.4 km/h (2.1 mph) 3.5 km/h (2.2 mph) 3.3 km/h (2.1 mph) 3.3 km/h (2.1 mph)
F6 4.1 km/h (2.5 mph) 4.1 km/h (2.5 mph) 3.9 km/h (2.4 mph) 3.9 km/h (2.4 mph)
F7 4.9 km/h (3.0 mph) 4.9 km/h (3.0 mph) 4.7 km/h (2.9 mph) 4.7 km/h (2.9 mph)
F8 5.8 km/h (3.6 mph) 5.9 km/h (3.7 mph) 5.6 km/h (3.5 mph) 5.6 km/h (3.5 mph)
F9 7.0 km/h (4.3 mph) 7.1 km/h (4.4 mph) 6.7 km/h (4.2 mph) 6.7 km/h (4.2 mph)
F10 8.4 km/h (5.2 mph) 8.4 km/h (5.2 mph) 8.0 km/h (5.0 mph) 8.0 km/h (5.0 mph)
F11 10.0 km/h (6.2 mph) 10 km/h (6 mph) 9.6 km/h (6.0 mph) 9.6 km/h (6.0 mph)
F12 11.9 km/h (7.4 mph) 12.0 km/h (7.5 mph) 11.4 km/h (7.1 mph) 11.4 km/h (7.1 mph)
F13 14.1 km/h (8.8 mph) 14.2 km/h (8.8 mph) 13.5 km/h (8.4 mph) 13.5 km/h (8.4 mph)
F14 16.8 km/h (10.4 mph) 17.0 km/h (10.6 mph) 16.2 km/h (10.1 mph) 16.2 km/h (10.1 mph)
F15 20.2 km/h (12.6 mph) 20.4 km/h (12.7 mph) 19.5 km/h (12.1 mph) 19.4 km/h (12.1 mph)
F16 24.2 km/h (15.0 mph) 24.4 km/h (15.2 mph) 23.2 km/h (14.4 mph) 23.2 km/h (14.4 mph)
F17 28.8 km/h (17.9 mph) 29.0 km/h (18.0 mph) 27.7 km/h (17.2 mph) 27.6 km/h (17.1 mph)
F18 34.4 km/h (21.4 mph) 34.7 km/h (21.6 mph) 33.1 km/h (20.6 mph) 33.0 km/h (20.5 mph)

Relación de marcha Neumático trasero de la máquina


20.8R42 R2 520/85R42 R2 520/85R42 R1W 710/70R38 R1W
R1 3.7 km/h (2.3 mph) 3.8 km/h (2.4 mph) 3.6 km/h (2.2 mph) 3.6 km/h (2.2 mph)
R2 4.4 km/h (2.7 mph) 4.5 km/h (2.8 mph) 4.3 km/h (2.7 mph) 4.3 km/h (2.7 mph)
R3 5.3 km/h (3.3 mph) 5.4 km/h (3.4 mph) 5.1 km/h (3.2 mph) 5.1 km/h (3.2 mph)
R4 6.4 km/h (4.0 mph) 6.4 km/h (4.0 mph) 6.1 km/h (3.8 mph) 6.1 km/h (3.8 mph)
R5 7.6 km/h (4.7 mph) 7.7 km/h (4.8 mph) 7.3 km/h (4.5 mph) 7.3 km/h (4.5 mph)
R6 9.1 km/h (5.7 mph) 9.2 km/h (5.7 mph) 8.7 km/h (5.4 mph) 8.7 km/h (5.4 mph)

6-21
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Pedal de avance lento y acelerador


El acelerador de pie funciona de forma similar a la pa-
lanca multifunción PowerShift. Al pisar a fondo el pedal,
el tractor se acelerará a la velocidad máxima configurada
previamente en la pantalla superior.

El primer 8% del recorrido del pedal aporta velocidad de


avance del tractor baja y se puede utilizar para mover el
tractor lentamente hacia delante para acoplar accesorios
u otros equipos.

El acelerador de pie puede utilizarse también para anular


las acciones de la función multipalanca, siempre y cuando
la palanca esté configurada para una velocidad más lenta
que la del pedal del acelerador. BRJ4954B 1

NOTA: Al soltar el acelerador de pie, el régimen del motor


se reduce hasta el nivel establecido por la palanca multi-
función PowerShift.

Al soltar el acelerador de pie, la velocidad del tractor vol-


verá a la configuración de la palanca multifunción Po-
werShift.

El acelerador de pie (1) se puede utilizar independien-


temente del control de velocidad del motor o la palanca
multifunción para controlar la velocidad del tractor. Se re-
comienda usar el acelerador de pie al conducir por la vía
pública.
NOTA: Ponga siempre el acelerador de mano en su po-
sición neutra al utilizar el pedal del acelerador en aplica-
ciones de transporte en carretera.
NOTA: Cuando la transmisión está en modo manual o
punto muerto, la velocidad del motor se controla con el
acelerador de pie.

Funcionamiento de la transmisión - Adaptación a la velocidad


Cuando se selecciona la posición de punto muerto o el
pedal del embrague se pisa completamente con el trac-
tor en movimiento, la relación de la transmisión se ajusta
automáticamente para adaptarse a las revoluciones ac-
tuales del motor y a la velocidad de las ruedas.

Esto permite que se pueda reiniciar la marcha de forma


suave al soltar el pedal del embrague o al mover la pa-
lanca inversora a la posición de avance.

6-22
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Pedales - Freno de servicio


ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Si no se utiliza el pestillo de los pedales de freno y si no se pisan ambos pedales, izquierdo y derecho,
al mismo tiempo, la fuerza de frenado será mayor en un lado que en otro. El pestillo de los pedales
de freno debe utilizarlo SIEMPRE que viaje a velocidad de transporte o cuando lleve conectado a la
máquina un remolque con frenos hidráulicos o neumáticos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0375A

Para bloquear los dos pedales juntos, coloque el pasador


de bloqueo en el pedal derecho y gire el cierre (1) sobre
el soporte del pedal izquierdo.

Al acoplar los pedales de freno, la relación de la transmi-


sión se ajusta automáticamente para reducir la velocidad
de avance y la carga del motor. Esto ayuda a frenar y
reduce el desgaste del freno. Al soltar el freno, la trans-
misión recupera su funcionamiento normal.

Los pedales de freno deben estar interconectados


cuando la máquina circule por carretera o en campos de
cultivo. Compruebe si la legislación local permite circular
por vías públicas. BRJ4953B 1

Pantalla de la transmisión
La pantalla superior de la unidad de control integrada (
ICU) de la columna de la derecha proporciona informa-
ción sobre las funciones de la transmisión, el régimen del
motor y las velocidades efectivas del tractor.
En la pantalla de transmisión hay tres zonas de informa-
ción:

1. Velocidad del motor: La pantalla proporciona una re-


ferencia constante de la velocidad del motor.
2. Información adicional: Indicadores de dirección, freno
de estacionamiento, punto muerto, hacia delante y ha-
cia atrás.
Cuando el tractor se desplaza hacia atrás, la velocidad
prevista para el rango opuesto (de avance) se mos-
trará encima del indicador de dirección.
3. Velocidad de avance: La velocidad efectiva del tractor
se muestra en la parte inferior de la pantalla. Se mos- BRK5872B 1
trará en km/h o mph, en función de la configuración
de la pantalla.

6-23
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Códigos de avería
En el improbable caso de que se produzca una avería en
los controles de la transmisión o en un circuito electrónico,
se mostrará un símbolo de funcionamiento incorrecto y
un código de error de cuatro dígitos en el monitor de la ,
encima de la unidad de control integrada. Los códigos de
error de la transmisión empiezan por el número ’2 _ _ _’.

El código indica el circuito o el sensor averiado y el tipo


de avería: por ejemplo, circuito abierto, cortocircuito, etc.
En este caso, habrá que llevar a reparar el tractor a un
concesionario autorizado CASE IH.

Si el error producido significa que el tractor está ave-


riado, póngase en contacto con su concesionario auto- BRK5857H 1
rizado CASE IH e informe acerca del código de error que
aparezca.

También pueden aparecer una serie de códigos de error


de "medidas necesarias" en la pantalla de la , encima de
la unidad de control integrada. Estos códigos de error se
indican a continuación.

Código
Acción:
de error
P Freno de mano accionado; quítelo para
mover el tractor.
CP Pise el pedal del embrague para accionar la
transmisión (para recuperar la transmisión).
N Ponga la palanca de selección en punto
muerto.

Calibración de la transmisión
Si los interruptores de la transmisión están hundidos o
flojos, es posible que sea necesario recalibrar los embra- BRL6430M 2
gues de la transmisión. Consulte con su CASE IH conce-
sionario.

6-24
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Toma de fuerza (TDF) trasera

Precauciones para el funcionamiento de la toma de fuerza (TDF)


ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Tenga en cuenta TODAS las precauciones que se incluyen a continuación cuanto utilice equipos ac-
cionados mediante la toma de fuerza (TDF).
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0435A

• Compruebe que está utilizando la velocidad adecuada de la TDF para el accesorio. Siga las instrucciones en el
manual del operador para el equipo.
• Compruebe que la protección de la TDF está instalada cuando utilice equipos accionados mediante la TDF.
• No lleve ropa suelta cuando utilice equipos accionados mediante la TDF.
• Aplique el freno de estacionamiento con firmeza y bloquee las ruedas antes de poner en marcha cualquier equipo
accionado mediante la TDF.
• No se acerque, limpie ni ajuste equipos accionados mediante la TDF con el motor del tractor en marcha. Desco-
necte la TDF y espere a que la TDF y los equipos se hayan parado. Apague el motor antes de abandonar el tractor.
• Con el motor apagado, el freno de la TDF se suelta y el eje se puede girar manualmente para ayudar a montar o
desmontar el eje de la TDF en el accesorio.

Conexión de la toma de fuerza (TDF)


ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento
Antes de acoplar o desacoplar equipos o cambiar el eje de la TDF: 1) Ponga el freno de estaciona-
miento. 2) Ponga todos los controles en punto muerto y el mando de control de la TDF en la posición
de desacoplamiento. 3) Pare el motor y extraiga la llave. 4) Antes de salir de la cabina, espere a que
deje de girar el eje de la TDF.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0323A

Instale y acople el equipo en el tractor, tal como se des-


cribe en la página 6-48.

Con el motor apagado, el freno de la toma de fuerza (TDF)


se suelta y el eje se puede girar a mano para facilitar la
alineación del eje del accesorio.

Hay una placa de protección de la TDF instalada de fá-


brica. Mueva la placa de protección (1) hacia arriba. Ins-
tale la placa de protección en las ranuras (2). Para bajar
la placa de protección, retírela de las ranuras. Gire la
placa de protección hacia abajo.
NOTA: Cuando la TDF no está en uso, mantenga la placa
CUIL16TR00055AA 1
de protección en la posición bajada.

La placa de protección de la TDF también funciona como


soporte de las protecciones del Sistema de transmisión
que se emplea en el equipo accionado por la TDF y pro-
porciona seguridad al operador. No modifique la placa de
protección.

6-25
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Para conectar equipos accionados por la TDF en el eje,


incline la placa de protección (1) hacia arriba para tener
acceso. Extraiga el tapón de plástico (2) del eje y guár-
delo en la caja de herramientas del tractor.
NOTA: Los tapones de plástico de la TDF deben colo-
carse siempre en el eje cuando la TDF no está en uso.

CUIL16TR00056AA 2

Conecte el accesorio al eje de la TDF. Asegúrese de que


el pasador de bloqueo del acoplamiento del eje de la
transmisión del accesorio (3) las bolas de bloqueo enca-
jan en las acanaladura del eje de la TDF (2). Si el acopla-
dor no cuenta con ningún dispositivo de bloqueo, sujetar
el acoplador al eje. Baje la placa de protección.
AVISO: Después de montar el equipo, súbalo y bájelo con
cuidado con el control de la posición y compruebe el juego
axial entre el tubo y el eje cardánico, así como el ángulo
de inclinación máxima permitida para las juntas cardáni-
cas. Al acoplar equipos remolcados, asegúrese de que
la barra de enganche está correctamente ajustada.
SS10D196 3

Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF)


Información general accesorio cuente con un embrague deslizante para evitar
daños al eje de salida de la TDF y a otros componentes
En general, los accesorios activados a través de la TDF del tractor.
que no requieran una potencia alta están diseñados para
funcionar con la TDF a 540 RPM y tienen un acopla- Descripción
miento hembra de 6 ranuras.
La toma de fuerza trasera del tractor está equipada con
Los equipos que requieren una potencia alta están dise- un sistema de accionamiento de embrague modulado
ñados para funcionar con la TDF a 1000 RPM y se pro- que proporciona una transferencia suave de la fuerza al
porcionan con un acoplamiento hembra de 21 ranuras. trabajar con equipos pesados y de gran inercia acciona-
dos por la TDF. El recurso de acoplamiento modulado
Con una TDF de dos velocidades, los equipos a 540 RPM
ajusta el par transferido en los primeros 5 s de acopla-
que requieran una potencia muy baja pueden funcionar
miento.
en un intervalo de velocidad alternativo de la TDF a un
régimen del motor inferior. Esto reducirá el consumo de NOTA: El acoplamiento modulado sólo está operativo
combustible y el desgaste del motor. cuando la velocidad del motor es inferior a 1800 RPM.
Por encima de este régimen, la TDF se engranará según
Los tractores equipados con la TDF económica cuentan el procedimiento normal.
con la ventaja de operar equipos de baja potencia acti-
vados por la TDF a 540 RPM a una velocidad reducida Con el eje de salida intercambiable, están disponibles los
del motor si se selecciona la posición económica en el regímenes de 540E RPM 1000 RPM.
mando.
La rotación de la TDF y la velocidad del motor correspon-
AVISO: Los accesorios con requisitos de alimentación
diente se muestran en la página 9-8.
elevada deben operarse con una TDF de 1000 RPM, (eje
de 21 ranuras). Si es necesario utilizar el eje de 6 acana-
laduras (a 540 RPM) para utilizar accesorios con requisi-
tos de potencia de más de 75 Hp, se recomienda que el

6-26
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento de la TDF
La TDF se activa y desactiva mediante un interruptor (1)
en el lado derecho del reposabrazos.

Con el motor en marcha a aproximadamente 1000 RPM,


eleve el mando (1) y muévalo hacia delante para activar
la TDF. El interruptor se bloqueará en la posición selec-
cionada y se encenderá el testigo (2).

BRAG12TRLUE0175 1

Para desactivar la TDF, reduzca la velocidad del motor y


mueva el mando hacia atrás. La luz indicadora se apa-
gará cuando la TDF está desactivada.

Si tiene que desactivar la TDF, compruebe que todos los


equipos se hayan detenido por completo antes de aban-
donar el asiento.
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado
Desacople la toma de fuerza (TDF) tras cada
uso. De esta forma, evitará que el accesorio
conectado se mueva por accidente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0423A

NOTA: Si el motor se detiene con la TDF activada, la


TDF no funcionará cuando el motor se vuelva a poner
en marcha hasta que se vuelva a accionar el control de
la TDF. Vuelva a colocar el interruptor (1) en la posición
OFF y, a continuación, vuelva a activar la TDF, tal como
se ha descrito anteriormente.
Funcionamiento de la TDF con la función de
anticalado
Si, al trabajar con equipos de gran inercia, la TDF se ac-
ciona a un régimen de motor muy bajo, la función automá-
tica anticalado desactiva automáticamente el encendido
de la TDF y aparece un símbolo en la pantalla inferior.

El sistema se deshabilitará hasta que el control de la TDF


vuelva a la posición OFF (Apagado), momento en el que
el símbolo de anticalado se apagará. Vuelva a accionar
la TDF con un régimen del motor más alto.

BRK5857C 2

6-27
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento de la TDF mediante el


tiempo de desconexión
Para acoplar la TDF, mantenga pulsado el mando (1) con-
tra la presión del resorte y muévalo hacia adelante. No
agarre o mueva el mando innecesariamente; ahorrará
tiempo de desconexión de la TDF.

No:
• Mueva el mando hacia atrás ni lo sujete contra la pre-
sión del resorte durante más de 10 s.
BRAG12TRLUE0175 3

Si no hace esto, la TDF permanecerá inoperativa (tiempo


de desconexión alcanzado) durante 10 s y se mostrará
un símbolo de tiempo de desconexión alcanzado en la
pantalla inferior.

Si esto ocurriera, la alarma no crítica sonará durante 4 s y


la luz indicadora ámbar de la unidad de control integrada
parpadeará durante 10 s.

Durante los 10 s de inactividad, cuando la TDF alcance


el tiempo de desconexión, evite accionar los controles de
la TDF, ya que esto puede ampliar la duración del tiempo
de desconexión.
BRK5782E 4
Cuando el periodo de desconexión ha finalizado y el sím-
bolo desaparece de la pantalla inferior, se activa de nuevo
el funcionamiento normal de la TDF.
Funcionamiento del freno de la TDF
Hay instalado un freno automático de la TDF que detiene
la rotación del eje una vez desconectada la TDF. Para evi-
tar sobrecargar el freno de la TDF, reduzca la velocidad
del accesorio; para ello, reduzca la velocidad del motor
antes de desactivar la TDF. Esto es especialmente im-
portante con accesorios de gran inercia.

Lo ideal es que estos accesorios estén equipados con


un embrague auxiliar. Para evitar dañar el freno al utilizar
accesorios de gran inercia, mantenga presionada la parte
superior del interruptor (1) para soltar el freno y que el
accesorio se detenga de forma natural. BRAG12TRLUE0184 5

ADVERTENCIA
Movimiento inesperado
Desacople la toma de fuerza (TDF) tras cada
uso. De esta forma, evitará que el accesorio
conectado se mueva por accidente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0423A

Funcionamiento de la TDF con accesorios asiento, active la TDF y, observando la unidad de control
fijos integrada, ajústela a una velocidad adecuada.
NOTA: En el caso de tractores que utilizan un recurso
Antes de utilizar la TDF con un accesorio fijo, compruebe
de velocidad de motor constante ( CES) puede ser acon-
que el tractor se encuentra en una posición segura, que
sejable utilizar la función para mantener una velocidad
la palanca de selección se encuentra en punto muerto
constante si la carga de la TDF sufre variaciones.
y que el freno de mano está accionado. Sentado en el

6-28
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Al abandonar el asiento del tractor, sonará una alarma en la pantalla inferior. Si el sonido de la alarma es un
intermitente durante aproximadamente 10 s, se encen- tono constante, compruebe que el freno de mano esté
derá el testigo ámbar y aparecerá el símbolo de la TDF aplicado correctamente.

Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) - Dos velocidades


Incluye un eje de salida de la toma de fuerza (TDF) de 6
ranuras de 34.9 mm (1.374 in) diseñado para funcionar a
540 RPM.

Puede solicitar al concesionario CASE IH un eje alterna-


tivo de 21 ranuras de 34.9 mm (1.374 in) de diámetro,
diseñado para funcionar a 1000 RPM.

Funcionamiento de la TDF de dos velocida-


des
Seleccione una velocidad adecuada insertando el eje de
la TDF en la transmisión trasera; consulte los procedi-
mientos en la página 6-33.

Con el motor en marcha a aproximadamente 1000 RPM,


eleve el mando (1) y muévalo hacia delante para activar
la TDF. El interruptor se bloqueará en la posición selec-
cionada y se encenderá el testigo (2).

BRAG12TRLUE0175 1

Con la TDF activada, aumente gradualmente el régimen


del motor. Utilice el acelerador de mano hasta que se
muestre en la pantalla LCD central (1) el régimen del eje
adecuado.

Durante la configuración del régimen de 540 RPM, es


posible que la luz parpadee en 630 RPM para indicar
que hay un régimen excesivo en relación a la TDF de
540 RPM.

Cuando se cambia el régimen del eje de 540 RPM a


1000 RPM, es posible que parpadee la luz de la TDF
(pero puede ignorarla) mientras el régimen del eje pasa
el rango de 630 RPM. Esto sólo sucederá la primera vez BRK5803M 2
que se utilice la TDF después de haber modificado el
ajuste del régimen. ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento
Durante la configuración del régimen de 1000 RPM, es
Antes de acoplar o desacoplar equipos o cam-
posible que la luz vuelva a parpadear en 1170 RPM para
biar el eje de la TDF: 1) Ponga el freno de esta-
indicar que hay un régimen excesivo en relación a la TDF
cionamiento. 2) Ponga todos los controles en
de 1000 RPM.
punto muerto y el mando de control de la TDF
en la posición de desacoplamiento. 3) Pare el
motor y extraiga la llave. 4) Antes de salir de
la cabina, espere a que deje de girar el eje de
la TDF.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0323A

6-29
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Para desactivar la TDF, reduzca el régimen del motor y


mueva el mando (1) firmemente hacia atrás. La luz indi-
cadora (2) se apagará cuando la TDF esté desactivada.

Si tiene que desactivar la TDF, compruebe que todos los


equipos se hayan detenido por completo antes de aban-
donar el asiento.
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado
Desacople la toma de fuerza (TDF) tras cada
uso. De esta forma, evitará que el accesorio
conectado se mueva por accidente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden BRAG12TRLUE0175 3
producirse muertes o graves lesiones.
W0423A

NOTA: Si el motor se ha detenido con la TDF activada,


esta no funcionará cuando el motor se vuelva a poner en
marcha hasta que se vuelva a accionar el mando (1) de
la TDF. Vuelva a colocar el mando en la posición OFF y,
a continuación, vuelva a activar la TDF, tal y como se ha
descrito anteriormente.
Rpm del motor y relación de la TDF
Posición del Régimen del Velocidad de la
selector motor (rev/min). TDF (rev/min)
540/1000* 1569/1893 540/1000

*Con un eje de 20 o 21 ranuras

Utilice el acelerador de mano para obtener regímenes del


motor para las diferentes velocidades de la TDF. La velo-
cidad de la TDF se muestra en la pantalla inferior (1).

BRK5803M 4

Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) – Automático


La toma de fuerza automática se activa o desactiva au-
tomáticamente a través del interruptor de elevación/des-
censo del EDC. Si se pulsa el interruptor (1) para elevar
el accesorio, la TDF se desactiva de manera automática.
Al bajar el accesorio con el interruptor (2) se reactiva la
TDF.
NOTA: Para que la TDF automática funcione, la velocidad
del tractor debe ser superior a 0.5 km/h (0.3 mph).

El momento en que la TDF se activa o desactiva se puede


definir mediante el siguiente método.
AVISO: El tractor debe estar detenido y la TDF desacti-
vada antes de intentar este procedimiento. BRAG12TRLUE0151 1

6-30
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Configuración de la TDF automática me-


diante el interruptor AUTO
• Con el motor en marcha y la TDF desactivada, levante
el elevador hidráulico a la altura máxima y, a continua-
ción, bájelo. Esto garantiza que la activación de la TDF
se sincroniza con el control del elevador hidráulico.
• Pulse y mantenga pulsado el interruptor de la TDF au-
tomática durante 2 segundos. La pantalla central mos-
trará una "u" seguida de dos números, por ejemplo,
"u38". El número 38 representa la altura actual del ele-
vador hidráulico.
• Levante el elevador hidráulico hasta el punto en el que SS10J125 2
la TDF se debe desactivar. Pulse el interruptor de la
TDF automática una vez para capturar el valor de la
altura: La pantalla central muestra "d xx" (donde "xx"es
la altura actual del enganche).
• Baje el elevador hidráulico hasta el punto en el que la
TDF se activará de nuevo y vuelva a pulsar el interrup-
tor de la TDF automática. En la pantalla central apa-
rece End (Fin) durante 2 s y, a continuación, se vuelve
a la opción seleccionada antes de acceder al modo de
configuración.

Si el tractor se ha detenido y la TDF está desactivada,


este procedimiento se puede llevar a cabo en cualquier
momento. Los nuevos ajustes permanecerán invariables
hasta volverlos a programar.

Configuración con el monitor AFS


Condiciones de trabajo (Work Condition)

Una TDF de (P.T.O.)

(Implement) para seleccionar o añadir el tipo de ac-


cesorio.

(Work Condition) para seleccionar una condición de


trabajo guardada o crear una nueva.

Menú emergente: Acceso al ajuste de la altura a la


que se activa la TDF para bajar el elevador hidráulico de
CUIL15TR00108AA 3
tres puntos.
NOTA: Si el tractor se ha detenido y la TDF está desacti-
Menú emergente: Acceso al ajuste de la altura a la vada, este procedimiento se puede llevar a cabo en cual-
que se desactiva la TDF para subir el elevador hidráulico quier momento. Los nuevos ajustes permanecerán inva-
de tres puntos. riables hasta volverlos a programar.
1.

6-31
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Activación de la TDF automática


Para activar la TDF automática, proceda como se indica
en la sección de configuración con el monitor AFS. A con-
tinuación, pulse el interruptor Auto durante más de 1 s. La
luz de la TDF automática se enciende en el salpicadero
para confirmar la activación.

Con el elevador hidráulico de tres puntos bajado y la TDF


activada, la luz Auto permanece encendida. Al elevar el
accesorio se desactiva la TDF y la luz Auto parpadea. Al
bajar el accesorio se reactiva la TDF y la luz Auto deja de
parpadear y permanece encendida.
SS10J125 4
Si se pulsa de nuevo el interruptor de la TDF automática
se desactiva la función y la luz Auto se apaga. NOTA: Para que funcione la TDF automática, la veloci-
dad del tractor debe superar los 0.5 km/h (0.3 mph).
La TDF automática se desactiva si se dan uno o más de
los siguientes casos: NOTA: La función de la TDF automática se desactiva
cada vez que lo hace la llave de contacto.
• La velocidad del tractor es superior a 0.5 km/h
(0.3 mph) con el elevador hidráulico de tres puntos en
la posición elevada durante más de 2 min.
• La velocidad del tractor desciende por debajo de
0.5 km/h (0.3 mph) con el elevador hidráulico de tres
puntos levantado o el tractor permanece detenido
durante más de 10 s con el elevador hidráulico de tres
puntos en posición elevada.
• Si se pulsa uno de los interruptores externos del eleva-
dor hidráulico de tres puntos.
• La TDF se desactiva desde su interruptor.
• El operario abandona su asiento durante más de 2 s
con la TDF automática activada y el elevador hidráulico
de tres puntos en posición elevada.

Para volver a activar la TDF automática, borre el código


de error y vuelva a activar la función como se ha descrito
anteriormente.

6-32
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Eje intercambiable de la TDF


Cambio del régimen del eje de la TDF
Con una herramienta adecuada, comprima las lengüetas
del anillo de retención y extráigalo del alojamiento de la
TDF. Desmonte con cuidado el eje de salida.
NOTA: Para facilitar el desmontaje, gire el anillo de re-
tención hasta que las lengüetas (2) estén alineadas con
la parte plana del eje de la TDF (1).

Asegúrese de que el número de acanaladuras del eje (3)


se corresponde con el del eje de transmisión del acceso-
rio.

Instale el otro eje. Vuelva a colocar el anillo de retención,


asegurándose de que encaja perfectamente con la ranura
BRG3157B 1
del alojamiento de la TDF.

Después de volver a colocarlo, gire el anillo de retención


180° en el alojamiento de modo que las lengüetas queden
frente a la parte plana del eje de salida.

CUIL15TR00125AA 2

Toma de fuerza (TDF) delantera

Precauciones para el funcionamiento de la toma de fuerza (TDF)


ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Tenga en cuenta TODAS las precauciones que se incluyen a continuación cuanto utilice equipos ac-
cionados mediante la toma de fuerza (TDF).
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0435A

• Compruebe que está utilizando la velocidad adecuada de la TDF para el accesorio. Siga las instrucciones en el
manual del operador para el equipo.
• Compruebe que la protección de la TDF está instalada cuando utilice equipos accionados mediante la TDF.
• No lleve ropa suelta cuando utilice equipos accionados mediante la TDF.
• Aplique el freno de estacionamiento con firmeza y bloquee las ruedas antes de poner en marcha cualquier equipo
accionado mediante la TDF.
• No se acerque, limpie ni ajuste equipos accionados mediante la TDF con el motor del tractor en marcha. Desco-
necte la TDF y espere a que la TDF y los equipos se hayan parado. Apague el motor antes de abandonar el tractor.
• Con el motor apagado, el freno de la TDF se suelta y el eje se puede girar manualmente para ayudar a montar o
desmontar el eje de la TDF en el accesorio.

6-33
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) – Delantera – Según


equipamiento
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado
Desacople la toma de fuerza (TDF) tras cada uso. De esta forma, evitará que el accesorio conectado
se mueva por accidente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0423B

ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento
Antes de acoplar o desacoplar equipos o cambiar el eje de la TDF: 1) Ponga el freno de estaciona-
miento. 2) Ponga todos los controles en punto muerto y el mando de control de la TDF en la posición
de desacoplamiento. 3) Pare el motor y extraiga la llave. 4) Antes de salir de la cabina, espere a que
deje de girar el eje de la TDF.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0323A

La toma de fuerza delantera (TDF) (1) transfiere potencia


directamente del motor al accesorio montado en la parte
delantera del tractor por medio de un eje de 6 acanaladu-
ras. La toma de fuerza gira hacia la izquierda (en sentido
contrario a las agujas del reloj) vista desde la parte delan-
tera.

Hay una cubierta para proteger el eje de la TDF cuando


no vaya a utilizarse.

Régimen de la TDF en función de las rpm del motor

Régimen de la TDF ( 1000 RPM) con el motor a


2036 RPM. CUIL19TR00142AA 1

Accionamiento de la TDF
La TDF delantera se activa de forma electrohidráulica y se
enciende mediante el interruptor (1) situado en la consola
del lado derecho de la misma forma que la TDF trasera.

Con el motor a aproximadamente 1000 RPM, pulse el in-


terruptor (1) y coloque el interruptor hacia arriba para en-
cender la TDF.
NOTA: El interruptor permanecerá levantado mientras la
TDF esté activada; además, la luz de advertencia (2) per-
manece encendida para confirmar la activación.
AVISO: No encienda la TDF si el régimen del motor es
superior a 1200 RPM.
CUIL19TR00095AA 2
Aumente el régimen del motor para alcanzar un régimen
de 1000 RPM (1) en el eje de la TDF.

6-34
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Desactivación de la TDF
Para apagar la TDF, reduzca el régimen y pulse el inte-
rruptor (1) hacia abajo.
NOTA: Al apagar la TDF, se acciona automáticamente un
freno para detener el eje de la TDF.
NOTA: Con el motor detenido, el freno de la TDF se suelta
y el eje se puede girar a mano para facilitar la alineación
del eje con el accesorio.

En caso de la TDF gire a un régimen excesivo, es decir,


superior a 1100 RPM, la luz (2) parpadea durante 5 s y
seguidamente permanece encendida de forma continua.
Reduzca el régimen del motor para conseguir un régimen
adecuado de la TDF. CUIL19TR00095AA 3

NOTA: Si el motor se detiene con la TDF activada, la


TDF no funcionará cuando el motor se vuelva a poner
en marcha hasta que se vuelva a accionar el control de la
TDF. Coloque el interruptor (1) en posición de apagado y,
seguidamente, encienda la TDF.

Funcionamiento de la TDF a través del


tiempo de espera
Para activar la TDF, sujete el interruptor (1). Tire hacia
arriba contra la presión del muelle y desplácelo hacia de-
lante. Este movimiento debe realizarse con decisión ya
que cualquier vacilación o movimiento incorrecto del inte-
rruptor puede agotar el tiempo de espera del sistema de
la TDF.

• No mantenga el interruptor (1) hacia atrás contra la pre-


sión del muelle durante más de 10 s.

CUIL19TR00095AA 4

Si no hace esto, la TDF permanecerá inoperativa (tiempo


de desconexión alcanzado) durante 10 s y se mostrará
un símbolo de tiempo de desconexión alcanzado en la
pantalla inferior.

Durante los 10 s siguientes desde que el sistema de la


TDF ha agotado el tiempo de espera, no acciones los
controles de la TDF. Esto puede prolongar el tiempo de
espera.

Cuando se haya agotado el tiempo de desconexión y el


símbolo desaparezca de la pantalla, se restablecerá el
funcionamiento normal de la TDF.
BRK5782E 5

6-35
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Distribuidores hidráulicos auxiliares

Válvula/s de control remoto trasera/s


Las válvulas hidráulicas remotas se activan mediante pa- mayoría de fabricantes de equipos agrícolas. Preste
lancas. Generan presión y caudal del sistema hidráulico atención cuando adquiera nuevos equipos para su trac-
al equipo externo. tor.

Las palancas están debidamente identificadas por colo- Todas las válvulas hidráulicas remotas tienen una cu-
res o números. Se encuentran en la consola situada a la bierta protectora para proteger el conector rápido de la
derecha del asiento del operario. Cada palanca puede contaminación. Mantenga las cubiertas en buen estado.
tener hasta cuatro posiciones de funcionamiento, tal y Sustituya las cubiertas si están dañadas.
como se indica a continuación: flotación (F), retracción
(L), punto muerto (N) y extensión (R). Realice el procedimiento siguiente para conectar y des-
conectar el conector rápido:
Las válvulas hidráulicas remotas utilizan el mismo aceite
que el eje trasero y la transmisión del tractor. Cada vez Conexión del conector rápido
que utilice las válvulas remotas, tome las siguientes pre-
cauciones: 1. Identifique las válvulas hidráulicas remotas que desea
utilizar.
• Compruebe si el volumen y el caudal de aceite reque-
ridos por el equipo son adecuados para su tractor. 2. Levante y bloquee la protección del acoplamiento.

• Asegúrese de que el aceite presente en el equipo tiene 3. Alinee el conector y el acoplamiento de la válvula hi-
las mismas especificaciones que el del tractor. Asegú- dráulica remota. Presione el conector sobre el acopla-
rese de que el aceite presente en el equipo no está miento de la válvula hidráulica remota. Compruebe
contaminado con impurezas o agua. En caso de duda, que está bien conectado.
cambie el aceite del equipo por aceite nuevo con las 4. Compruebe que la manguera tiene la longitud sufi-
especificaciones correctas. ciente para seguir las maniobras del tractor.
• Supervise el nivel del aceite hidráulico. Nunca utilice
el tractor si el nivel está por debajo del mínimo. Desconexión del conector rápido
• Repare cualquier fuga de aceite del equipo o el tractor. 1. Sujete la manguera a poca distancia del acoplador.
• Mantenga los acoplamientos y los tapones de las co- 2. Empuje la manguera en el acoplamiento. A continua-
nexiones rápidas limpios y protegidos. ción, tire rápidamente para soltarlo.
Las válvulas hidráulicas remotas están conectadas me-
diante conectores rápidos estándar que utilizan la gran

Configuración de la válvula remota trasera


Las válvulas hidráulicas remotas pueden ser configura-
bles o no configurables. Compruebe el tipo de válvula
instalada en el tractor.
Para válvulas configurables, puede seleccionar los
ajustes con una combinación de los elementos si-
guientes:
• Posiciones activas para las palancas de flotación
(F), retracción (L) y extensión (R).
• Desarme automático de las palancas de punto
muerto (N).
• Retención de la palanca en las posiciones de retrac-
ción (L) y extensión (R).

6-36
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Los selectores de configuración se encuentran junto a


cada válvula hidráulica remota.
NOTA: El rendimiento de la válvula se puede ver perjudi-
cado si el número del selector (1) no está alineado correc-
tamente con la marca de referencia (2) del cuerpo de la
válvula.

CUIL15TR00396AA 1

Cada configuración ofrece las funciones siguientes:

Retorno de la palanca a la
Configuración Posiciones Retención de la palanca
posición de punto muerto (N)
1 Todas disponibles Flotación (F) -
Extensión (R)
2 Punto muerto (N) - -
Retracción (L)
extensión (R) extensión (R)
3 Todas disponibles Retracción (L) Retracción (L)
Flotación (F)
4 Todas disponibles - -
Retracción (L) Retracción (L)
5 -
Flotación (F) Flotación (F)

Selección de las configuraciones I a IV


1. Apague el motor del tractor.
2. Mueva la palanca de la válvula hidráulica remota por
todas las posiciones. A continuación, ponga la palanca
en punto muerto.

BRAG12TRLUE0198 2

3. Gire el selector para seleccionar una de las configura-


ciones disponibles.

CUIL15TR00396AA 3

6-37
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Selección de la configuración V
1. Coloque la palanca de la válvula de control remoto en
la posición de punto muerto (N).
2. Seleccione la configuración I o IV.
3. Coloque la palanca en la posición de flotación (F).
4. Seleccione la configuración V.

Cómo salir de la configuración V


1. Coloque la palanca de la válvula hidráulica remota en
la posición de flotación (F).
2. Gire el selector hasta la configuración I o IV.
3. Desplace la palanca de la válvula hidráulica remota
hasta la posición de punto muerto (N).
4. Ahora podrá seleccionar las configuraciones de la I a
la IV.

Control de caudal hidráulico


Las válvulas hidráulicas remotas equipadas con control
de caudal hidráulico le permiten aumentar o disminuir
el caudal de aceite que se suministra al equipo. Si está
instalada, la válvula hidráulica remota tendrá un mando
de control (1). Gire el mando de control del caudal para
aumentar o disminuir el caudal de aceite de la válvula
correspondiente.
NOTA: Este control no aumenta el caudal hidráulico más
allá del caudal máximo disponible para su modelo de trac-
tor. Compruebe el caudal hidráulico máximo disponible en
la sección de características técnicas de este manual.

CUIL13TR01210AA 4

Funcionamiento del equipo hidráulico de flujo continuo


Realice el procedimiento siguiente cuando utilice
equipos con motores hidráulicos.
1. Identifique las válvulas hidráulicas remotas que desea
utilizar.
NOTA: Nota: Las válvulas hidráulicas remotas se
identifican mediante números o colores. Tenga en
cuenta la etiqueta del tractor.
2. Coloque la palanca de la válvula correspondiente en
la posición de flotación (F).

BRAG12TRLUE0198 1

6-38
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

3. Conecte la manguera de admisión del equipo en el


conector (1).
4. Conecte la manguera de retorno del equipo en el co-
nector (2).

CUIL15TR00330AA 2

CUIL15TR00397AA 3

5. Si el tractor está equipado con el kit de motor, siga los


pasos que se describen en 6-43.

73402085 4

6. Para activar el equipo, mueva la palanca de la válvula


hidráulica remota a la posición de retracción (L).
NOTA: Las posiciones de punto muerto (N) y extensión
(R) no se deben utilizar para este tipo de trabajo. El uso
de estas posiciones genera una sobrecarga de presión
en el sistema hidráulico. La sobrepresión puede dañar
los componentes del tractor.

7. Para apagar el equipo, mueva la palanca a la posición


de flotación (F). El equipo se detendrá con suavidad a
medida que pierda inercia.
NOTA: La válvula hidráulica configurable le permite se-
leccionar una configuración específica para este tipo de BRAG12TRLUE0198 5
trabajo. Consulte 6-36.

6-39
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

8. Ajuste el caudal de aceite desde la válvula hidráulica


remota según sea necesario.
NOTA: Para mejorar la eficiencia de la refrigeración del
aceite hidráulico, en la medida de lo posible, reduzca el
régimen del motor del tractor, ajuste y aumente el caudal
en la válvula hidráulica remota. Este procedimiento pro-
longa la vida útil de los componentes del tractor.
NOTA: Si se produce un sobrecalentamiento, apague el
motor hidráulico. Coloque todos los controles hidráulicos
en la posición de flotación. Mantenga el motor del tractor
en funcionamiento hasta que el aceite de la transmisión
se enfríe.
CUIL13TR01210AA 6
NOTA: Asegúrese de que los requisitos del equipo se
ajustan a las características técnicas de su máquina.
NOTA: Si las condiciones de funcionamiento son norma-
les y las altas temperaturas continúan, consulte a su con-
cesionario CASE IH la posibilidad de instalación de un
radiador eléctrico.

Funcionamiento de los cilindros de actuación simple


1. Conecte la manguera de admisión del equipo al co-
nector (1) de la válvula hidráulica remota que desea
utilizar.

CUIL15TR00393AA 1

2. Para activarla, coloque la palanca de la válvula hidráu-


lica remota correspondiente en la posición de exten-
sión (R).
3. Para detener el movimiento y mantener la posición del
equipo, vuelva a colocar manualmente la palanca en
la posición de punto muerto (N).
4. Para retraer o baje el equipo, mueva la palanca a la
posición de flotación (F).
NOTA: Si observa un funcionamiento anómalo del equipo
debido a la presencia de aire en el circuito o en los pisto-
nes del equipo, mueva la palanca entre las posiciones de
extensión (R) y retracción (L).
BRAG12TRLUE0198 2

6-40
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Desbloqueo de la válvula hidráulica remota


Si la manguera que acciona el equipo se desconecta
del sistema presurizado, la válvula se bloqueará y no
funcionará. Realice el procedimiento siguiente para
desbloquear la válvula hidráulica remota:
1. Vuelva a conectar la manguera del equipo al conector
rápido de la válvula hidráulica remota.
2. Arranque el motor.
3. Desplace momentáneamente la palanca de la válvula
hidráulica remota a la posición de extensión (R).
4. Mueva la palanca a la posición de flotación (F). El
cilindro se retraerá.
BRAG12TRLUE0198 3

Funcionamiento de los cilindros de actuación doble


1. Conecte la manguera de admisión del equipo en el
conector (1).
2. Conecte la manguera de retorno del equipo en el co-
nector (2).

CUIL15TR00392AA 1

1. Para extender o elevar el equipo, coloque la palanca


de la válvula hidráulica remota correspondiente en la
posición de extensión (R).
2. Para detener el movimiento, vuelva a poner la palanca
manualmente en la posición de punto muerto (N).
3. Para retraer o bajar el equipo, coloque la palanca de
la válvula hidráulica remota correspondiente en la po-
sición de retracción (L).
4. Seleccionar la posición de flotación (F) para permi-
tir que el cilindro pueda extenderse o retraerse libre-
mente.
NOTA: Si observa un funcionamiento anómalo del equipo BRAG12TRLUE0198 2
debido a la presencia de aire en el circuito o en los pisto-
nes del equipo, mueva la palanca entre las posiciones de
extensión (R) y retracción (L).

6-41
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento de dos o más válvulas de control remoto


Ajuste un caudal similar entre las secciones de la válvula remota. La suma de los dos caudales no puede ser superior
al caudal hidráulico máximo disponible para el tractor.

Funcionamiento de las válvulas de control remoto y el enganche


de tres puntos
En primer lugar, ajuste el caudal necesario para el motor hidráulico de la sembradora. Observe si el vacío permanece
estable después de establecer el caudal de los dosificadores de hileras, y subir o bajar el equipo. Active los controles
simultáneamente. Compruebe si el vacío permanece constante.

6-42
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Válvulas de control remoto - Configuración Kit de motor


El kit de motor es un mecanismo que limita el movimiento
de la palanca de la válvula hidráulica de control remoto.
El kit de motor está indicado para el funcionamiento de
motores hidráulicos o equipos hidráulicos con una inercia
alta. La función principal del kit de motor es garantizar
una parada suave del accesorio.
NOTA: Si el tractor no está equipado, consulte a su con-
cesionario CASE IH acerca de la disponibilidad de insta-
lación del kit de motor.

73402085 1

Activación del kit de motor


Coloque la palanca de accionamiento de la válvula hi-
dráulica de control remoto en la posición de flotación (F).

BRAG12TRLUE0198 2

Enrosque el pomo (1) de la válvula hidráulica de control


remoto correspondiente hasta el máximo. La palanca de
control remoto solo funcionará en las posiciones de flota-
ción (F) y retracción (L).

Para desactivar el kit de motor, desenrosque completa-


mente el pomo (1). La palanca de control remoto funcio-
nará en todas las posiciones.

CUIL15TR00330AA 3

6-43
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Retorno libre de aceite hidráulico


El kit de retorno libre o drenaje se utiliza para reducir la
presión en el conducto de retorno hidráulico cuando se
requiere un circuito con baja presión de retorno para me-
jorar el funcionamiento del accesorio.

Sobrecalentamiento del aceite de la transmi-


sión
Si el aceite de la transmisión se calienta en exceso, apa-
gue el motor hidráulico y mantenga la máquina en mar-
cha. El sistema de refrigeración de la máquina enfriará el
aceite de la transmisión.
AVISO: La temperatura máxima del aceite recomendada CUIL15TR00142AA 1
es de 110 °C (230.0 °F). Las temperaturas excesivas da-
ñan los componentes del sistema hidráulico.
Para utilizar el retorno libre o drenaje, utilice un conector
"T" con rosca M27x2/19, disponible en su concesionario
CASE IH, para conectar el conducto de retorno del acce-
sorio al puerto (1).

CUIS15TR00256AA 2

Conducto de retorno o drenaje alternativo


(2)
Si el puerto (1) (figura 2) tiene acceso limitado y no hay
opción de utilizar un conector en "T", el conducto de re-
torno de aceite de la válvula de control del accesorio debe
conectarse al puerto (2) con un conector recto con rosca
de 3/4x14 y una junta tórica disponibles en su concesio-
nario CASE IH autorizado.

Si el conducto de retorno se ha desconectado, el puerto


debe sellarse utilizando una tuerca ciega y una junta tó-
rica, que están disponibles en su concesionario autori-
zado.
NOTA: Al conectar el conducto de retorno o drenaje de
aceite de la transmisión, es importante usar los puertos CUIS15TR00255AA 3
correctos. Esto evitará que el aceite sea expulsado por
el respiradero de la transmisión.

6-44
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Nivel de aceite hidráulico al usar equipos hidráulicos remotos


ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
La pérdida de presión hidráulica o de movimiento de alguno de los controles puede provocar la caída
del equipo que esté levantado. No trabaje nunca debajo de un accesorio que quede levantado sólo
mediante el sistema hidráulico. Utilice siempre el equipo adecuado para sujetar un accesorio que
deba repararse en posición levantada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0430A

ADVERTENCIA
¡Salida de líquido!
Las fugas de aceite hidráulico o combustible diésel pueden penetrar en la piel y producir infecciones
u otros lesiones. Para evitar daños personales, libere toda la presión, antes de desconectar los con-
ductos de líquido o de realizar trabajos en el sistema hidráulico. Antes de aplicar presión, asegúrese
de que todas las conexiones están apretadas y los elementos se encuentran en buen estado. No com-
pruebe nunca manualmente las posibles fugas bajo presión. Utilice un trozo de cartón o de madera
para realizar esta operación. Si resulta herido a causa de una fuga de fluido, acuda inmediatamente
a un médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0178A

Para comprobar el nivel de aceite en el sistema hidráulico, asegúrese de que el aceite llegue hasta la marca adicional
de la pantalla, con el tractor estacionado en una superficie nivelada y con el elevador hidráulico de tres puntos en
la posición completamente elevada. Sin embargo, al conectar el equipo auxiliar a las válvulas de control remoto,
recuerde que el equipo utiliza el aceite del sistema hidráulico, bajando posiblemente su nivel dentro del depósito. Si
se utiliza el tractor con un nivel de aceite bajo se puede provocar daños en el eje trasero y en los componentes de
la transmisión.
NOTA: Antes de conectar los cilindros remotos, apague el motor y limpie completamente la conexiones para evitar
la contaminación del aceite.

Con el nivel de aceite en el sistema hidráulico entre las marcas normales, mostrando el valor medio o adicional, los
equipos auxiliares pueden acoplarse al sistema hidráulico sin necesidad de volver a llenar el sistema.
Parámetros de funcionamiento
A) Poner en marcha el equipo, dejarlo parado y sobre una
superficie nivelada.

B) Conducir en condiciones normales (campos nivelados)


y sólo durante cortos periodos.

C) Conducir en condiciones normales, incluyendo los pe-


ríodos de uso prolongado.

BRAG12TRLUE0183 1

6-45
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Volúmenes máximos de aceite


Nivel adicional (1)
a) 23 l (24.3 US qt)
b) 27.5 l (29.1 US qt)
c) 33 l (34.9 US qt)
Nivel medio (2)
a) 12.5 l (13.2 US qt)
b) 17.5 l (18.4 US qt)
c) 23 l (24.3 US qt)
Nivel normal (3)
a) 8 l (8.4 US qt)
b) 12 l (12.6 US qt)
c) 18 l (19.0 US qt)

Depósitos de aceite adicionales


Se permite una cantidad adicional de 7 l (7.4 US qt) de
aceite, que se puede añadir al sistema hidráulico, y que
estará por encima de los indicadores de nivel. Si se
añade esta cantidad al sistema hidráulico, las cantidades
indicadas pueden aumentar la misma cantidad.
NOTA: Nunca use una cantidad adicional por encima de
7 l (7.4 US qt). Esto podría provocar graves daños en el
sistema hidráulico del tractor, así como en la transmisión.

6-46
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Válvula de alimentación remota

Válvula hidráulica del sistema de alimentación remota (Power


Beyond) (si está instalado)
Cuando con frecuencia se necesite un suministro de
aceite a través de las salidas de alimentación auxiliar, se
recomienda instalar en el tractor los acopladores de po-
tencia auxiliar ISO. Puede solicitarlos como accesorios a
su concesionario autorizado CASE IH.
Los acopladores ISO tienen tres puertos:
1. Conducto de retorno. Tamaño de acoplamiento: 25,
tamaño de puerto: M30x2/19
2. (A presión) Puerto de suministro de aceite. Tamaño
de acoplamiento: 19, tamaño de puerto: M27x2/19
3. Puerto del conducto de detección de carga. Tamaño
de acoplamiento: 6.3, Tamaño de puerto: M14x1.5/
11.5

BAIL06CCM054ASA 1

Se suministra aceite a alta presión desde la bomba prin-


cipal al colector central de la válvula remota y a través de
la galería de presión a la salida hidráulica de alimentación
auxiliar.

La presión de la bomba se dirige a la salida de presión (2)


al accesorio y vuelve a través de la salida de retorno (1).
El aceite de retorno se suministra a través de la válvula
de conmutación remota y regresa al depósito del sistema
hidráulico.

Para que funcione correctamente, el accesorio debe estar


instalado dentro de un sistema hidráulico de flujo variable
que, por medio de un conducto de detección, controla
el flujo de aceite desde la bomba hidráulica principal del
tractor.

La salida hidráulica de alimentación auxiliar consta de


una salida de alimentación (2) y un conducto de salida
de detección de carga (3), a través del cual la válvula de
compensación dentro de la bomba detecta la presión de
carga del accesorio y regula correctamente la salida de
la bomba hacia a él.

6-47
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

P - Conducto de presión (2)


Para conectar la línea de presión del accesorio, extraiga
el tapón (2) del puerto posterior de alimentación de los
servicios externos situada debajo del colector de válvula
remota. Con un conector adecuado, M22 x 1,5/15,5 (ISO
6149), fije la línea de suministro del accesorio a esta
toma. Con la válvula de control del accesorio en posición
neutra, se mantendrá una presión de reserva mínima de
21 bar (305 psi) a 24 bar (348 psi) en el conducto de pre-
sión conectado a este puerto.
NOTA: Asegúrese de que las mangueras tengan la capa-
cidad correcta para admitir el caudal de aceite necesario BRK5828B 2
y de que tanto el conducto de detección como las man-
gueras tengan suficiente longitud para que el accesorio
se desplace y articule cuando esté en funcionamiento.

LS - Conducto de detección de carga (LS) (3)


Conecte el conducto de detección de carga desde el
puerto M12 x 1,5/11,5 (ISO 6149) (3) hasta la válvula
de control del accesorio. Es el conducto de detección
de carga el que genera y controla el flujo de aceite,
así como la presión de la bomba hidráulica del tractor.
Cuando se pone en marcha una válvula de control del
accesorio, la presión en espera baja en el puerto (3) se
envía a la bomba a través del conducto de detección de
carga. En funcionamiento, el conducto de detección de
carga controla constantemente la presión y el flujo para
asegurar que el suministro nunca supera la demanda.

Si el puerto del conducto de detección de carga (3) ya


está en uso para algún otro servicio, deberá instalarse
un conector de tipo (T). Consulte con su concesionario
CASE IH.
AVISO: Para garantizar que el sistema funcione correc-
tamente, cuando la válvula de control del accesorio se
encuentra en posición neutra debe poder devolver la pre-
sión del conducto de detección de carga hacia el depósito
hidráulico a través del conducto de retorno.

Enganche de tres puntos

Fijación del accesorio en el elevador hidráulico


NOTA: Lea atentamente el texto siguiente antes de insta- ningún equipo instalado o siempre que no esté utilizando
lar un accesorio en el elevador hidráulico de tres puntos. el control de elevación.
NOTA: Antes de conectar el equipo, ajuste los brazos de NOTA: Véase también "Controles externos del elevador
elevación y seleccione el orificio superior correcto de la hidráulico" en la página 6-112, para obtener más informa-
conexión para que el accesorio y la tarea a realizar. ción.

Asegúrese de que los estabilizadores telescópicos o blo- La mayoría de los accesorios se puede conectar al
ques oscilantes están instalados y correctamente ajusta- tractor del siguiente modo:
dos. Extraiga la barra de enganche si el equipo que se
1. Coloque el tractor de forma que los puntos de cone-
va a conectar está cerca.
xión del brazo inferior estén nivelados con los pasado-
AVISO: Seleccione siempre el control de posición colo- res de acoplamiento del accesorio y ligeramente ade-
cando la rueda de fuerza de tracción en la posición 10 lantados.
cuando instale o transporte un equipo, cuando no haya

6-48
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA 4. Después de acoplar el accesorio y antes de comenzar


a trabajar, compruebe que:
Movimiento inesperado de la máquina.
Acople el freno de estacionamiento y coloque to- • No hay interferencias con otros componentes del trac-
das las palancas en punto muerto antes de aban- tor.
donar la máquina para realizar las conexiones.
• El brazo del tercer punto no hace contacto con la pro-
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
tección de la TDF, con el accesorio en su posición más
producirse muertes o graves lesiones.
W0425A baja.

1. AVISO: Antes de trabajar con un accesorio activado por


la TDF, asegúrese de que el conjunto de activación de la
NOTA: Es importante que el motor esté en funciona- TDF no se estire excesivamente, lo que daría lugar a su
miento para accionar los conmutadores instalados que desacoplamiento, a que la parte inferior se salga de su
se utilizan para acoplar los brazos inferiores. Si su tractor posición o que se forme un ángulo excesivo. Asegúrese
no incluye dichos interruptores, o en el caso de que vaya de que todos los componentes del accesorio acoplado al
a acoplar otros accesorios, detenga el motor. tractor no entren en contacto con la protección de la TDF
ni con la barra de enganche. Consulte ‘Conexión de los
2. Con el motor apagado y el freno de estacionamiento equipos accionados por la TDF‘ en la página 6-25.
accionado, ajuste el brazo del tercer punto hasta que AVISO: Al acoplar un accesorio montado o semimon-
el pasador de fijación del accesorio pase a través del tado al elevador hidráulico de tercer punto o al instalar
punto de conexión en el brazo del tercer punto. Ase- un equipo remolcado en la barra de remolque, asegúrese
gúrese de que haya suficiente rosca en el tubo del de que haya suficiente separación entre el accesorio y el
ajustador para evitar que los extremos roscados se tractor. Los equipos semimontados o remolcados pue-
salgan de su posición al estar bajo carga. den rozar con los neumáticos traseros del tractor. Si es
3. Conecte el equipo a las válvulas de control remoto, si necesario, ajuste los topes de dirección o los estabiliza-
procede. dores.

Holgura entre el accesorio y la cabina


ADVERTENCIA ser una distancia escasa con respecto al suelo, puede
ajustarse el brazo del tercer punto. Desmonte la ventana
¡Movimiento incontrolado del equipo!
trasera de la cabina o modifique el accesorio para conse-
Puede que los equipos montados y semimon-
guir la holgura correcta con respecto a la cabina.
tados choquen con la cabina y provoquen al-
gún daño. Puede herirse con un cristal roto NOTA: Los ajustes en el brazo del tercer punto para au-
y/o la estructura de protección contra vuelcos mentar la distancia entre la cabina y el accesorio pueden
(ROPS) puede resultar dañada. Ajuste siem- afectar al funcionamiento del accesorio.
pre el equipo de acuerdo con las indicaciones
de este manual. Al acoplar un accesorio montado en el elevador hidráulico
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden de tres puntos, pueden realizarse los siguientes ajustes
producirse muertes o graves lesiones. para garantizar su correcto funcionamiento:
W0426A

• Ajuste las varillas de elevación en el orificio delantero


Para evitar daños en el tractor, proceda de la siguiente de los brazos inferiores. Esto reducirá la altura de ele-
manera: vación (dependiendo de la longitud del brazo de eleva-
ción).
• Acople el accesorio de la forma descrita anteriormente.
• Extienda los brazos de elevación.
• Gire el mando de fuerza de tracción para seleccionar el
control de posición en su ajuste completo. Asegúrese • Acople el brazo del tercer punto en el orificio superior
de que la holgura es suficiente elevando el accesorio del soporte y utilice el orificio más bajo posible dentro
lentamente con el control de altura del elevador hidráu- de la torre de acoplamiento del accesorio.
lico. Si alguna pieza del accesorio se acerca más de
• Realice únicamente los ajustes mínimos necesarios
100 mm (4 in) a la cabina, tome una de las siguientes para conseguir la holgura con respecto a la cabina. Si
medidas: el rendimiento del accesorio no es satisfactorio, puede
que sea necesario modificar el accesorio; póngase en
Si el tractor está equipado con un control del elevador
contacto con su concesionario autorizado CASE IH.
electrónico, ajuste el mando de control del límite de altura
para limitar el movimiento hacia arriba.

En los casos en los que se requiera control de tracción


o cuando la holgura de la cabina en ese punto resulte

6-49
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Extracción del equipo


Al extraer el equipo, el procedimiento es el inverso al pro- • Sujete el accesorio de forma que no se balancee o se
cedimiento de acoplamiento. La siguiente información le caiga cuando se desconecte del tractor.
permitirá realizar un desacoplamiento más sencillo y se-
• Libere siempre toda la presión hidráulica de los cilin-
guro.
dros remotos seleccionando la posición de flotación an-
tes de proceder a la desconexión.
• Coloque siempre el accesorio en una superficie firme
y nivelada.

Ajustes - Brazo de elevación


ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Antes de intentar ajustar la varilla de elevación con accionamiento mecánico y la articulación supe-
rior, baje el accesorio acoplado hasta el suelo, acople el freno de estacionamiento y pare el motor.
Asegúrese de que los accesorios acoplados están correctamente fijados y de que no hay presión en
el sistema hidráulico antes de retirar ningún pasador de sujeción.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0431A

ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Si circula por una vía con un accesorio pesado en el enganche de tres puntos, asegúrese de que las
varillas de elevación están conectadas a las articulaciones inferiores en la posición FIJA para evitar
que el acccesorio bote en exceso.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0432A

Los brazos de elevación se ajustan girando la parte su-


perior de cada brazo con la palanca (1) que acciona el
tensor.

Antes de girar el tensor, elévelo para poder liberarlo de


la tuerca de bloqueo (2) situada en la parte inferior del
brazo. Gire el tornillo para alargar o acortar el conjunto
de las varillas de elevación.

Cuando haya realizado este ajuste, deje que el tensor


baje hasta su posición. Asegúrese de que el tensor está
completamente bajado y activado y utilice la tuerca de
bloqueo para evitar giros accidentales.
BRI4131D 1

En función de las especificaciones del tractor, el brazo


inferior tendrá dos o tres orificios (2) para instalar las va-
rillas de elevación.

Para la máxima altura de elevación, instale las varillas de


elevación (1) en el orificio delantero (más cerca del trac-
tor), y para la máxima capacidad de elevación, hágalo en
los orificios traseros. Si existe, el orificio central cons-
tituye una solución intermedia entre la altura óptima de
elevación y la capacidad óptima de elevación.

BRL6484B 2

6-50
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ajuste de la flotación del brazo


La funcionalidad de flotación permite movimientos verti-
cales limitados en los brazos inferiores al trabajar con ac-
cesorios o equipo que requieran un grado de movimiento
independiente de los brazos inferiores.

Retire la abrazadera de retención del brazo inferior (1) y


la placa de bloqueo. Extraiga el pasador (2) de la varilla
de elevación lo suficiente como para permitir que la placa
de bloqueo exterior gire en posición vertical. Vuelva a ins-
talar el pasador, la placa de bloqueo y la abrazadera. Los
brazos de elevación hidráulicos están ya en la posición
de flotación. BTB0301A 3

Ajustes - Brazo del tercer punto


El brazo del tercer punto dispone de una sección central
roscada (3) que, cuando se gira, acorta o alarga la longi-
tud del brazo, según sea necesario. Levante el tope del
muelle (1) para permitir el giro de la sección central (3).
Para facilitar el ajuste, levante la palanca (2) y utilícela
para realizar el ajuste. También puede girar el extremo
de la conexión (4) para realizar un ajuste limitado de la
longitud del brazo.

Para bloquear el manguito tras el ajuste, baje el muelle


de retención para mantener la palanca en línea con el
manguito.

CUIL13TR01205AA 1

Si el brazo del tercer punto no se encuentra en uso, se


puede retirar y almacenar o dejar en posición vertical.
Acople el extremo redondo de la palanca (2) en el soporte
del alojamiento del eje trasero (1), como se muestra.

Soporte del brazo de tres puntos


El soporte que permite sujetar el brazo del tercer punto
cuenta con dos o tres orificios.

BRE1720B 2

Para extraer el brazo del tercer punto, retire la horquilla


(1) el pasador de fijación. Vuelva a colocar el brazo del
tercer punto e introduzca de nuevo el pasador de fijación,
asegurándose de que la lengüeta del extremo del pasa-
dor (2) se coloca en el orificio contiguo.

Inserte el pasador por el orificio superior, como se mues-


tra, para obtener la máxima capacidad de carga y una
mayor holgura entre el accesorio y la cabina. Utilice el
orificio inferior (3) para una mejor penetración en el suelo
y una mayor holgura entre el accesorio y el suelo (cuando
el accesorio esté levantado).

CUIL15TR00329AA 3

6-51
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

NOTA: Si el tractor está equipado con un elevador hidráu-


lico automático, el pasador podría obstaculizar los vásta-
gos de elevación del elevador hidráulico durante la ex-
tracción. Si es necesario, eleve o baje el elevador hasta
que el pasador se pueda sacar con facilidad.

Si el brazo del tercer punto tiene tres orificios, deberá in-


sertar la conexión en el orificio central. Esto ofrece un
mejor equilibrio entre la capacidad de elevación y la pe-
netración en el suelo.

Enganche rápido
El enganche rápido del elevador hidráulico consta de dos
acoplamientos en los brazos inferiores (1) y otro en el ter-
cer punto (2). Los brazos inferiores y el brazo del tercer
punto cuentan con acoplamientos de enganche rápido,
que permiten acoplar y desacoplar rápidamente los acce-
sorios sin necesidad de salir de la cabina. Los ganchos
están equipados con bloqueos automáticos, que garanti-
zan un excelente acoplamiento entre el tractor y el acce-
sorio. Se suministran cables para soltar los ganchos.

BRI4214C 1

Se suministran tres casquillos de bola para su instalación


en el accesorio, si es necesario.

CUIL15TR00125AA 2

El casquillo de bola con bordes (1) se debe instalar en la


torre del accesorio.

Los dos casquillos de bola (2) junto con sus guías extraí-
bles (3) deben instalarse en los pasadores de enganche
inferiores del accesorio.

BRJ5354B 3

6-52
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Acoplamiento del accesorio al tractor


Ajuste los estabilizadores para mantener los brazos in-
feriores del tractor a la distancia correcta, de forma que
queden alineados con los casquillos de bola instalados
en los puntos inferiores del accesorio.

También se puede utilizar el distanciador ajustable opcio-


nal, si está disponible. El separador se compone de un
muelle cerrado, con un vástago atornillado en un extremo.
Para realizar el ajuste, extraiga la abrazadera "R" y des-
conecte el vástago del separador del soporte del brazo
inferior derecho. Enrosque la varilla hacia dentro o hacia
fuera del muelle hasta que coincida con la anchura del
accesorio.
BRE1709B 4
Coloque el brazo del tercer punto en la posición de trans-
porte. Con los brazos inferiores totalmente bajados y
los bloqueos automáticos en posición de desbloqueo (1),
mueva el tractor hasta que los ganchos de los brazos in-
feriores queden alineados y por debajo de los puntos in-
feriores del accesorio.

La combinación de aberturas grandes en el gancho y las


guías en los casquillos de bola del accesorio hacen inne-
cesaria una alineación precisa del tractor y el accesorio.

Levante los brazos inferiores hasta que los ganchos se


acoplen a los casquillos de bola. Se oye un clic cuando
los cierres autoblocantes se acoplan a los casquillos de
bola del accesorio. Baje el enganche del brazo del tercer
punto hasta el casquillo de bola de la torre del accesorio
y presione hacia abajo hasta que oiga que el bloqueo
se acopla. Aumente o reduzca la longitud del brazo del
tercer punto, según sea necesario.
En condiciones de funcionamiento extremas, como en el
caso de terrenos duros o muy ondulados, inserte un perno
M8 x 50 mm (2 in) y una tuerca o una horquilla en el orifi-
cio de seguridad (2) para bloquear el mecanismo de cierre
de los ganchos.

CUIL19TR00709AA 5

6-53
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Desacoplamiento del accesorio del tractor


Con la palanca de control de elevación hidráulica, baje
el accesorio hasta el suelo, comprobando que no pueda
caer cuando lo desconecte del tractor. Utilice los brazos
o soportes del accesorio (si están instalados).

Tire del cable de liberación del brazo del tercer punto para
liberar el accesorio del mango del acoplamiento.

Tire del cable de liberación (2) en ambos brazos. La pa-


lanca queda bloqueada en la posición abierta con el pes-
tillo (1) retraído. Esto permite que los ganchos liberen los
casquillos de bola de los puntos interiores del accesorio. SS10D206 6
Cuando los brazos estén totalmente bajados, conduzca
el tractor hacia delante.
NOTA: Asegúrese de que los cables de liberación no en-
tren en contacto con las ruedas ni con las piezas móviles
del elevador hidráulico ni del accesorio. Cuando no estén
en uso, fije los cables en el soporte de caucho de la parte
trasera del lado derecho de la estructura de la cabina.

Barra de enganche

Cargas máximas permitidas para la barra de tiro


ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Antes de poner la máquina en marcha, el operador debe conocer la capacidad máxima de CARGA con
la que puede funcionar. Siga siempre los límites de carga recomendados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0216A

AVISO: Antes de fijar el accesorio remolcado al tractor, tome nota de los siguientes puntos.

Velocidades con remolque


Antes de transportar los equipos remolcados, asegúrese de leer el manual de funcionamiento correspondiente. Ase-
gúrese también de que el accesorio está correctamente instalado y de que conoce la forma segura de transportarlo,
y averigüe la velocidad de transporte máxima permitida. Compruebe que la combinación de tractor y accesorio re-
molcado cumple con la legislación local y nacional.

No supere nunca la velocidad de transporte máxima para el accesorio. Si supera la velocidad de transporte máxima
del accesorio, se podría reducir la capacidad de frenado o perder el control del tractor y del accesorio remolcado.

A menos que el fabricante del accesorio o la legislación aplicable especifiquen lo contrario, respete los pasos siguien-
tes al remolcar.

Condiciones para el remolcado de equipo sin sistema de freno independiente (incluidos


los remolques)
• El peso máximo del equipo debe ser 1,5 veces el peso del tractor.
• Nunca sobrepase la velocidad de 32 km/h (20 mph)
• No exceda los 16 km/h (10 mph) si el accesorio remolcado pesa más que el tractor.
• No exceda los 32 km/h (20 mph) si remolca un accesorio que pesa menos que el tractor.
NOTA: Compruebe siempre si la legislación local permite el remolcado de equipo sin frenos.

6-54
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Condiciones para el remolcado de equipo con sistema de freno independiente (incluidos


los remolques)
• El peso máximo del equipo debe ser 2,5 veces el peso del tractor.
• Nunca sobrepase la velocidad de 40 km/h (25 mph)

Acople y desacople del accesorio remolcado


AVISO: Existen directrices que requieren que el accesorio vaya equipado con frenos cuando se remolca en carreteras
públicas. Antes de circular por carreteras públicas, asegúrese de cumplir con los requisitos legales de su país.

A la hora de enganchar el accesorio al tractor:


• Asegúrese de que la herramienta esté a la altura de la barra de remolque.
• Circule lentamente hacia atrás para permitir que la barra de remolque y el elevador del accesorio se alineen.
• Accione el freno de mano y detenga el motor.
• Introduzca el pasador del elevador y compruebe que el pasador de bloqueo se encuentra en la posición de bloqueo.
AVISO: Cuando acople un accesorio instalado o semiinstalado al elevador hidráulico de tres puntos o lo instale para
su remolque desde una barra de remolque, asegúrese de que existe suficiente espacio entre el accesorio y el tractor.
Un accesorio semiinstalado o remolcado puede colisionar con los neumáticos traseros del tractor. Ajuste los topes
direccionales según sea necesario, así como los estabilizadores correspondientes a los brazos de elevación.
NOTA: En el caso de accesorios que requieran extensiones o que choquen con los acopladores dentados de la barra
de remolque del tractor, retire y guarde los acopladores y el pasador del elevador.

Medidas de seguridad para el uso de la barra de remolque


Instale siempre una cadena de seguridad entre el tractor y el elevador del accesorio al transportar el accesorio por
una carretera pública. Consulte «Safety Chain» (Cadena de seguridad) en la página 6-56.
NOTA: Al acoplar un accesorio a la barra de remolque, asegúrese de que el peso total del eje trasero no supere la
carga estática máxima o la capacidad de carga del neumático trasero. Consulte la página 6-95.
AVISO: Al conducir accesorios en carreteras públicas, se recomienda instalar una cadena de seguridad que presente
una resistencia a la tensión igual al peso bruto del accesorio entre el tractor y el elevador del accesorio. Consulte
«Safety Chain» (Cadena de seguridad) en la página 6-56.

6-55
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Barra de tiro del tractor


ADVERTENCIA
Peligro de colisión
Durante el transporte por carretera, la barra de enganche debe estar bloqueada en la posición central
y el accesorio debe quedar centrado por detrás del tractor.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0324A

Tipos de barras de remolque:


1. Barra de remolque oscilante recta Cat II/diámetro del
pasador del elevador 32.0 mm (1.3 in).
2. Barra de remolque oscilante recta Cat III/diámetro del
pasador del elevador 38.0 mm (1.5 in).

CUIL19TR00566AA 1

Utilice los orificios en el extremo de fijación de la barra


de remolque para ajustar su longitud (la distancia entre el
extremo del elevador de la barra de remolque y el eje de
la toma de fuerza).

Eje de la TDF
hasta el punto del Carga vertical
Orificio
elevador de la barra estática máxima
de remolque
Elevador de la barra de remolque orientado hacia arriba
CAT III
1 406 mm (16.0 in) 1325 kg (2921 lb)
2 356 mm (14.0 in) 1835 kg (4045 lb)
3 243 mm (9.6 in) 2750 kg (6063 lb) CUIL19TR00298AA 2

Elevador de la barra de remolque orientado hacia arriba


CAT II
1 406 mm (16.0 in) 1125 kg (2480 lb)
2 356 mm (13.8 in) 1530 kg (3373 lb)
3 243 mm (9.6 in) 2250 kg (4960 lb)

NOTA: Para el elevador de la barra de remolque orien-


tado hacia abajo, la carga vertical estática máxima es de
1300 kg (2866 lb), independientemente de la posición del
orificio y la categoría.
NOTA: El orificio (1) se utiliza en operaciones con la TDF
a 1000 RPM. El orificio (2) se utiliza en operaciones con
la TDF a 540 RPM.
NOTA: Al remolcar un accesorio y aplicar carga vertical
estética máxima, como ocurre cuando se remolca con
dos ruedas, utilice el orificio en la ubicación (3) con el ele-
vador de la barra de remolque orientado hacia arriba.

6-56
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Cadena de seguridad
Al conducir el tractor con accesorios remolcados por vías
públicas, utilice una cadena de seguridad (2) con una re-
sistencia a la tensión igual o superior al peso bruto del
accesorio que va a remolcar. De esta forma, será posi-
ble controlar el accesorio (1) en caso de que la barra de
remolque (3) y el accesorio se desconecten.

Tras conectar la cadena de seguridad, realice un reco-


rrido de prueba corto hacia la derecha y hacia la izquierda
para comprobar el ajuste de la cadena de seguridad.
Haga los reajustes necesarios para garantizar que la
cadena no es ni muy corta ni muy larga.

Consulte el manual de funcionamiento del accesorio para BRJ4932B 3


verificar su peso y las especificaciones de la tornillería y
los elementos de acoplamiento.

Puede obtener la guía de las cadenas de seguridad, las


propias cadenas y la tornillería del acoplamiento en su
concesionario CASE IH autorizado.

6-57
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Combinaciones de neumáticos y posiciones de la banda de rodadura

Ajuste de la banda de rodadura de las ruedas delanteras


ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Si está sujetando una o varias ruedas de una máquina de cuatro ruedas en un soporte, NO intente
NUNCA arrancar el motor o girar la rueda. Las ruedas se pueden mover y provocarían que la máquina
se caiga del soporte. Apoye las ruedas de forma que sólo estén despegadas del suelo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0429A

ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Las ruedas de este vehículo son muy pesadas. Utilice siempre un dispositivo extractor de ruedas o
una grúa de cadena para montar y desmontar las ruedas. Pida ayuda a otra persona si fuera necesario.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0149A

ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
No utilice nunca la máquina con una llanta o un disco de la rueda flojos. Apriete siempre las tuercas
y los pernos al par especificado y en los intervalos recomendados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0346B

AVISO: Los valores de pares de apriete de las tuercas


que fijan el disco al cubo y las tuercas que fijan la llanta
al disco se encuentran a continuación.

6-58
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

AVISO: Puede que no haya instalado un conjunto de rue-


das dobles en el eje delantero. Los daños producidos en
el eje delantero o en los componentes del eje causados
por el uso de ruedas dobles no quedarán cubiertos por la
garantía.
NOTA: Si el ancho de vía se ajusta más allá de la posi-
ción inicial de fábrica, es posible que tenga que volver a
colocar las luces o las luces auxiliares para cumplir los
requisitos legales. Además, antes de circular por carre-
teras públicas, debe comprobar que la anchura total del
tractor no supera la anchura máxima permitida en el país.

Los tractores con tracción asistida a las ruedas delanteras


tienen conjuntos fijos de eje. Sin embargo, el ancho de
FRONT WHEEL_1 1
rodadura es completamente ajustable: variando la llanta
en relación con el disco central, la llanta o el disco en
relación con el cubo del eje o invirtiendo las ruedas de-
lanteras. El ancho de la rodadura es la distancia entre el
centro de cada neumático a nivel del suelo.
AVISO: Si el tractor está equipado con un guardabarros
delantero, compruebe que hay espacio entre el guarda-
barros y la rueda en todas las condiciones de funciona-
miento. Si se realizan ajustes a la anchura, por pequeños
que estos sean, pueden entrar en contacto el neumático
o el guardabarros con el tractor cuando las ruedas den
una vuelta completa. Para evitar que esto ocurra, ajuste
los guardabarros o los topes de dirección.

Tipos de disco FRONT WHEEL_2 2

Hay tres diseños de discos centrales diferentes, en fun-


ción del tamaño del neumático y el modelo del tractor.
Hay tres tipos de discos centrales:

Disco central cuadrado: indicador variable (tipo 1)

Disco central redondo: indicador variable (tipo 2)

Disco central redondo: indicador fijo (tipo 3)

FRONT WHEEL_3 3

6-59
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

El tipo de disco central instalado afectará al ajuste del


ancho de rodadura. Identifique los tipos de disco cen-
tral instalados en las ruedas del tractor y, a continuación,
consulte la siguiente tabla y la figura 4 para consultar las
posiciones de llanta y disco de rueda necesarias para ob-
tener el ajuste de ancho de rodadura necesario.

Las secciones transversales ilustran las posiciones de del


disco y la llanta de la rueda en relación al cubo en varias
configuraciones de ancho de rodadura. Hay disponibles
los siguientes anchos de rodadura:
NOTA: Los anchos de rodadura incluidos en la siguiente
tabla son nominales y pueden variar hasta aproximada-
mente 25 mm (1.0 in) dependiendo del tamaño de los
neumáticos.

Eje delantero de clase 4 (de serie)


Posición Banda de rodadura
A (*) 1556 mm (61.3 in)
B (*) 1652 mm (65 in)
C (*) 1756 mm (69.1 in)
D 1852 mm (72.9 in)
E 1956 mm (77 in)
F 2052 mm (80.8 in)
G 2156 mm (84.9 in)
H 2252 mm (88.7 in)

NOTA: (*) No aplica para las configuraciones A, B y


C cuando está equipado con el tamaño de neumático
600/65 R28.
ADVERTENCIA
¡Piezas pesadas!
Las ruedas del tractor son muy pesadas. Ma-
néjelas con cuidado. Asegúrese de que las
ruedas, cuando están almacenadas, no se
pueden caer ni provocar lesiones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0403A

SS10D217 4

6-60
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Reinstalación de las ruedas delanteras


Para recolocar o ajustar una rueda, apriete los pernos
a los siguientes pares y, a continuación, vuelva a com-
probarlos tras conducir el tractor unos 200 m (656.2 ft) y
transcurridas 1 y 50 horas de funcionamiento. Una vez
transcurridas las primeras 50 horas, compruebe que el
par de apriete es el adecuado.

Tuercas de disco a cubo 210 Nm (155 lb ft)


Tuercas de fijación del 250 Nm (184 lb ft)
disco a la llanta
(si procede)

ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
No utilice nunca el tractor si una llanta o un
disco de las ruedas están flojos. Apriete siem-
pre las tuercas al par especificado y en los in-
tervalos recomendados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0346A

NOTA: Si el tractor está equipado con un guardabarros


delantero, compruebe que hay holgura suficiente en to-
das las condiciones de funcionamiento. Si es necesario,
ajuste los topes de dirección o las posiciones del guarda-
barros según sea necesario.

Alineación de las ruedas delanteras


Realice los siguientes pasos para ajustar la convergen-
cia del eje delantero:
1. Levante la parte delantera del tractor de forma que am-
bas ruedas estén levantadas del suelo y la dirección
pueda girar libre y completamente.
2. Coloque las ruedas en posición recta.
3. Haga una marca de tiza en la parte delantera interior
de las llantas y los neumáticos. Ponga la marca a la
misma altura que el centro del cubo.
4. Mida la distancia (A) entre las marcas de tiza.
5. Gire cada neumático delantero 180°, de forma que las
marcas de tiza estén en la parte trasera.
6. Mida la distancia (B) entre las marcas de tiza.
7. Reste la medición delantera (A) a la trasera (B), para
obtener la convergencia.
8. Si la convergencia es 0 – 3 mm (0 – 0.118 in), enton-
ces, es correcta y el procedimiento de convergencia ha
finalizado.

CUIL18TR00008AA 1

6-61
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

9. Si la convergencia es inferior a 0 mm (0 in), aumente


la longitud del tirante aflojando las tuercas (1) y girando
el tubo (2) hasta que la convergencia sea la correcta.
10. Si la convergencia es superior a 3 mm (0.118 in), dis-
minuya la longitud de la biela hasta que la convergen-
cia sea la correcta.

CUIL18TR00031AA 2

Topes de dirección
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado
Asegúrese de que el freno de mano está puesto. Asegure la máquina colocando calzos en las ruedas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1120A

ADVERTENCIA
Los gatos pueden resbalarse o volcar. El posible que la máquina vuelque o que alguno de sus com-
ponentes se suelte y caiga.
NO trabaje debajo de un vehículo que esté sólo sujeto mediante gatos. Estacione la máquina sobre
una superficie nivelada. Bloquee las ruedas. Apoye la máquina en soportes de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0069A

Topes de dirección
El eje delantero incorpora dos topes de dirección, uno en cada lado. Los topes de dirección y oscilación se utilizan
para proporcionar la holgura de dirección necesaria entre los neumáticos delanteros y el bastidor del tractor.

El tamaño del neumático y el ancho de rodadura determinan los ángulos de dirección y oscilación requeridos.
AVISO: El ajuste de la dirección de las ruedas se debe realizar únicamente tras haber determinado la combinación
de neumáticos y posiciones de la banda de rodadura.

Para regular el ángulo de giro, realice lo si-


guiente:
AVISO: Lleve a cabo el procedimiento sin tope de oscila-
ción instalado en el eje delantero (si está instalado).

1. Estacione la máquina en una superficie plana y nive-


lada.
2. Calce las ruedas traseras.
3. Utilice un gato para elevar el eje delantero de la má-
quina. Coloque un soporte adecuado debajo del so-
porte delantero.
4. Lleve a cabo la oscilación del eje delantero.

CUIL17TR00520AA 1

6-62
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

5. Introduzca una cuña en cada lado del eje de manera


que no vuelva a oscilar durante el ajuste.
6. Gire las ruedas completamente a la derecha o com-
pletamente a la izquierda.

CUIL17TR00519AA 2

7. Afloje la tuerca (1). Gire el tope (2).


NOTA: Gire el tope hacia la izquierda para reducir el
ángulo de dirección. Gire el tope hacia la derecha
para aumentar el ángulo de dirección.
8. Efectúe los ajustes necesarios para conseguir una
separación de al menos 20 mm (0.79 in) entre los
neumáticos y cualquier pieza de la máquina con el
volante girado hasta el tope derecho o izquierdo.
NOTA: La distancia entre el extremo del tope y la su-
perficie de la tuerca debe ser igual en ambos lados.
NOTA: Mientras realiza este ajuste, tenga en cuenta
que el final del recorrido del tope no debe llegar al CUIL16TR00892AA 3

final del recorrido del cilindro hidráulico.


9. Apriete la tuerca (1) a un par de 150 N·m (110 lb ft).
10. Retire el bloque de madera. Baje la máquina.
AVISO: En máquinas equipadas con guardabarros
delanteros ajustables, deberá comprobar el ajuste de
los topes del guardabarros para asegurarse de que
no reciben una fuerza excesiva con la dirección to-
talmetne bloqueada.

6-63
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Topes de oscilación del eje delantero - Según equipamiento


Los topes de oscilación del eje se instalan en cada uno
de los lados del eje. Cada tope consta de una placa (1)
que se fija a la parte inferior del soporte del eje delantero
con uno o dos pernos de sombrerete.

La oscilación del eje hace que la placa de tope toque la


proyección (2) dentro del alojamiento del eje, lo cual li-
mita el ángulo de oscilación del eje delantero. Como se
muestra en la figura 1, las placas permiten una oscilación
del eje de 8°.

La adición de una nueva placa (1) podría producir una os-


cilación del eje de 5°. Quite primero los pernos de som-
brerete y, a continuación, las placas (1) para aumentar la BRG3055B 1
oscilación del eje a 12°.
NOTA: Si se quitan los topes de oscilación, asegúrese de
que existe una holgura adecuada entre los neumáticos
delanteros y todos los componentes del tractor con el eje
completamente articulado.
NOTA: Si están instalados los guardabarros delanteros,
asegúrese de que hay holgura suficiente entre el guarda-
barros delantero y el chasis y la cubierta del tractor con
el volante al final de su desplazamiento a la izquierda y a
la derecha y con el eje colocado en oscilación máximo.

Ajuste de los guardabarros dinámicos delanteros


Los guardabarros son componentes opcionales. Du-
rante el movimiento de la máquina, los guardabarros
protegen al operario y a la propia máquina. La configu-
ración de la máquina determina los ajustes necesarios
para los guardabarros.
Se recomienda ajustar los guardabarros al realizar las
siguientes acciones:
• Cambio del ancho de vía del eje delantero
• Instalación de ruedas o neumáticos nuevos
• Cambio del ángulo o radio de giro de la máquina

Alineación del guardabarros con respecto al neumático


1. Afloje el perno (1) para centrar el guardabarros en la
placa de fijación delantera.

CUIL15TR00331AA 1

6-64
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

2. Afloje el perno (1) para centrar el guardabarros en la


placa de fijación trasera

CUIL15TR00332AA 2

3. Afloje el perno (1). Deslice el guardabarros a la posi-


ción deseada.

CUIL15TR00333AA 3

Separación entre el guardabarros y el neumático


1. Afloje los pernos (1) para ajustar la altura del guarda-
barros. La separación mínima entre el guardabarros y
el neumático debe ser de 50 mm (2 in).

CUIL15TR00334AA 4

Inclinación de los guardabarros


1. Utilice los tres agujeros alargados inferiores para ajus-
tar la inclinación de los guardabarros hacia delante o
hacia atrás.

Ajuste de los topes de los guardabarros


Los guardabarros dinámicos tienen un limitador de re-
corrido. Al girar, el limitador de recorrido limita el ángulo
de giro de los guardabarros. Al mismo tiempo, el limita-
dor de recorrido permite que las ruedas sigan girando
bajo el guardabarros.

6-65
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

1. Gire el volante del tractor para alinear las ruedas de-


lanteras.

CUIL15TR00338AA 5

2. Apriete completamente el perno de tope.

CUIL15TR00335AA 6

3. Ajuste el ángulo de giro del eje delantero como se des-


cribe en la página 6-62 .

CUIL15TR00336AA 7

4. Gire con cuidado el volante hasta el final de su reco-


rrido.
AVISO: Durante este procedimiento, es posible que el
guardabarros entre en contacto con el tractor. No con-
duzca el tractor.

6-66
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

5. Ajuste el perno de tope del guardabarros hasta que


exista suficiente holgura entre el guardabarros y el trac-
tor. Apriete la tuerca de retención y compruebe la hol-
gura una vez más girando el volante a la posición de
bloqueo total. Si es necesario, vuelva a ajustar para
proporcionar una holgura adecuada.
6. Repita el procedimiento anterior en el guardabarros iz-
quierdo.

CUIL15TR00335AA 8

Eje trasero de tipo barra (según equipamiento)


ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Si está sujetando una o varias ruedas de una máquina de cuatro ruedas en un soporte, NO intente
NUNCA arrancar el motor o girar la rueda. Las ruedas se pueden mover y provocarían que la máquina
se caiga del soporte. Apoye las ruedas de forma que sólo estén despegadas del suelo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0429A

ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Las ruedas de este vehículo son muy pesadas. Utilice siempre un dispositivo extractor de ruedas o
una grúa de cadena para montar y desmontar las ruedas. Pida ayuda a otra persona si fuera necesario.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0149A

ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
No utilice nunca la máquina con una llanta o un disco de la rueda flojos. Apriete siempre las tuercas
y los pernos al par especificado y en los intervalos recomendados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0346B

AVISO: Los valores de pares de apriete de las tuercas


que fijan el disco al cubo y las tuercas que fijan la llanta
al disco se encuentran a continuación.
Con ejes tipo barra, se aplica el mismo método de ajuste,
pero con la posibilidad de mover el cubo de la rueda a lo
largo del eje, lo que ofrece una amplia gama de opciones
de rodada para poder ampliar o reducir la misma.
NOTA: Si la rodada de la rueda se ajusta más allá de la
posición inicial de fábrica, es posible que tenga que colo-
car las luces o las luces auxiliares para cumplir los requi-
sitos legales. Además, antes de circular por carreteras
públicas, debe comprobar que la anchura total del tractor
no supera la anchura máxima permitida en el país.

6-67
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Los tractores que cuentan con un eje tipo barra están


equipados con un disco central de acero (2) montado en
un buje de hierro fundido (3). El cubo se fija al eje tipo
barra (1).

Hay dos longitudes del eje de barra ( 2845 mm (112 in)


y 3023 mm (119 in)). La rueda puede desplazarse a lo
largo de la longitud de la barra, lo que permite una ma-
yor gama de ancho de vía. En función del tamaño del
neumático, hay disponible una gama de 735 mm (29 in)
con el eje de 112 in. Si el eje de 3023 mm (119 in) está
instalado, la gama se incrementa a un total de 914 mm
(36.0 in).
BRG3036B 1

El ajuste del ancho de vía se lleva a cabo moviendo los


conjuntos completos de rueda/cubo a una posición más
hacia el centro o hacia el exterior a lo largo del eje. Ade-
más, la reubicación de la llanta en el disco central y/o la
llanta en el cubo del eje o el intercambio de las ruedas
traseras ofrece una mayor gama de ajuste.

Las ruedas del tractor son muy pesadas, por lo que se re-
comienda no desmontarlas para volver a colocar las llan-
tas en el disco, a menos que el ajuste de rodada necesa-
rio no esté comprendido en la gama de deslizamiento del
eje tipo barra.

Desplazamiento de las ruedas a lo largo del


eje tipo barra
1. Bloquee las ruedas delanteras.
2. Levante la parte trasera del tractor con un dispositivo
de elevación adecuado.
3. Afloje los pernos (1).
4. Extraiga los cuatro tornillos (2).

BRD1011B 2

5. Vuelva a instalar los mismos pernos en los orificios


(1). Apriete los pernos de forma alterna hasta que los
suplementos se separen de la barra.
6. Mueva la rueda hasta la posición deseada.
AVISO: No utilice un par de apriete superior a 407 Nm
(300 lb ft) en los pernos al desmontar. Utilice aceite
antiagarrotamiento entre los suplementos, el cubo y el
eje.
7. Retire los pernos de los puntos (1).

BRD1012B 3

6-68
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

8. Vuelva a instalar los pernos en los orificios originales


(2).

9. Apriete los seis pernos de la zapata del freno poco a


poco en 68 Nm (50 lb ft) hasta conseguir una par de
apriete final de 500 N·m (369 lb ft).
10. Repita este procedimiento con la otra rueda, asegu-
rándose de que ambas ruedas traseras estén a la
misma distancia de los extremos de los semiejes.

BRD1011B 4

Ajustes de rodada - eje tipo barra


NOTA: Consulte los tipos de disco en la página6-58.

Detalle del eje tipo barra 2845 mm (112.0 in) y ruedas


ajustables
Posición Ancho de vía con disco de tipo 3
A 1860 – 2180 mm (73.2 – 85.8 in)
D 1944 – 2264 mm (76.5 – 89.1 in)
WHEEL-IMAGE-A 5
Detalle del eje tipo barra 2845 mm (112.0 in) y ruedas
ajustables
Posición Ancho de vía con disco de tipo 3
A 1860 – 2530 mm (73.2 – 99.6 in)
D 1944 – 2614 mm (76.5 – 102.9 in)

Detalle del eje tipo barra 3022.6 mm (119 in) y ruedas


ajustables
Posición Ancho de vía con disco de tipo 3
A 1860 – 2530 mm (73.2 – 99.6 in) WHEEL-IMAGE-D 6

H 1994 – 2614 mm (76.5 – 102.9 in)

NOTA: Con neumáticos más anchos, es posible que no


pueda mover las ruedas para obtener un ancho de vía
más reducido debido a limitaciones de espacio entre el
neumático y el guardabarros.

Pares de apriete de los pernos de las ruedas.


Al reinstalar o ajustar una rueda, apriete los seis pernos
de la tuerca (1) hasta conseguir una par de apriete de
500 N·m (369 lb ft), y los diez pernos (2) que fijan el disco
al cubo a una par de apriete de 250 N·m (184 lb ft), vuelva
a comprobarlo después de conducir el tractor durante la
primera hora de servicio y después de 50 horas, y poste-
riormente a intervalos de 50 horas de servicio.
ADVERTENCIA
¡Piezas pesadas!
Las ruedas del tractor son muy pesadas. Ma-
néjelas con cuidado. Asegúrese de que las CUIL19TR00713AA 7
ruedas, cuando están almacenadas, no se
pueden caer ni provocar lesiones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0403A

6-69
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ruedas traseras dobles (según equipamiento)

CUIL19TR00713AA 1

AVISO: Las ruedas gemelas están recomendadas para • Si el ancho de vía de las ruedas exteriores no supera
flotación. El uso de ruedas gemelas en condiciones de 2574 mm (101.34 in) (ancho de vía máximo para rue-
tracción pesada puede producir una sobrecarga grave de das únicas).
la transmisión, por lo que su uso para estas operaciones
está prohibido. • No conduzca nunca un tractor con ruedas gemelas en
vías públicas; sólo debe usarse para operaciones en el
Las ruedas traseras dobles están disponibles como op- campo.
ción instalada de fábrica o como un accesorio instalado
por el concesionario CASE IH, junto con el eje de barra de Antes de instalar las ruedas exteriores, se deben ajustar
2845 mm (112 in) equipado con ruedas de acero. El kit las ruedas interiores según el ancho de vía mínimo, como
de rueda doble se compone de un par de ruedas de acero se describe en el texto anterior.
adicionales, cubos y tornillería de fijación de la rueda al
cubo. La figura 1 muestra la instalación normal de una rueda.
La rueda exterior (1) está fijada al buje con ocho pernos
Puede utilizar las ruedas existentes para la instalación de (2). El buje está fijado al eje de la barra (5) con los pernos
ruedas dobles. En este caso, las ruedas adquiridas de- (3) de forma similar a la rueda interior (4).
ben ser del mismo tamaño que las ruedas existentes; por
tanto, solo será necesario obtener el conjunto del buje. Al montar las ruedas, la holgura entre los neumáticos de
las ruedas interiores y la parte más cercana del tractor
debe ser superior a 100 mm (4 in).
Utilice únicamente las ruedas gemelas:
Además, debe mantenerse una holgura mínima de
• Para usos de nivel moderado. 100 mm (4 in) entre los puntos más cercanos de las
paredes del neumático. Compruebe la holgura con el
• Para disminuir la compactación del terreno, nunca para
aumentar la fuerza de tracción. tractor lastrado correctamente, con el accesorio aco-
plado en el elevador hidráulico de tres puntos y en
• Si no se supera la carga máxima permitida en el eje posición elevada.
trasero (incluido el peso de la ruedas gemelas).

6-70
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Lastre y neumáticos

Cuidado de los neumáticos - Ruedas


Conservación y larga vida útil de los neumáticos
• Si la máquina permanece estacionada e inactiva du- La velocidad excesiva provoca un desgaste prematuro
rante más de 30 días, suspenda el peso de la máquina y repercute en las condiciones de seguridad.
con los soportes adecuados para evitar que se deforme
• En caso de almacenamiento, mantenga los neumáti-
de la banda de rodadura de los neumáticos. cos en un lugar protegido de las inclemencias meteo-
• Trabaje sólo con la presión de calibración correcta. rológicas y de la luz solar.
• No exceda el volumen máximo recomendado de lastre • Mantenga los neumáticos limpios, especialmente du-
líquido. rante los periodos de inactividad de la máquina.
• Evite conducir en carreteras asfaltadas: esto provoca • No permita que los neumáticos entren en contacto con
el desgaste acelerado de los neumáticos agrícolas. disolventes, grasas, aceites, combustibles y fertilizan-
tes: dichos productos deterioran el caucho.
• No exceda la carga máxima permitida especificada. De
mismo modo, respete la velocidad límite especificada. • No conduzca sobre terreno firme o pavimentado con la
tracción delantera acoplada.

Factores que contribuyen al rendimiento de los neumáticos


• Presión del aire según la carga, • Volumen correcto de lastre líquido,
• Deslizamiento, • Presión uniforme entre todos los neumáticos,
• Tamaño correcto de los neumáticos para la carga, • Distribución correcta del peso de la máquina entre los
ejes.

Condiciones adversas de funcionamiento


Con independencia de la adopción de las precauciones • Desplazamiento por superficies y carreteras asfalta-
indicadas anteriormente, determinadas formas y condi- das.
ciones de funcionamiento provocan un desgaste acele-
• Funcionamiento sobre terrenos rocosos.
rado y riesgo de daños en los neumáticos.
Dichas condiciones deben evitarse en la medida de lo • Uso del tractor como medio de transporte, conducido
posible. Bajo ninguna circunstancia, ya que la garantía sobre asfalto o por el arcén de la carretera durante dis-
no cubre las consecuencias de estas prácticas. tancias largas.
• Uso en aplicaciones forestales, con desplazamiento
Ejemplos de aplicación adversa: sobre tocones, troncos de árboles y raíces.
• Aplicación en pastos.

Para neumáticos con cámara (según equipamiento)


• No utilice una cámara de un tamaño no compatible con • No intente adaptar la forma, calentar, soldar o reparar
el neumático. una llanta doblada o agrietada.
• No instale cámaras que estén en mal estado: deforma-
das, arrugadas o resecas.

Reducción del consumo de combustible y desgaste de los neumáticos


• El rendimiento más eficaz de la máquina depende de rio para proporcionar la tracción adecuada para con-
la selección correcta de los neumáticos y del correcto vertir la potencia del tractor en potencia útil de la barra
tamaño del lastre. de remolque.
La máxima eficiencia de la tracción se consigue cuando
• Utilice sólo accesorios compatibles con la capacidad
el peso de la máquina es el adecuado para la aplica- del tractor.
ción.
• Respete la combinación de neumáticos delanteros y
• Los neumáticos seleccionados para la máquina deben traseros especificada para cada modelo de máquina.
ser capaces de soportar su peso y el peso del acceso-

6-71
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

• Los neumáticos montados en un determinado eje (de- • Ajuste la banda de rodadura para adaptarla al acceso-
lantero o trasero) deben ser idénticos. El nivel de des- rio. Evite el solapamiento cuando trabaje en el campo.
gaste de los dos neumáticos de un determinado eje
• Los neumáticos desgastados hacen que patinen las
debe ser igual (uniforme).
ruedas y que aumente el consumo de combustible. Re-
• Utilice el nivel correcto de lastre para mantener el ín- cauchute o deseche el juego completo de neumáticos
dice de deslizamiento recomendado. si están desgastados.
• Tanto un lastre insuficiente (y deslizamiento excesivo) • Siga las recomendaciones de lastre para potenciar así
como un lastre excesivo (aumento de carga en las el agarre de las ruedas y reducir el consumo de com-
ruedas) son perjudiciales para los neumáticos. Esto bustible.
puede causar la rotura de los agarres y de los laterales.
• Planifique el desplazamiento por el campo con el fin de
reducir el recorrido y el número de maniobras.

Puntos de inspección periódica de los neumáticos


• Compruebe si los neumáticos tienen arañazos o grie- • Los neumáticos tienen una vida útil limitada, aunque
tas en la banda de rodadura y los laterales. sólo se hayan utilizado unas pocas veces. Las fisuras
Si observa algún daño, repare el neumático lo antes en las paredes laterales, las burbujas o las deformi-
posible. dades son signos de neumáticos viejos en los que el
De este modo se prolongará la vida útil del neumático. caucho ha perdido sus propiedades elásticas.
• La banda de rodadura se debe desgastar uniforme- • Los neumáticos instalados en máquinas que no se uti-
mente. lizan con frecuencia tienden a envejecer más rápida-
mente. En este caso, eleve la máquina de modo que
• Los laterales no deben tener grietas, deformaciones ni
los neumáticos no estén en contacto con el suelo.
abrasiones.
• Los daños de menor importancia, si no se detectan, NOTA: Si se detecta alguno de los problemas indicados,
pueden ocasionar daños irreversibles y dejar el neu- consulte a su concesionario CASE IH.
mático inservible prematuramente.
• Si un neumático ha recibido un fuerte impacto, solicite a
un especialista que lo inspeccione aunque no parezca
estar dañado.

Precauciones durante el funcionamiento


• Si la máquina queda atrapada o los neumáticos se elementos, así como el peso mínimo necesario para
atascan en el suelo, ponga la marcha atrás para evi- que el tractor asegure la estabilidad del conjunto.
tar que vuelque. También se deben evaluar las condiciones de adheren-
cia entre los neumáticos y el suelo.
• Cuando remolque accesorios o remolques con la barra
de remolque, tenga en cuenta el peso máximo de los

Precauciones de mantenimiento de los neumáticos


• Apriete los pernos de fijación de los discos y las llantas • No repare nunca un neumático en una vía pública.
al par recomendado. A las pocas horas de trabajo, y
• No suelde, repare ni utilice las llantas dañadas.
de forma periódica, compruebe y vuelva a apretar si es
necesario. • No monte neumáticos usados a menos que sepa su
uso anterior y el estado actual de conservación.
• No golpee nunca los neumáticos presurizados ni las
llantas con un martillo.

6-72
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Precauciones para cambiar ruedas y neumá-


ticos
NOTA: El cambio de neumáticos requiere recursos y co-
nocimientos especiales. Confíe esta tarea sólo a perso-
nal con la formación adecuada.

Para cambiar las ruedas o volver a configurar el


conjunto para ajustar las bandas de rodadura, siga las
recomendaciones siguientes:
• Realice la operación sólo con la máquina en una super-
ficie llana, nivelada y firme.
• Coloque cuñas bajo las ruedas para que no se muevan. LAIL11TL0043A0A 1

• Evite que cerca de la máquina haya personas que no


NOTA: Después de instalar los neumáticos, compruebe
estén directamente implicadas en el trabajo y/o que no
en las tres primeras horas si las tuercas de las ruedas
estén preparadas para llevarlo a cabo.
están apretadas. Compruebe también periódicamente.
• Compruebe que el gato está colocado en una superfi-
cie plana, firme y nivelada, y que tiene capacidad para NOTA: Durante las primeras 50 horas de funcionamiento
levantar la máquina. de la máquina, compruebe el apriete de las tuercas de
las ruedas después de cada 10 horas.
• Cuando suspenda el tractor en o de los ejes, no utilice
el gato para mantener por sí mismo el peso suspen-
dido. Utilice caballetes que ofrezcan máxima seguri-
dad, tanto en resistencia como en estabilidad.
• No se sitúe debajo de la máquina ni arranque el motor
mientras la máquina se encuentre suspendida.
• Si mientras mueve una rueda ésta amenaza con caer,
aléjese lo más rápidamente posible para evitar lesiones
o un esfuerzo excesivo.
• Desinfle el neumático antes de retirar cualquier objeto
que haya penetrado en el neumático.

6-73
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Neumáticos - Seguridad de montaje y calibración


ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Para inflar los neumáticos, utilice un conector con un manómetro, una válvula remota y una manguera
lo suficientemente larga como para poder colocarse a un lado y no delante o encima del conjunto de la
rueda. No deje que la gente se acerque a la ZONA DE PELIGRO. Nunca infle un neumático por encima
de la presión recomendada, que está impresa en el neumático.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0059A

• Si los bordes del neumático no están perfectamente


asentados cuando se alcanza la presión máxima, de-
sinfle, monte e infle el neumático de nuevo.
• Evite inflar los neumáticos con aire a menos que estén
montados en la máquina.
• Utilice una jaula de metal para calibrar los neumáticos
que no estén montados en el tractor. Por ejemplo, un
neumático que ha sufrido las reparaciones.
Si no dispone de una jaula o protección adecuada,
tumbe el neumático en el suelo. Realice la calibración
con un manómetro que tenga una boquilla de calibra-
ción con una extensión y una fijación. Esto permite
realizar la calibración a una cierta distancia del neumá- CUIL15TR00158AA 1
tico. Utilice un manómetro una boquilla de calibración
con una extensión y una fijación para poder realizar
la calibración lejos del neumático, y nunca delante de
este.
• Antes de inflar un neumático pinchado o desinflado,
desmonte el neumático de la llanta para comprobar si
está dañado.
NOTA: Los daños deben ser reparados por un profesional
cualificado antes de trabajar en el neumático.

Neumáticos y ecosistema
• Lleve los neumáticos usados a centros de reventa para
que los envíen para reciclarlos, según establezca la ley.
• Los neumáticos abandonados al aire libre acumulan
agua y suciedad, lo que desencadena la proliferación
de insectos.

6-74
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Neumáticos - Partes del neumático


(1) Válvula
(2) Identificación del neumático: tamaño, capacidad de
carga y otros datos
(3) Flanco
(4) Hombro
(5) Banda de rodadura
(6) Talón: asiento en la llanta (7)
(7) Llanta

CUIL15TR00155AA 1

Tipos de neumáticos - Para la aplicación


Para aplicaciones agrícolas, hay básicamente los siguientes tipos:
Neumáticos Tipo Banda de rodadura Aplicación
F1 Sin tacos, con 1 nervio
Ruedas delanteras de tractores sin tracción
Dirección F2 Sin tacos, con 2 o 3 nervios
delantera auxiliar
F3 Sin tacos, con muchos nervios
R1 Tacos normales Tracción Normal - Terreno seco
Tracción Tracción normal sobre terreno firme pero
R1W Tacos normales
(delantera y mojado (W - “Wet” = húmedo o mojado)
trasera) Suelo encharcado, bosque de várzea
R2 Tacos altos y espaciados
(cosechadora de arroz)

Neumáticos - Características generales


Medidas de neumáticos diagonales
La designación estandarizada del tamaño de los neumáti-
cos agrícolas depende del tipo de construcción (diagonal
o radial) y es válida tanto para neumáticos de tracción (R1
y R2) como para neumáticos de dirección (F1, F2 y F3).

6-75
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ejemplo 1: neumático diagonal de tracción 12.4-24R1


• 12.4: anchura nominal (L), en pulgadas, del neumático
inflado, entre las bandas laterales.
• 24: diámetro interior (D) del neumático en la zona de
asiento de los talones de la llanta.
• R1: tipo de banda de rodadura del neumático; puede
ser R1, R1W o R2.

Ejemplo 2: neumático diagonal de dirección 9.00-16F2


• 9.00: anchura nominal (L), en pulgadas, del neumático
inflado, entre las bandas laterales.
• 16: diámetro interior (D), en pulgadas, del neumático CUIL15TR00160AA 1
en la zona de asiento de los talones de la llanta.
• F2: tipo de aplicación/banda de rodadura del neumá-
tico; puede ser F1, F2 o F3.

Medidas de neumáticos radiales


Ejemplo: neumático 360/70 R 28
• 360: anchura nominal (L), en milímetros, del neumático
inflado, entre las bandas laterales.
• 70: altura desde el lateral (flanco) como porcentaje de
la anchura nominal. En este caso, 70% (0.7 x 360 =
252 mm).
• R: indicación de "radial".
• 28: diámetro interior (D), en pulgadas, del neumático
en la zona de asiento de los talones de la llanta.
Diferencia entre neumáticos radiales y dia-
gonales
En los neumáticos diagonales (o convencionales), las fi-
bras de las capas (1) están dispuestas en diagonal en
relación con la dirección de desplazamiento del neumá-
tico.
Los neumáticos radiales se componen de una o más ca-
pas, que contienen hilos (2) de talón a talón dispuestos a
90°, con respecto a la línea central de la banda de roda-
dura del neumático. Es decir, los hilos están dispuestos
radialmente, con las capas en perpendicular a la direc-
ción del movimiento del neumático.
CUIL15TR00161AA 2

Los neumáticos radiales ofrecen algunas ventajas por te-


ner una superficie de contacto con el suelo mayor (1),
como más adherencia y tracción, y menos compactación.
Además, requieren presiones de calibración más bajas.

CUIL15TR00162AA 3

6-76
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Capacidad de carga de los neumáticos de Capacidad de carga Número de capas


tracción A 2
B 4
Además de la especificación del tamaño, los neumáticos C 6
tienen la indicación de la capacidad de carga en el lateral D 8
del neumático. La forma de la especificación puede variar E 10
en función del fabricante y del tipo de neumático.
F 12
G 14
Para neumáticos diagonales H 16
La capacidad de carga puede expresarse en número de J 18
capas (sistema antiguo) o por las categorías de la A a la L 20
N. La equivalencia entre las dos formas se muestra en la M 22
tabla de al lado. N 24

Para neumáticos radiales


Las indicaciones que se pueden encontrar en los flancos
de los neumáticos radiales son:
Índice de carga (LI) (1):
• El índice de carga se da en categorías, de 0 (cero) a
279, con un valor comprendido entre 45 – 136.000 kgf.
NOTA: Las cargas especificadas se refieren a los neu-
máticos individualmente, con un determinado umbral
de velocidad.
• El índice de carga varía en función de la aplicación y de
la velocidad de carretera especificada por el fabricante
del neumático.

Carga máxima permitida (2) en kg para la presión de ca-


libración indicada (bar).
BRIL12AT0137A0A 4

Indicación de velocidad máxima (4) correspondiente al


índice (3).

Indicación del número de capas del neumático (5).


El símbolo de carga (1) indica la presión de calibración
a la que se determina la carga máxima especificada en
el campo (2), donde:
• Una estrella = carga máxima de 18 psi.
• Dos estrellas = carga máxima de 24 psi.
• Tres estrellas = carga máxima de 30 psi.

Indicación de la velocidad máxima permitida (3).

Indicación del número de capas del neumático (4).

BTB0049B 5

Código de velocidad Velocidad


Símbolo
km/h mph
El código de velocidad indica la velocidad a la que el A4 20 12
neumático puede rodar al transportar la carga correspon-
A5 25 16
diente a su índice de carga (LI), en las condiciones espe-
A6 30 19
cificadas por el fabricante del neumático.
A7 35 22
Ejemplo: un neumático con código de velocidad "A8" se A8 40 25
puede usar a velocidades de hasta 40 km/h (25 mph). B 50 31

6-77
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Neumáticos - Compatibilidad de neumáticos delanteros y traseros


Especialmente en las máquinas con tracción delantera auxiliar (AFWD), es fundamental utilizar neumáticos delante-
ros que sean compatibles con los neumáticos traseros.

En estos tractores, hay una relación definida entre el diámetro de los neumáticos. El uso de combinaciones de
neumáticos recomendadas que le proporcionarán un máximo rendimiento del tractor, una mayor vida útil de los neu-
máticos y un menor desgaste en componentes de la transmisión y del motor.

Índice de anticipo
La relación definida entre los neumáticos delanteros y traseros incluye el denominado índice de anticipo (AI), que es
la velocidad máxima a la que los neumáticos delanteros giran en relación con los neumáticos traseros.

Este avance debe ser de +1 – +5%. El porcentaje ideal es de +1 – +3%.


• Los índices superiores a un 5% producen un desgaste prematuro de los neumáticos delanteros y fuerzan la trans-
misión del tractor.
• Los índices inferiores a un 1% reducen la eficiencia de la tracción delantera, provocan una pérdida de rendimiento
del tractor y un desgaste prematuro de la transmisión.

Cómo comprobar el anticipo


El anticipo se puede comprobar sin necesidad de
desmontar los componentes de la transmisión ni los
conjuntos de las ruedas.
1. Calibre los neumáticos hasta alcanzar la presión co-
rrecta.
2. Conduzca el tractor sin ningún accesorio acoplado,
en una zona abierta, plana y nivelada, sin obstáculos,
personas ni animales.
3. Cuente y anote el número de tacos de uno de los neu-
máticos delanteros.
4. Haga una marca de tiza claramente visible en la base
del neumático trasero y del neumático delantero, en
uno de los lados del tractor.

6-78
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

5. Con la tracción delantera activada: nueva el tractor a


4 – 5 km/h hasta que las ruedas traseras completen
exactamente 10 vueltas (2). Al mismo tiempo, debe
contar las vueltas y los tacos adicionales de la rueda
delantera, basándose en la marca de tiza:

A. Número de tacos del neumático delantero con la trac-


ción delantera activada = (número de vueltas del neu-
mático delantero x número de tacos (1)) + tacos adi-
cionales.

6. Repita el procedimiento. Esta vez, mueva el tractor


con la tracción delantera desactivada hasta que las
ruedas traseras completen exactamente 10 vueltas CUIL15TR00154AA 1
(2). De nuevo, cuente las vueltas y los tacos adicio-
nales de la rueda delantera, basándose en la marca
de tiza:

B. Número de tacos del neumático delantero con la trac-


ción delantera desactivada = (número de vueltas del
neumático delantero x número de tacos (1)) + tacos
adicionales.

7. Aplique la fórmula:

AI (%) = (A - B) x 100
B

Preste atención a los factores indicados a continuación:


1. Además de la compatibilidad de neumáticos, debe considerar otros factores que afectan al índice de anticipo (AI):

• No utilice neumáticos para arroz (R2) con neumáticos normales (R1 o R1W).
• El nivel de desgaste de los tacos entre los neumáticos delanteros y traseros debe ser uniforme.
• La presión de los neumáticos debe ser la correcta.

2. En los tractores con tracción delantera auxiliar: para minimizar el desgaste de los neumáticos, debe desactivar la
tracción delantera auxiliar cuando conduzca el tractor a velocidades altas y con cargas bajas.
3. Las combinaciones de tamaños de los neumáticos proporcionan unas velocidades correctas y efectivas.

Lastre del tractor


ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
NO OLVIDE prestar atención al efecto que las
laderas y las pendientes muy inclinadas pro-
ducen en la estabilidad de la máquina. Podría
afectar al funcionamiento, al manejo y el freno
de la máquina. Ajuste el lastre y la velocidad
de conducción adecuadamente para garanti-
zar la precisión y la estabilidad de la dirección,
así como el buen funcionamiento de los fre-
nos incluso en situaciones complicadas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0444A

El lastrado implica adaptar el peso del tractor para cada aplicación.

Hay dos formas de lastre:

6-79
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

• Lastre sólido: contrapesos de metal fijados en las ruedas traseras y/o contrapesos fijados en la parte delantera del
tractor.
• Lastre líquido: colocación de agua en los neumáticos.

El parámetro principal que determina el tamaño de lastrado correcto es el índice de deslizamiento. Un índice de
deslizamiento correcto indica que el tractor se ha lastrado correctamente.

La siguiente tabla incluye los valores de deslizamiento ideales para los distintos tipos de terreno, teniendo en cuenta
la tracción.

Tipo de terreno/superficie Índice de deslizamiento recomendado


Superficies asfaltadas o de hormigón* 5,0 – 7,0%
Terrenos con suelos duros o compactados 7,0 – 12,0%
Terrenos secos y blandos 10,0 – 15,0%
Terrenos sueltos (arados), arenosos o embarrados 13,0 – 18,0%

NOTA: *Si conduce largas distancias sobre asfalto o superficies abrasivas, podría causar daños y desgaste prema-
turo de los neumáticos. Este tipo de daños o desgaste prematuro se considerará uso indebido del equipo.

Verificación del índice deslizamiento según la forma de la rodadura de los neumáticos en


el suelo
Se trata de una manera cómoda, pero sin gran precisión:

• Marcas de la banda de rodadura claramente definidas


en el suelo (1): bajo deslizamiento.
Para mejorar el índice de deslizamiento, disminuya el
lastre, aumente la carga y reduzca la velocidad de des-
plazamiento.
• Signos de deslizamiento en el centro de la banda y mar-
cas bien definidas en los extremos laterales (2): lastre
y deslizamiento correctos.
• Marcas poco claras en el suelo (3): deslizamiento ex-
cesivo.
Aumente la cantidad de lastre y la velocidad de avance; RCIL08CCH019AAB 1
reduzca la carga para mejorar el índice de desliza-
miento.

Verificación del índice deslizamiento mediante cálculos y pruebas de campo


Si el tractor no tiene instrumentos electrónicos de
monitorización del rendimiento (radar, sensor de
velocidad real de avance), mida el deslizamiento de las
ruedas como se indica a continuación:
1. Haga una marca de referencia en el lateral del neu-
mático trasero del tractor.
2. Utilice el tractor con el accesorio en el campo.
3. Con el tractor en movimiento, haga una marca en el
suelo en la parte exterior de la anchura del accesorio,
donde la marca de referencia del neumático toca el
suelo.
RCIL08CCH017AAB 2

6-80
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

4. Continúe desplazándose con el tractor y cuente diez Revoluciones de la rueda Deslizamiento (%)
revoluciones de la rueda. Haga una segunda marca 9,5 5
en el suelo en la parte exterior de la anchura del ac-
9,0 10
cesorio cuando la marca de referencia del neumático
8,5 15
apunte hacia el suelo por décima vez.
8,0 20
5. Levante el accesorio del suelo. Coloque el tractor en 7,5 25
posición y haga una nueva marca de referencia en el
neumático trasero alineada con la primera marca del
suelo.
6. Ponga el tractor en funcionamiento, con el accesorio
levantado, desde la primera hasta la segunda marca
del suelo. Cuente el número de revoluciones de la
rueda entre las dos marcas del suelo.
7. Localice el porcentaje de deslizamiento en la tabla ad-
yacente.

Medición del deslizamiento de las ruedas con instrumentos electrónicos


Si el tractor está equipado con radar o sensor de veloci-
dad de avance real e instrumentación de rendimiento, el
índice de deslizamiento se calcula automáticamente.

El porcentaje del índice de deslizamiento se indica en el


centro del monitor siempre que el botón “% Slip” (porcen-
taje de deslizamiento) se presiona en el teclado.
NOTA: Debe programar el radio dinámico correcto de
los neumáticos traseros en la instrumentación del tractor
para que la lectura del desplazamiento de los neumáticos
sea exacta.

RCIL11CCH017BAA 3

Se debe ajustar correctamente el radar y el sensor de ve-


locidad de avance real para que la medición del desliza-
miento sea exacta.

RCPH11CCH016AAB 4

6-81
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Determinación del radio dinámico de los neumáticos traseros


Realice el procedimiento sin ningún accesorio acoplado,
en una zona abierta, plana y nivelada, sin obstáculos,
personas ni animales.
1. Calibre los neumáticos hasta alcanzar la presión co-
rrecta.
2. Lastre el tractor.
3. En un lado del tractor, haga una marca de tiza cla-
ramente visible en la base de uno de los neumáticos
traseros.
4. Con la tracción de las ruedas delanteras desactivada,
mueva el tractor a una velocidad de 4 – 5 km/h hasta
que las ruedas traseras completen exactamente 5
vueltas. Utilice la marca de tiza como base.
5. Mida la distancia recorrida.
6. Repita los dos pasos anteriores. Calcule la media
aritmética de las distancias recorridas.
7. Calcule el radio dinámico (en mm):

Radio dinámico = Media de las 3 distancias


31,416

Consecuencias de un lastre insuficiente


• Operaciones difíciles, • Desgaste de los neumáticos,
• Deslizamiento excesivo, • Consumo excesivo de combustible,
• Pérdida de capacidad de tracción, • Baja productividad.

Consecuencias de un lastre excesivo


• Costes de mantenimiento altos, • Más compresión del terreno,
• Desgaste prematuro del conjunto de la transmisión, • Consumo excesivo de combustible,
• Pérdida de capacidad de tracción, • Baja productividad.

Normas generales para el tamaño correcto del lastre


En la cantidad de lastre necesaria influye lo siguiente: La norma básica de lastrado es utilizar el mínimo peso
adicional (lastre), siempre que el deslizamiento perma-
• Peso de la máquina,
nezca dentro de los límites especificados.
• Condiciones de la tracción y el terreno,
Para operaciones que requieren una mayor tracción, el
• Tipo de accesorio,
peso debe ser superior para controlar el índice de des-
• Velocidad de trabajo, lizamiento y, por lo tanto, optimizar el rendimiento de la
• Potencia de tracción requerida por el accesorio, máquina.

• Tipo y tamaño de los neumáticos, Si el esfuerzo de tracción del accesorio varía, el peso
• Presión de los neumáticos. ideal del tractor también cambiará. Esto significa que
puede ser necesario cambiar el lastre para mantener el
NOTA: La siguiente regla anula todas las demás: el peso mejor rendimiento. El lastre adecuado garantiza la efi-
total añadido al tractor nunca debe superar la carga má- cacia del funcionamiento de la máquina y la hace más
xima especificada de los neumáticos. segura de conducir.
NOTA: El exceso de peso daña y desgasta los neumáti- Después de añadir todo el peso necesario, compruebe
cos prematuramente. También fuerza la transmisión del que la distribución del peso estático se encuentra en con-
tractor y compacta la tierra. formidad con la recomendación.
NOTA: Nunca utilice lastre innecesario. El exceso de
lastre deberá eliminarse cuando ya no sea necesario.

6-82
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Distribución del peso


• Máquinas con tracción delantera auxiliar (AFWD):
El lastre debe cumplir con un equilibrio, de forma que
aproximadamente el 40 – 45% del peso total esté sobre
el eje delantero y el 55 – 60% sobre el eje trasero.
NOTA: En máquinas con tracción delantera auxiliar, la co-
rrecta distribución del peso contribuye significativamente
a la eficacia de la tracción.
Una distribución muy diferente a la recomendada podría
producir un desgaste prematuro e incluso daños en la
transmisión.

Los valores de porcentaje especificados para la


distribución del peso son sólo con fines informativos. En CUIS15TR00254AA 5
algunos casos, puede cambiar los valores de porcentaje
especificados para la distribución del peso. Por ejemplo,
en condiciones de funcionamiento donde se necesita
peso adicional en el eje delantero, en situaciones como:
• Funcionamiento con accesorios pesados acoplados al
elevador hidráulico de tres puntos: al elevar el acceso-
rio, al menos el 20% del peso total de la máquina.
• Trabajo en terrenos en pendiente, donde existe el
riesgo de que las ruedas delanteras se levanten del
suelo.
• Para remolcar remolques u otros accesorios pesados
con la barra de remolque.
AVISO: Tenga en cuenta el umbral máximo de inclina-
ción longitudinal y transversal con el tractor en funciona-
miento. Consulte las características técnicas.
NOTA: Cuando utilice un accesorio de arrastre, se reco-
mienda aplicar 20% de peso adicional en el eje delantero.

Lastre sólido
ADVERTENCIA
Objeto pesado.
Despeje la zona de alrededor y de debajo del sistema de instalación y desinstalación de contrapesos
antes de iniciar los procesos mencionados. Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona.
Asegúrese de que todos los dispositivos de elevación están en buenas condiciones y de que con
ellos se pueden manipular de forma segura los contrapesos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0037A

ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Los contrapesos son muy pesados. Utilice siempre equipo de elevación autorizado para retirar y
montar los contrapesos. Asegúrese de que la tornillería que fija los contrapesos a la máquina está
correctamente montada y de que los pernos de abrazadera están apretados por completo antes de
poner la máquina en funcionamiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0402A

NOTA: Los contrapesos delanteros y traseros son opcio-


nales. Consulte más información en 6-79.

6-83
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Hay dos opciones de lastre sólido: discos para las ruedas


traseras o contrapesos delanteros (delantero o inferior).
Los contrapesos son, generalmente, de hierro fundido.

Lastres delanteros
El uso de lastre en la parte delantera del tractor, además
de ajustar los índices de deslizamiento, cumple la función
vital de garantizar la estabilidad del tractor.

Esta necesidad se da, por ejemplo, cuando se utilizan ac-


cesorios largos o pesados acoplados al elevador hidráu-
lico o cuando se trabaja en terrenos en pendiente.

Contrapesos delanteros
Los contrapesos delanteros se fijan al soporte (2) me-
diante los pernos (3). Los contrapesos se sujetan entre
sí mediante los pernos largos (1) y (4).

Desmontaje de los contrapesos delanteros


individualmente:
1. Afloje los pernos (3). Deslice el juego de sujeciones
hacia un lado.
2. Retire los pernos de unión largos (1) y (4).
3. Retire los contrapesos (5) uno por uno, manualmente
o por medio de un dispositivo, si es necesario.

Desmontaje de los contrapesos delanteros en conjunto:


NOTA: Utilice un equipo de elevación apropiado. RCPH08CCH497BAC 1

1. Afloje los pernos (3). Deslice el juego de sujeciones


hacia un lado.
2. Pase una barra de metal apropiada por el orificio (6)
para conectar un dispositivo de elevación con una ca-
pacidad adecuada.
3. Eleve y mueva los contrapesos lateralmente para que
se suelten del soporte (2).
AVISO: Con los contrapesos montados, no use la má-
quina a menos que los pernos (1), (3) y (4) estén instala-
dos y apretados a 169.0 N·m (124.6 lb ft).
Compruebe el par de apriete después de 50 horas de
funcionamiento.

Para obtener más información, consulte 6-79.

6-84
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Contrapesos delanteros inferiores


El contrapeso inferior (1) es complementario. Por tanto, el
contrapeso inferior es independiente de los contrapesos
delanteros (3).

El contrapeso inferior (1) se fija bajo el soporte (2)con 3


pernos (4).

Consulte en la sección 9 las opciones de tamaño de los


contrapesos que se pueden montar en la máquina.

Desmontaje de los contrapesos delanteros


inferiores
1. Coloque un dispositivo de soporte adecuado debajo CUIL15TR00150AA 2
del contrapeso.
NOTA: No intente desmontar el contrapeso (1) a menos
que esté correctamente sujeto! Además del riesgo de ac-
cidentes, se producirán daños en los pernos y las roscas
del contrapeso.

2. Incline el capó del motor.


3. Extraiga los 3 pernos (4) y desmonte el contrapeso.

CUIL15TR00152AA 3

Instalación de los contrapesos delanteros inferiores


1. Coloque contrapeso (1) bajo el soporte (2).
2. Alinee los orificios de montaje (4).
3. Instale los pernos en los orificios (4).
NOTA: Vuelva a apretar los pernos tras las primeras 50
horas de funcionamiento.

CUIL15TR00151AA 4

6-85
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Lastres traseros
Los discos de hierro fundido (1) se fijan a la llanta de las
ruedas traseras con los pernos (2). Apriete a un par de
413.0 – 455.0 N·m (304.6 – 335.6 lb ft).

Debido al peso, utilice un dispositivo de elevación ade-


cuado o solicite la ayuda de otra persona.

Consulte en la sección 9 el peso por unidad de los discos


de metal y la cantidad máxima que se puede montar en
cada rueda.

BRAG12TRLUE0538 5

Lastre líquido
El lastre con agua implica añadir agua a los neumáticos
a través de las respectivas válvulas con un dispositivo
adecuado.

Composición recomendada para el lastre líquido


Siga estos requisitos sobre la composición del lastre • Para regiones de temperaturas altas (temperaturas
líquido: siempre superiores a 0 °C), utilice solo agua limpia.

Temperatura ambiente Agua Cloruro de calcio Densidad de la mezcla


Hasta -10 °C (14 °F) 0.95 L (0.25 US gal) 0.14 kg (0.31 lb) 1.09 kg/L (9.10 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 0.90 L (0.24 US gal) 0.24 kg (0.53 lb) 1.14 kg/L (9.51 lb/US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 0.83 L (0.22 US gal) 0.36 kg (0.79 lb) 1.19 kg/L (9.93 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 0.76 L (0.20 US gal) 0.49 kg (1.08 lb) 1.25 kg/L (10.43 lb/US gal)

NOTA: El cloruro de calcio reduce el punto de congela- • Consulte el volumen de llenado máximo de cada rueda.
ción y aumenta la densidad del agua.
• Si es necesario, utilice volúmenes de lastre más pe-
AVISO: Al utilizar agua con escamas de cloruro de calcio, queños que el máximo. Para ello, realice el cálculo
es fundamental agitar la mezcla previamente para disol-
NOTA: El volumen interno del neumático se puede en-
ver por completo el cloruro. Prepare la mezcla. Añada el
contrar en las tablas de lastre líquido en 6-91.
cloruro al agua y no al revés.
AVISO: En algunos países, es ilegal el uso del cloruro de NOTA: Tenga en cuenta que los volúmenes de lastre de-
calcio como lastre líquido. En este caso, utilice contrape- ben estar simétricos en los dos lados de la máquina.
sos de metal como alternativa.
AVISO: Asegúrese siempre de que cumple con los requi-
sitos legales de su país.

6-86
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Umbral de inflado de los neumáticos


En neumáticos diagonales de tracción, infle el neumático
al 75% de su capacidad. Gire la rueda hasta que la vál-
vula de llenado está en la posición de las 12 h.

CUIL15TR00156AA 1

En neumáticos radiales de tracción, infle el neumático al


40% de su capacidad. Gire la rueda hasta que la válvula
de llenado está en la posición de las 4 ou 8 h.

CUIL15TR00157AA 2

AVISO: Nunca infle los neumáticos al máximo. Esto los


deja sin flexibilidad para amortiguar los impactos recibi-
dos por las irregularidades en el terreno.
NOTA: Para los neumáticos dobles, utilice lastre líquido
únicamente en los neumáticos interiores.
La presión de calibración mínima para todos los neumá-
ticos dobles es de 14 psi.

CUIL15TR00159AA 3

Válvulas para añadir y vaciar el agua


NOTA: Se puede usar agua en las ruedas traseras si no
hay peligro de congelación.

(1) Válvula para añadir agua


(2) Tubo de drenaje de agua
(3) Conexión para aire comprimido
(4) Tubo de drenaje de agua

BRAG12TRLUE0539 4

6-87
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Inflado de los neumáticos con agua


1. Levante la rueda del suelo. Coloque la válvula de
modo que quede en la posición adecuada para inser-
tar la cantidad de líquido.
2. Afloje la válvula. Espere a que el neumático se vacíe.
3. Baje la rueda hasta que el neumático esté alrededor
del 30% suspendido para que el peso del agua no
dañe la cámara de aire.
4. Instale la válvula (1) para añadir agua. Abra la vál-
vula cuando el neumático empiece a inflarse para que
salga el aire.
NOTA: La presión del agua introducida nunca debe ser
superior a 4.0 bar (58.0 psi). BRAG12TRLUE0539 5

5. Cuando el agua fluya a través de la válvula, el neu-


mático habrá alcanzado el porcentaje de llenado ne-
cesario.
6. Retire la válvula de llenado (1). Instale la válvula de
inflado. Infle el neumático a la presión especificada.
NOTA: Al comprobar o ajustar la presión de calibración,
la válvula debe estar situada en el punto más bajo.

Drenaje del agua de los neumáticos


1. Levante la rueda del suelo. Coloque la válvula de aire
del neumático en su posición más baja.
2. Afloje la válvula y vacíe el agua.
3. Instale los tubos (2) y (4) en la válvula del neumático.
Estos tubos entrarán en contacto con la parte interior
del neumático.
4. Añada aire comprimido usando la válvula (3). El agua
restante se vaciará a través de los tubos (2) y (4).
5. Retire la válvula para añadir el agua. Aplique sellador
a la válvula del neumático. Calibre el neumático hasta
alcanzar la presión correcta.
BRAG12TRLUE0539 6

6-88
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Neumáticos – Tabla de compatibilidad


La tabla de compatibilidad muestra las posibles combinaciones a la hora de elegir neumáticos nuevos para el tractor.
Las celdas en las que se incluye “X” indican que existen combinaciones disponibles de neumáticos delanteros y
traseros. Las celdas vacías indican que las combinaciones no se han probado o comercializado.
NOTA: Nunca utilice neumáticos de combinaciones no autorizadas.
AVISO: CASE IH revisa continuamente las tablas de compatibilidad. A menudo, se publican nuevas combinaciones
que pueden ser más adecuadas para su actividad. Consulte a su concesionario CASE IH cuando cambie los neu-
máticos de la máquina.

Tabla de siglas
Abreviatura Significado Abreviatura Significado
GY Goodyear TL II Taco de tracción II
BF Bfgoodrich ALLT Tracción total
T Titan DYT II Dyna Torque II
TR Trelleborg DYT III Dyna Torque III
MI Michelin MXB Maxibib
FI Firestone AGB Agribib
PI Pirelli 125A6 Power Grip 125 A6
S-ARZ Super Rice Tire RDT 23 Radial DT 23°
S-ARZ TD8 Super Rice Tire TD8 SAT 23 Super All Traction 23°
SSG TD8 Special Sure Grip TD8 T 414 Twin 414
TFR Traction Field & Road PWT Power Torque
STR ST Radial PWG Power Gripper
Super All Traction FWD (tracción
SAT FWD R1 Agarre normal
delantera)
CF-151 Champion F-151 R2 Agarre alto
CGG Champion G.G GZ Guizhou
CSG II Champion Space Grid II. TAPA Capacidad de carga
S-LM Super Mud Tire F.T. Neumáticos delanteros
TRC-CA Cultivator Tractor R.T. Neumáticos traseros
SJTRAD Super tracción radial Marca Fabricante
S-ARZ II Super Rice Tire II CSG Champion Space Grid
A Maggion SPM Superior
AL Alliance F 324 Farmpro 324
FR 2 Delantero 2 MXB BR Maxibib Brasil
PHT Pirelli PHT

6-89
Tabla de compatibilidad de neumáticos delanteros y traseros, transmisión Full Powershift con relación 1,324 . Código de tabla: 84602032U
420/85
420/85 R30 R1W 420/90 R30
Medida R30 R2 600/65 R28 R1W Sencillos
Sencillos R1W Sencillos
Sencillos
Compruebe los acrónimos en la Tabla Índice de
142A8 140A8 147A8 145A8 154A8 147A8
01 carga
Neumá-
ticos de- SSG TD8 DT 806 AGB ALLT MXB MXB BR ALLT PHP 65 TM 800 DT 824
lanteros
Índice Neumáti-
Medida de cos trase- Marca GY GY MI FI MI MI FI PI TR GY
carga ros

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
20.8 R42 R2
147A8 /
(520/85 R42 R2) SSG TD8 GY X
147B
Simple – Doble
DT806 GY X X X X
SJTRAD GY X
520/85 R42 R1W 157A8 PHP 85 PI X
Doble AGB MI X X X
RDT23 FI X X X
6-90

160B RDT23 FI X X X
MXB MI X
171A8 MXB BR MI X
710/70 R38 R1W
DT 924 GY X
Sencillos
PHP 70 PI X X
166A8
TM800 TR X
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Lastre líquido - Tabla de capacidades


ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Añada DESPACIO escamas de cloruro de calcio al agua y remueva sin parar. Para evitar una reacción
violenta, NUNCA añada agua al cloruro de calcio. Si las escamas entran en contacto con los ojos,
enjuáguelos inmediatamente con agua limpia y fría durante 15 minutos. Acuda inmediatamente a un
centro médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0388A

El lastre con agua implica añadir agua a los neumáticos a través de las respectivas válvulas con un dispositivo ade-
cuado.
AVISO: No utilice lastre líquido en los neumáticos delan-
teros de las máquinas equipadas con un cargador delan-
tero o accesorio delantero.
NOTA: El volumen máximo de lastre líquido para neumáticos radiales es del 40 %. Nunca sobrepase este límite.
Algunos fabricantes de neumáticos no recomiendan el uso de lastre líquido. En caso de duda, póngase en contacto
con su concesionario.

Tabla de siglas
Acrónimo Significado Acrónimo Significado
GY Goodyear TL II Taco de tracción II
BF Bfgoodrich ALLT Tracción total
T Titan DYT II Dyna Torque II
TR Trelleborg DYT III Dyna Torque III
MI Michelin MXB Maxibib
FI Firestone AGB Agribib
PI Pirelli 125A6 Power Grip 125 A6
S-ARZ Super Rice Tire RDT 23 Radial DT 23°
S-ARZ TD8 Super Rice Tire TD8 SAT 23 Super All Traction 23°
SSG TD8 Special Sure Grip TD8 T 414 Twin 414
TFR Traction Field & Road PWT Power Torque
STR ST Radial PWG Power Gripper
Super All Traction FWD (tracción
SAT FWD R1 Agarre normal
delantera)
CF-151 Champion F-151 R2 Agarre alto
CGG Champion G.G GZ Guizhou
CSG II Champion Space Grid II. TAPA Capacidad de carga
S-LM Super Mud Tire P.D. Neumáticos delanteros
TRC-CA Cultivator Tractor P.T. Neumáticos traseros
SJTRAD Super tracción radial FAB Fabricante
S-ARZ II Super Rice Tire II CSG Champion Space Grid
A Maggion SPM Superior
AL Alliance F 324 Farmpro 324
FR 2 Delantero 2 MXB BR Maxibib Brasil
PHT Pirelli PHT

6-91
Lastre de neumáticos delanteros
Marc- Volumen total de la solución por Peso total de solución por
Tam. neumático Temperatura ambiente Agua Cloruro de calcio
a neumático neumático
-10 °C (14 °F) 139.84 L (36.94 US gal) 20.60 kg (45.42 lb) 160.40 kg/L (1338.60 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 132.48 L (35.00 US gal) 35.32 kg (77.87 lb) 167.80 kg/L (1400.36 lb/US gal)
GY 147.2 L (38.9 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 122.17 L (32.27 US gal) 52.99 kg (116.82 lb) 175.16 kg/L (1461.78 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 111.87 L (29.55 US gal) 72.12 kg (159.00 lb) 184.00 kg/L (1535.55 lb/US gal)
420/85R30
Hasta -10 °C (14 °F) 144.40 L (38.15 US gal) 21.28 kg (46.91 lb) 165.68 kg/L (1382.67 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 136.80 L (36.14 US gal) 36.48 kg (80.42 lb) 173.28 kg/L (1446.09 lb/US gal)
MI 152.00 L (40.15 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 126.16 L (33.33 US gal) 54.72 kg (120.64 lb) 180.88 kg/L (1509.52 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 115.52 L (30.52 US gal) 74.48 kg (164.20 lb) 190.0 kg/L (1585.6 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 138.82 L (36.67 US gal) 20.45 kg (45.08 lb) 159.28 kg/L (1329.26 lb/US gal)

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Hasta -20 °C (-4 °F) 131.51 L (34.74 US gal) 35.07 kg (77.32 lb) 166.58 kg/L (1390.18 lb/US gal)
420/90R30 FI 146.23 L (38.63 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 121.28 L (32.04 US gal) 52.60 kg (115.96 lb) 173.89 kg/L (1451.18 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 111.05 L (29.34 US gal) 71.60 kg (157.85 lb) 182.66 kg/L (1524.37 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 215.08 L (56.82 US gal) 31.69 kg (69.86 lb) 246.77 kg/L (2059.40 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 203.76 L (53.83 US gal) 54.33 kg (119.78 lb) 258.09 kg/L (2153.87 lb/US gal)
MI 226.40 L (59.81 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 187.91 L (49.64 US gal) 81.50 kg (179.68 lb) 269.41 kg/L (2248.34 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 172.06 L (45.45 US gal) 110.93 kg (244.56 lb) 283.00 kg/L (2361.75 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 205.20 L (54.21 US gal) 30.24 kg (66.67 lb) 235.44 kg/L (1964.84 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 194.40 L (51.36 US gal) 51.84 kg (114.29 lb) 246.24 kg/L (2054.97 lb/US gal)
FI 216.00 L (57.06 US gal)
6-92

Hasta -30 °C (-22 °F) 179.28 L (47.36 US gal) 77.76 kg (171.43 lb) 257.04 kg/L (2145.10 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 164.16 L (43.37 US gal) 105.84 kg (233.34 lb) 270.00 kg/L (2253.26 lb/US gal)
600/65R28
Hasta -10 °C (14 °F) 183.92 L (48.59 US gal) 27.10 kg (59.75 lb) 211.02 kg/L (1761.05 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 174.24 L (46.03 US gal) 46.46 kg (102.43 lb) 220.70 kg/L (1841.83 lb/US gal)
TR 193.60 L (51.14 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 160.68 L (42.45 US gal) 69.69 kg (153.64 lb) 230.38 kg/L (1922.61 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 147.13 L (38.87 US gal) 94.86 kg (209.13 lb) 242.00 kg/L (2019.59 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 207.10 L (54.71 US gal) 30.52 kg (67.29 lb) 237.62 kg/L (1983.04 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 196.20 L (51.83 US gal) 52.32 kg (115.35 lb) 248.52 kg/L (2074.00 lb/US gal)
PI 218.00 L (57.59 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 180.94 L (47.80 US gal) 78.48 kg (173.02 lb) 259.42 kg/L (2164.97 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 165.68 L (43.77 US gal) 106.82 kg (235.50 lb) 272.50 kg/L (2274.12 lb/US gal)
Lastre de neumáticos traseros
Volumen total de la solución por Peso total de solución por
Tam. neumático Marca Temperatura ambiente Agua Cloruro de calcio
neumático neumático
Hasta -10 °C (14 °F) 262.45 L (69.33 US gal) 38.67 kg (85.25 lb) 301.13 kg/L (2513.05 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 248.64 L (65.68 US gal) 66.30 kg (146.17 lb) 314.94 kg/L (2628.30 lb/US gal)
20.8R42 GY 276.27 L (72.98 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 229.30 L (60.57 US gal) 99.45 kg (219.25 lb) 328.76 kg/L (2743.64 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 209.96 L (55.47 US gal) 135.37 kg (298.44 lb) 345.33 kg/L (2881.92 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 271.70 L (71.78 US gal) 40.04 kg (88.27 lb) 311.74 kg/L (2601.60 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 257.40 L (68.00 US gal) 68.64 kg (151.33 lb) 326.04 kg/L (2720.94 lb/US gal)
FI 286.0 L (75.6 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 237.38 L (62.71 US gal) 102.96 kg (226.99 lb) 340.34 kg/L (2840.28 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 217.36 L (57.42 US gal) 140.14 kg (308.96 lb) 357.50 kg/L (2983.48 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 262.45 L (69.33 US gal) 38.67 kg (85.25 lb) 301.13 kg/L (2513.05 lb/US gal)

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Hasta -20 °C (-4 °F) 248.64 L (65.68 US gal) 66.30 kg (146.17 lb) 314.94 kg/L (2628.30 lb/US gal)
520/85R42 GY 276.3 L (73.0 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 229.30 L (60.57 US gal) 99.45 kg (219.25 lb) 328.76 kg/L (2743.64 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 209.96 L (55.47 US gal) 135.37 kg (298.44 lb) 345.33 kg/L (2881.92 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 281.20 L (74.29 US gal) 41.44 kg (91.36 lb) 322.64 kg/L (2692.56 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 266.40 L (70.38 US gal) 71.04 kg (156.62 lb) 337.44 kg/L (2816.07 lb/US gal)
MI 296.0 L (78.2 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 245.68 L (64.90 US gal) 106.56 kg (234.92 lb) 352.24 kg/L (2939.59 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 224.96 L (59.43 US gal) 145.04 kg (319.76 lb) 370.00 kg/L (3087.80 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 413.06 L (109.12 US gal) 60.87 kg (134.20 lb) 473.93 kg/L (3955.14 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 391.32 L (103.38 US gal) 104.35 kg (230.05 lb) 495.67 kg/L (4136.57 lb/US gal)
MI 434.8 L (114.9 US gal)
6-93

Hasta -30 °C (-22 °F) 360.88 L (95.33 US gal) 156.52 kg (345.07 lb) 517.41 kg/L (4318.00 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 330.44 L (87.29 US gal) 213.05 kg (469.69 lb) 543.50 kg/L (4535.73 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 385.06 L (101.72 US gal) 56.74 kg (125.09 lb) 441.80 kg/L (3687.00 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 364.79 L (96.37 US gal) 97.27 kg (214.44 lb) 462.07 kg/L (3856.16 lb/US gal)
710/70R38 TR 405.3 L (107.1 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 336.42 L (88.87 US gal) 145.91 kg (321.68 lb) 482.34 kg/L (4025.32 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 308.05 L (81.38 US gal) 198.61 kg (437.86 lb) 506.66 kg/L (4228.28 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 423.70 L (111.93 US gal) 62.44 kg (137.66 lb) 486.14 kg/L (4057.04 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 401.40 L (106.04 US gal) 107.04 kg (235.98 lb) 508.66 kg/L (4244.97 lb/US gal)
PI 446 L (118 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 370.18 L (97.79 US gal) 160.56 kg (353.97 lb) 530.74 kg/L (4429.24 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 218.54 L (57.73 US gal) 218.54 kg (481.80 lb) 557.50 kg/L (4652.56 lb/US gal)
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Neumáticos - Recomendaciones para la calibración


Para garantizar la seguridad de uso y una mayor • No supere la presión especificada en las tablas de cali-
duración de los neumáticos, siga las instrucciones que bración. Esto hace que los neumáticos sean más pro-
se indican a continuación. pensos a sufrir daños en caso de impacto y, en condi-
ciones extremas, la llanta podría deformarse o el neu-
• Asegúrese de que las presiones no sean inferiores al
mático podría estallar. Consulte las tablas en 6-95.
valor recomendado. Si son inferiores, existe el riesgo
de recalentamiento, desgaste, daños internos y de una • Las siguientes figuras muestran tres situaciones de ca-
reducción de la vida útil de los neumáticos. libración que deben considerarse en los neumáticos:
Presión de calibración muy baja.

BRAG12TRLUE0809 1

Presión de calibración muy alta.

BRAG12TRLUE0810 2

Presión de calibración correcta.

BRAG12TRLUE0811 3

6-94
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

• Compruebe la presión de los neumáticos al menos des de la llanta. A continuación, realice la calibración
cada 50 horas de funcionamiento, o una vez a la con la presión correcta.
semana, especialmente si se usa lastre líquido.
AVISO: Una presión excesiva puede romper el neumá-
• Compruebe la presión de calibración con los neumá- tico e incluso deformar la llanta.
ticos fríos antes de empezar la jornada de trabajo, ya
que la presión aumenta a medida que los neumáticos • Cuando compruebe la presión de los neumáticos, com-
pruebe también si hay daños en la banda de rodadura
se calientan.
y los flancos de los neumáticos.
• Los neumáticos que lleven al menos una hora sin
usarse o que no hayan recorrido más de 2.0 – • La presión de calibración afecta a la carga soportada
por un neumático. No exceda la carga recomendada
3.00 km/h (1.2 – 1.86 mph) se pueden considerar
para la presión de los neumáticos en uso, así como la
fríos.
velocidad adecuada. Consulte las tablas en 6-95.
• Siga las recomendaciones de seguridad.
• Si los neumáticos tienen lastre de cloruro de calcio o
• Cuando instale un neumático en la llanta, realice la ca- solución acuosa, se debe utilizar un calibrador especial
libración hasta un máximo de 2.41 bar (35.00 psi) para ya que la solución provoca corrosión en un calibrador
que el neumático se asiente correctamente en los bor- normal.

Neumáticos - Calibración
1. Lea atentamente las instrucciones de seguridad para
obtener información acerca de la calibración. Con-
sulte la información en 6-74.
2. Coloque la válvula del neumático en la parte superior.
3. Compruebe y ajuste las presiones de los neumáticos
delanteros y traseros.
4. Inspeccione la banda de rodadura y los flancos de los
neumáticos para comprobar si están dañados.
5. Infle los neumáticos a una presión de acuerdo con la
carga indicada en los neumáticos. Consulte la infor-
mación en 6-79.
BRAG12TRLUE1903 1

Presiones de los neumáticos y cargas permitidas


Factores de corrección de carga en función 3. Para neumáticos de dirección F1/F2/F3:
de la velocidad
% de corrección de la
Velocidad máxima (km/h)
Según la asociación latinoamericana de llantas y carga permitida
neumáticos (Associação Latino Americana de Pneus 40 -10%
e Aros) (ALAPA), la carga máxima especificada para 32 0%
cada neumático debe corregirse según las siguientes 25 +15%
condiciones: 16 +35%
1. Para neumáticos montados en ruedas dobles, la
carga permitida es menor. Multiplique los valores 4. Para neumáticos de tracción diagonal R1/R2:
de carga especificados en las tablas de carga de % de corrección de la
calibración x por 0.88 . Velocidad máxima (km/h)
carga permitida
2. Para operaciones y servicios de transporte que no 40 -10%
requieren un par alto de accionamiento: 32 0%
25 +10%
% de corrección de la
Velocidad máxima (km/h) 16 +20%
carga permitida
16 +20%
5. Para neumáticos de tracción radial:
24 +10%
32 +0% % de corrección de la
Velocidad máxima (km/h)
40 -10% carga permitida
50 -9%

6-95
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

40 0% en la barra de remolque, sume el peso del accesorio


30 +4% al peso del eje trasero (consulte los pesos en el ma-
25 +9% nual del accesorio).
15 +13% 2. Localice la tabla correspondiente en función del tipo
de neumático (delantero o trasero), tamaño y capaci-
Uso de las tablas de carga de calibración x dad de carga.

NOTA: Las tablas de carga de calibración x especifican NOTA: Si se requiere el uso de neumáticos dobles,
la carga máxima por neumático para diferentes presiones multiplique el valor de la tabla por 0.88 .
de calibración a una determinada velocidad de desplaza- 3. Siga la línea del tamaño de los neumáticos hasta el
miento. Así, la presión de calibración se debe corregir primer peso mayor que el peso del eje delantero o
siempre que se produzca un cambio de carga en los neu- trasero del tractor.
máticos.
4. Siga la columna hacia arriba para comprobar la pre-
NOTA: La carga máxima especificada debe corregirse sión de calibración mínima recomendada para el neu-
según los factores de corrección aplicables, en función de mático.
la velocidad y el posible montaje en el sistema de ruedas
dobles. 5. Aumente en 0.1 – 0.3 bar (2.0 – 4.0 psi) la presión de
los neumáticos indicada en las tablas de calibración
NOTA: No sobrepase nunca la capacidad de carga de un siguientes en cualquiera de estas condiciones:
determinado neumático. Para obtener mayor capacidad
de carga, utilice neumáticos dobles o cambie a un neu- ○ Si la presión de los neumáticos no se comprueba a
mático con mayor capacidad de carga. diario,

NOTA: No sobrepase nunca la presión de calibración de ○ En caso de giros pronunciados o frenado frecuente,
un determinado neumático. El último número de las ta- ○ En operaciones de arado,
blas es la presión de calibración máxima para cada neu-
○ En operaciones en pendientes.
mático en particular.
6. Para los neumáticos dobles, observe las siguientes
condiciones:
Procedimiento de consulta de las tablas
○ La presión de calibración mínima debe ser 1.0 bar
Las presiones se indican con los neumáticos fríos, según (14.0 psi).
lo recomendado por la Tire and Rim Association Inc..
○ Las ruedas exteriores se deben calibrar a 0.1 bar
1. Determine el peso del eje delantero y trasero del trac- (2.0 psi) por debajo de la presión de los neumáticos
tor lastrado. interiores.
NOTA: Si utiliza accesorios completamente monta-
dos o accesorios que están parcialmente apoyados

Presión de calibración
1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8
Tam. Índice de bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar
Marca
neumático carga 14.5 17.4 20.3 23.2 26.1 31.9 34.8 37.7 40.6
29 psi
psi psi psi psi psi psi psi psi psi
Capacidad de carga por neumático (kg - 40 km/h)
420/85 R30 142A8 G 1650 1900 2000 2300 2360 - 2650 - - -
16.9 R30 142A8 G 1650 1900 2000 2300 2360 - 2650 - - -
140A8 G 1990 2160 2330 2500 - - - - - -
420/85 R30
147A8 M* * * * * * * * * * *
420/90 R30 145A8 F 1900 2180 2430 2650 2800 2900 - - - -
154A8 M 2490 2710 2930 3150 3300 3450 3600 3750 - -
F 2360 2650 2900 - - - - - - -
600/65 R 28 P 1940 2280 2620 3075 - - - - - -
147A8
T 2565 2835 3105 3375 - - - - - -
G 2400 2625 2850 3075 - - - - - -
20.8 R42 162A8 G - - - - - - - 3800 - -
162A8 G - - - - - - - 3800 - -
G 3240 3535 3830 4125 - - - - - -
520/85 R42
157A8 M 2960 3350 3740 4125 - - - - - -
F 3000 3350 3750 4125 4250 - - - - -

6-96
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Presión de calibración
1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8
Tam. Índice de bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar
Marca
neumático carga 14.5 17.4 20.3 23.2 26.1 31.9 34.8 37.7 40.6
29 psi
psi psi psi psi psi psi psi psi psi
Capacidad de carga por neumático (kg - 40 km/h)
171A8 M - 4345 - 5300 - 5725 5940 6150 - -
710/70 R38 P 3530 4100 4700 5300 - - - - - -
166A8
T 4415 4875 5340 5805 - - - - - -

( * ) El fabricante del neumático no ha proporcionado esta información.


AVISO: Los valores indicados en la tabla anterior se muestran sólo para referencia. Para obtener información exacta
sobre la presión de calibración y la capacidad de carga de los neumáticos, consulte a su concesionario CASE IH o
al fabricante del neumático.

Presión de calibración
1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8
Tam. Índice de bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar
Marca
neumático carga 14.5 17.4 20.3 23.2 26.1 31.9 34.8 37.7 40.6
29 psi
psi psi psi psi psi psi psi psi psi
Capacidad de carga por neumático ( lb – 40 km/h)
420/85 R30 142A8 G 3638 4189 4409 5071 5203 - 5842 - - -
16.9 R30 142A8 G 3638 4189 4409 5071 5203 - 5842 - - -
140A8 G 4387 4762 5137 5512 - - - - - -
420/85 R30
147A8 M* * * * * * * * * * *
420/90 R30 145A8 F 4189 4806 5357 5842 6173 6393 - - - -
154A8 M 5490 5975 6460 6945 7275 7606 7937 8267 - -
F 5203 5842 6393 - - - - - - -
600/65 R 28 P 4277 5027 5776 6779 - - - - - -
147A8
T 5655 6250 6845 7441 - - - - - -
G 5291 5787 6283 6779 - - - - - -
20.8 R42 162A8 G - - - - - - - 8378 - -
162A8 G - - - - - - - 8378 - -
G 7143 7793 8444 9094 - - - - - -
520/85 R42
157A8 M 6526 7385 8245 9094 - - - - - -
F 6614 7385 8267 9094 9370 - - - - -
171A8 M - 9579 - 11685 - 12621 13095 13558 - -
710/70 R38 P 7782 9039 10362 11685 - - - - - -
166A8
T 9733 10748 11773 12798 - - - - - -

( * ) El fabricante del neumático no ha proporcionado esta información.

Neumáticos - Composición de la carga aplicada


Se deben tener en cuenta los siguientes pesos para • Cualquier accesorio acoplado al elevador hidráulico de
determinar la carga aplicada en el neumático durante el tres puntos (en la posición elevada).
funcionamiento:
• Los líquidos, como el combustible y los aceites.
• La parte del peso de la máquina que se centra en el • El operario.
neumático.
• El lastre líquido (si se utiliza) y el lastre sólido aplicados.

6-97
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Conexiones auxiliares

Toma de diagnóstico
El tractor está equipado con dos tomas de diagnóstico
(1) en el panel del interior trasero de la cabina, detrás del
asiento y en el poste C derecho.
AVISO: Para uso exclusivo del concesionario CASE IH.
Estas tomas permiten a los concesionarios conectar el
equipo de diagnóstico a los sistemas de control eléctrico
del tractor. Cualquier intento de conectar otro equipo a las
tomas de diagnóstico puede dañar el sistema eléctrico del
tractor o sus componentes.

SS09C008 1

BRH3754B 2

Conectores eléctricos internos


En función de las especificaciones del tractor, se propor-
ciona un número de conectores de alimentación eléctrica
para distintas aplicaciones. Estos puntos son:
Toma de corriente de 3 patillas – Según equi-
pamiento
El enchufe de alimentación de 3 patillas está diseñado
para accesorios de estándar ISO. Proporciona un sumi-
nistro de alimentación constante que se puede activar
mediante la llave de contacto.

Nº de clavija Corrie. Función


30 25 A Alimentación
31 - Tierra
Suministro de
82 10 A alimentación
conmutado BRAG12TRLUE0236 1

6-98
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Salida eléctrica de 7 patillas – Según equipa-


miento
El enchufe de alimentación de señal estándar de 7 patillas
está diseñado para accesorios de estándar ISO/DIN.

Nº de
Corrie. Función
clavija
Velocidad real
1 -
(identificada por radar)
2 - Velocidad teórica
3 - Velocidad de la TDF
Con/sin
2
funcionamiento del BRAG12TRLUE0197
4 -
elevador hidráulico de
tres puntos
Posición del elevador
5 - hidráulico de tres
puntos
Suministro de
6 5A alimentación
conmutado
7 - Tierra

Terminales con rosca – Según equipamiento


Los terminales con rosca tienen una corriente nominal de
10 A.

Conecte los cables de alimentación al terminal rojo (posi-


tivo) y los cables de toma a tierra (masa) al terminal negro
(negativo).

BRAG12TRLUE0218 3

6-99
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Salida auxiliar de electricidad


Salida eléctrica de 12 V
Diseñado para aplicaciones que necesitan un suminis-
tro de 12 V, como cargadores de teléfonos móviles, lu-
ces y otros accesorios. Este enchufe también se puede
usar como un encendedor. Para obtener más informa-
ción, consulte a su concesionario CASE IH.

CUIL19TR00092AA 4

Conectores eléctricos externos


Toma de corriente para la baliza giratoria (si
está instalada)
Se ha diseñado dos tomas eléctricas (1) para proporcio-
nar alimentación a las balizas giratorias situadas en la
parte posterior de la cabina, una a cada lado.

BSE2681A 1

Enchufe de alimentación de 3 patillas


La salida eléctrica de tres patillas (1) se ha diseñado para
accesorios ISO estandarizados y se encuentra en la parte
trasera del tractor.

Patilla n.º Cadena Role (Función)


30 25 A Alimentación
31 - Tierra
Alimentación
82 10 A
conmutada

CUIL15TR00070AA 2

Enganche trasero

Control de tracción electrónico (EDC)


El sistema de tracción electrónico es un sistema hidráu- sistema funciona en control de posición o en control de
lico controlado electrónicamente que detecta los cam- tracción.
bios en la fuerza de tracción mediante los sensores si-
tuados en los pasadores de las articulaciones inferiores El control de posición proporciona un control preciso de
del elevador hidráulico de tres puntos. También detecta los accesorios que actúan por encima del suelo. Una vez
los cambios de la posición vertical del elevador hidráu- establecida la altura del accesorio, el sistema mantendrá
lico mediante un sensor situado en el eje transversal. El esa altura independientemente de las fuerzas externas
que actúen sobre él.

6-100
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

El control de tracción está diseñado para accesorios mon- la resistencia del suelo, lo que provoca que la fuerza de
tados o semimontados que actúan en el suelo. El control tracción del accesorio aumente o disminuya.
de tracción compensa automáticamente los cambios de
Descripción general de los controles EHC
Utilice el potenciómetro de ajuste de altura (1) para ajus-
tar la altura del accesorio al utilizar el control de posición
y su profundidad máxima al utilizar el control de tracción.

El testigo de anomalía (4) sirve para dos fines:

• Luz intermitente: Indica un mal funcionamiento en los


circuitos del sistema.
• Luz fija: La luz permanece encendida cuando el ele-
vador hidráulico no se encuentra a la altura de trabajo
seleccionada o a la altura predefinida por el limitador
de altura. Esto puede deberse a: BRAG12TRLUE0203 1

1. El uso de los botones de elevación/descenso (3).


2. Que el EHC se detenga durante el ciclo de elevación
del elevador hidráulico.
3. Que los interruptores del elevador hidráulico instala-
dos en el guardabarros se accionen.
4. Que los interruptores del elevador hidráulico se accio-
nen una vez apagada la llave de contacto.

Las luces anteriores están acompañadas por un símbolo


de error del elevador hidráulico en la pantalla de trabajo.
Para borrar el error, conecte y desconecte lentamente
el control de posición del elevador hidráulico durante el
tiempo que dure el movimiento del elevador.
Botones de elevación y descenso gradual (3): Cuando
sea necesaria una ligera alteración en la altura del eleva-
dor hidráulico de tres puntos, pulse repetidamente estos
botones para cambiarla en pequeños intervalos.

Las luces indicadoras de los botones de elevación y des-


censo (3) se encienden al girar el control de posición para
subir o bajar o al utilizar los botones de elevación y des-
censo gradual. Al corregir la tracción durante el funciona-
miento normal del tractor, la luz de descenso se encen-
derá al bajar el elevador hidráulico y la luz de elevación
hará lo propio al subirlo.

El control de tracción (2) determina la fuerza de tracción BRAG12TRLUE0203 2


y, por lo tanto, la profundidad de trabajo del accesorio,
ajustando una fuerza en los pasadores de detección de
tracción. Gírelo completamente hacia la izquierda para
obtener la carga máxima y, como resultado, la profundi-
dad máxima del accesorio en el suelo. Gírelo completa-
mente hacia la derecha para obtener el esfuerzo mínimo
y, como resultado, la profundidad mínima del accesorio
en el suelo.

6-101
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Botones de elevación y descenso rápido (1) y (2): Tras


configurar el elevador hidráulico de tres puntos en la po-
sición de trabajo deseada, utilice los interruptores para
subirlo y bajarlo sin que ello afecte a la tracción o a la
configuración del control de posición. Si fuera necesario,
con los interruptores también puede penetrar más rápida-
mente en el suelo.

BRAG12TRLUE0151 3

Pantalla de altura de elevación


La pantalla digital del salpicadero indica la posición de los
brazos inferiores (1) en una escala de "0" a "100", donde
"0" indica que los brazos están en la posición completa-
mente bajada y "100" que se encuentran en una posición
completamente elevada. Seleccione la pantalla utilizando
las teclas del teclado correspondientes.

BRK5803P 4

6-102
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Panel EHC
El panel EHC está situado debajo de la consola del repo-
sabrazos. Levántela para acceder a los controles.

1. Control del deslizamiento de las ruedas.


2. Control de la velocidad de descenso del elevador hi-
dráulico de tres puntos.
3. Configuración de la sensibilidad del control de tracción
del elevador hidráulico de tres puntos.
4. Límite de altura del elevador hidráulico de tres puntos.
CONSOLE 5
El potenciómetro de ajuste del límite de deslizamiento (1),
solo disponible con la unidad del sensor del radar opta-
tiva, permite al operador seleccionar el límite de desliza-
miento antes de que el accesorio se eleve para que el
deslizamiento alcance el nivel determinado. Pulse el bo-
tón de control de deslizamiento situado en la consola del
brazo para activar el recurso.

Al activar el control del límite de deslizamiento, se encen-


derá un indicador

El control de la velocidad de descenso (2) ajusta la ve-


locidad a la que desciende el elevador hidráulico de tres
puntos durante el ciclo de descenso. La posición 1 co-
rresponde a la velocidad de descenso más baja y se in-
dica mediante un símbolo de una tortuga. La posición 7
indica la velocidad de descenso más rápida.

El control de sensibilidad de tracción (3) se utiliza para


aumentar o disminuir la sensibilidad del sistema a cam-
bios en la fuerza de tracción. La sensibilidad máxima se
obtiene girando completamente el potenciómetro hacia la
derecha.

El botón de ajuste del límite de altura (4) ajusta la al-


tura hasta la que se puede levantar el elevador hidráu-
lico. Úselo para evitar la posibilidad de que un accesorio
de gran tamaño dañe el tractor al ser elevado por com-
pleto.

Desactivación del elevador hidráulico


Una luz fija indicadora de mal funcionamiento (3) implica
que se ha desactivado el elevador hidráulico y que el
ajuste del botón de control de posición (1) no se corres-
ponde con la posición de los brazos inferiores.

La advertencia hitch disabled (Enganche desactivado)


aparecerá en la pantalla si:

• El potenciómetro se ha desplazado con el motor pa-


rado.
• Uno de los interruptores externos del elevador hidráu-
lico se ha utilizado para subir o bajar el elevador hi- BRAG12TRLUE0204 6

dráulico de tres puntos. Compruebe la sección sobre la


pantalla de aviso de avería en la página 6-105 y sobre
el funcionamiento de los controles del elevador hidráu-
lico externo en la página 6-112.

6-103
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Para volver a colocar el control de posición sincronizado


con los brazos inferiores, ponga en marcha el motor y gire
el potenciómetro (1), figura 6, lentamente en cualquier
dirección hasta que su posición corresponda a la altura
del elevador hidráulico. Esto se confirmará al apagarse
el testigo que indica " hitch disabled" (Enganche desacti-
vado).

Como alternativa, utilice los botones de elevación/des-


censo rápido (1) y (2) para subir o bajar el elevador hidráu-
lico hasta que se apague la luz que indica hitch disabled
(Enganche desactivado). Durante la secuencia de sin-
cronización, los brazos inferiores se elevarán lentamente.
Sin embargo, una vez que el potenciómetro del control de BRAG12TRLUE0151 7
posición y el elevador hidráulico estén sincronizados, los
brazos inferiores funcionarán con normalidad.
Ajuste de las condiciones de trabajo con el
monitor AFS ( Work Condition)
Los tractores con el monitor AFS tienen la opción de guar-
dar las configuraciones realizadas entre el sistema EHC
y el elevador hidráulico de tres puntos. Estos ajustes de
pueden almacenar en la memoria del tractor y recupe-
rarse más adelante.
NOTA: Para salir de las pantallas emergentes sin realizar
cambios, toque la X.
NOTA: Al cambiar la descripción del accesorio o de la
condición de trabajo en una pantalla, se actualizarán au-
CUIL15TR00090AA 8
tomáticamente todas las pantallas Work Condition.

Configuración del accesorio

(Work condition) (Condición de trabajo)

(Impl) (Accesorio)

La pantalla del accesorio permite que el operario selec-


cione, edite o cree descripciones de accesorios y condi-
ciones de trabajo.

(Implement) (Accesorio) (1)

Seleccione un accesorio de la lista emergente, modifique


la descripción de accesorio actual o añada un nuevo ac-
cesorio a la lista.

(Work Condition) (Condición de trabajo) (2)

Seleccione la condición de trabajo actual en la lista


desplegable, modifique la condición actual o añada una
nueva categoría de condición de trabajo.

6-104
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Pantalla en color - Ajuste del elevador hidráulico


Elevador hidráulico (Hitch) (Enganche)

La descripción del accesorio y las condiciones de funcio-


namiento se muestran en la parte superior de la pantalla.
Puede elegir entre dos pantallas de configuración del en-
ganche, n.º 1 y n.º 2. Las siguientes explicaciones se
corresponden con la figura 1.

1. Ajuste de la altura del elevador hidráulico. La línea


roja en el gráfico de barras identifica la posición de
los brazos inferiores, definidas por el potenciómetro
de ajuste de la altura EHC (1), figura 2.
2. Ajuste del control de la fuerza de tracción. La línea
roja muestra la cantidad de carga de tracción estable-
cida por el potenciómetro de fuerza de tracción (2), fi- BRL6131L 1
gura 2. A medida que la fuerza aumenta o disminuye,
la barra se moverá para indicar el cambio.
3. Ajuste de la velocidad de reducción. Tal como se de-
fine en el control de la velocidad de reducción del ele-
vador hidráulico de tres puntos (2), figura 3. La línea
roja indica el ajuste actual del control de velocidad de
descenso.
4. Nivel de sensibilidad de tracción. La línea roja indica
el nivel de sensibilidad de tracción definido en el con-
trol de la sensibilidad EHC (3), figura 3.

5. Ajuste del límite de altura. Expresado como un por-


centaje del recorrido total del enganche, la línea roja
indica la altura a la que las articulaciones inferiores se
detendrán cuando se emplee el botón de elevación rá-
2
pida para levantar el enganche. Gire hacia la derecha BRAG12TRLUE0205

el control de ajuste del límite (4), figura 3, para aumen-


tar la altura.
6. Límite de deslizamiento de las ruedas. La línea roja
muestra el ajuste porcentual del control de desliza-
miento de las ruedas (1), figura 3. Un ajuste infe-
rior proporcionará una mayor velocidad de corrección
para mantener la tracción. Sin embargo, se producirá
un aumento de las correcciones de la elevación y un
control de la profundidad más irregular.

Un ajuste mayor conllevaría menos correcciones y, por lo


tanto, una profundidad de cultivo más uniforme.

7. (Save) (Guardar) para registrar los ajustes del ele-


vador hidráulico Set#1.Para recuperar los ajustes, to-
que Rear#1 (Establecer n.º 1, Trasero n.º 1). CUIL14TR01435AA 3

6-105
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Testigo y pantalla de aviso de avería


En el improbable caso de que se produzca un fallo en el
EHC, comenzará a parpadear el testigo de avería (3). El
testigo estará acompañado por un código de error que
aparece en la pantalla central, figura 5.

BRAG12TRLUE0204 4

El código indica el circuito o sensor del tractor donde se


encuentra el fallo y el tipo de avería, por ejemplo, cortocir-
cuito, circuito abierto, fallo del sensor, etc. En este caso,
póngase en contacto con su concesionario CASE IH.

BRK5857E 5

Funcionamiento - Controlador del elevador electrónico


Control de posición
Asegúrese de que el interruptor hidráulico principal se en-
cuentra en la posición de encendido ("ON") para habilitar
el funcionamiento del enganche de 3 puntos; consulte la
página 3-17.

Conecte el accesorio al enganche de 3 puntos.

Gire completamente el control de carga de tracción (2)


hacia la izquierda para activar el ajuste de control de po-
sición.

Arranque el motor y con el mando de control de posición BRAG12TRLUE0203 1


(1), eleve el accesorio por fases asegurándose de que
existe una holgura mínima de 100 mm (4 in) entre el ac-
cesorio y las restantes partes del tractor.

Anote la cifra de la pantalla inferior. Si la lectura es inferior


a "100", significa que el accesorio no está completamente
elevado.

6-106
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ajuste el mando de control de límite de altura (6) para


impedir que el enganche se eleve completamente y evitar
la posibilidad de que el accesorio dañe el tractor cuando
alcance la posición superior.

Si el interruptor de elevación/descenso rápido o el mando


de control de posición se utilizan para elevar el accesorio,
este solo subirá hasta la altura ajustada por el control de
límite de altura, según se haya determinado en el paso
anterior.
La posición 0 permite elevar el enganche a sólo el 50%
de su altura de elevación, mientras que la posición 10
permite elevarlo a la altura máxima, que puede ajustarse
CONSOLE 2
en una gama continuamente variable entre 0-10.

Ajuste la velocidad de caída para adaptarse al tamaño y


peso del accesorio acoplado girando el mando de con-
trol de la velocidad de caída (4). Gire el mando hacia la
derecha para aumentar la velocidad de caída y hacia la
izquierda para reducirla.
AVISO: Cuando vaya a ajustar y trabajar con un acce-
sorio por primera vez, mantenga el mando de control de
velocidad de caída en la posición lenta (símbolo de "tor-
tuga").

Si se utiliza el interruptor de elevación/descenso para ba-


jar el accesorio, éste descenderá con una velocidad con-
trolada según se ha establecido en el paso anterior.

6-107
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento del control de posición


Para el funcionamiento en control de posición, lo ideal
sería girar el control de carga de tracción (2) totalmente a
la izquierda.

Utilice el mando de control de posición (1) para subir y ba-


jar el enganche de 3 puntos. El accesorio subirá y bajará
en función de la altura ajustada por el mando de control
de límite de altura.
NOTA: La velocidad de elevación se ajustará automática-
mente. Si se realiza un movimiento amplio del mando de
control de posición, los brazos inferiores se mueven con
BRAG12TRLUE0203 3
mayor rapidez. A medida que los brazos se acercan a la
posición establecida por el mando de control de posición,
el movimiento del accesorio será más lento.
Si es necesario elevar el accesorio en la cabecera, pulse
momentáneamente el interruptor de elevación (1), figura
4, para subir el accesorio a la posición establecida por el
mando de control de límite de altura. Cuando vuelva a
acceder a la zona de trabajo, pulse momentáneamente
el interruptor inferior (2), figura 4, para que el accesorio
regrese a la altura originalmente establecida por el mando
de control de posición (1).

BRAG12TRLUE0151 4

Control del esfuerzo


Para garantizar el mejor rendimiento en el campo, deberá
ajustar el sistema de control del elevador para adaptarse
al accesorio y a las condiciones del terreno.
El mando de fuerza de tracción (2) determina la profun-
didad del accesorio ajustando la fuerza necesaria en los
pasadores de detección de tracción. Fije el control en la
posición intermedia antes de empezar a trabajar.

La posición del mando de sensibilidad de tracción (7), fi-


gura 6, determina la sensibilidad del sistema. Coloque el
mando en la posición intermedia antes de bajar el acce-
sorio para iniciar el trabajo.

Baje el accesorio hasta la zona de trabajo girando el


mando de control de posición (1) hacia la izquierda.

BRAG12TRLUE0203 5

6-108
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ajuste la profundidad de trabajo del accesorio necesaria


configurando el ajuste del control de carga de tracción
(2). Cuando haya alcanzado la profundidad necesaria,
gire el control de posición hacia la izquierda hasta que
el accesorio comience a elevarse; luego, gírelo hacia la
derecha gradualmente para determinar el límite de pro-
fundidad máxima.

Una vez ajustado correctamente, el ajuste de control de


posición evitará una penetración excesiva del accesorio
en terrenos blandos o poco densos.

Tras ajustar la carga de tracción y la profundidad máxima,


suba y baje el accesorio con el interruptor de elevación CONSOLE 6

rápida de la palanca de la transmisión.

Observe el accesorio mientras se arrastra por el suelo y


ajuste el mando de sensibilidad de tracción (7) hasta que
la tendencia a subir o bajar, a causa de las variaciones de
resistencia del suelo, sea adecuada. Una vez estable-
cido, el sistema hidráulico del tractor ajustará automáti-
camente la profundidad del accesorio para mantener una
tracción uniforme (carga de tracción) en el tractor.

El ajuste óptimo se obtendrá observando las luces indi-


cadoras de movimiento (3), figura 7. La luz superior se
encenderá cada vez que el sistema eleve el accesorio a
medida que se produzcan las correcciones de tracción
normales. La luz inferior se encenderá cuando el acce-
sorio descienda.
Gire el mando de sensibilidad de tracción (7), figura 6,
lentamente hacia la derecha. El sistema responderá con
movimientos más pequeños y rápidos que harán parpa-
dear las luces. En este momento, gire el mando ligera-
mente a la izquierda hasta que uno de los indicadores
luminosos destelle una vez cada 2 s o 3 s, o como sea
necesario según las condiciones del terreno.

Tras establecer las condiciones de trabajo necesarias, no


es necesario volver a desplazar el mando de control de
posición hasta que se termine la labor.

BRAG12TRLUE0203 7

6-109
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Al alcanzar la cabecera, pulse brevemente la parte su-


perior del interruptor de elevación rápida (1) para subir
con rapidez el accesorio hasta la posición definida por el
mando de control de límite de altura. Cuando vuelva a
acceder a la zona de trabajo, pulse brevemente el inte-
rruptor de descenso (2) para que el accesorio baje a la
velocidad establecida por el mando de control de veloci-
dad de descenso y se detenga cuando alcance la profun-
didad establecida por la rueda de fuerza de tracción (2),
figura 7.

Durante el ciclo de elevación, pulse momentáneamente


el interruptor de elevación/descenso para pausar la ele-
vación del accesorio. BRAG12TRLUE0151 8

NOTA: Si se pulsa el interruptor de elevación durante el


ciclo de subida, se desactivará temporalmente el engan-
che. Si se pulsa de nuevo el interruptor, se reactivará el
funcionamiento del enganche, pero el movimiento inicial
será lento.
Puede que se requiera una introducción más rápida del
accesorio, por ejemplo, tras girar en una cabecera estre-
cha. Además, algunos accesorios presentan dificultades
para atravesar el suelo, especialmente si es compacto.
Mantenga pulsado el interruptor de descenso (2) para que
el accesorio baje a la velocidad establecida por el mando
de control de la velocidad de caída, hasta que entre en
contacto con el terreno.

Siga pulsando el interruptor de descenso para anular los


ajustes de velocidad de descenso y de control de posi-
ción. El accesorio se introducirá rápidamente en la tierra
y se alcanzará la profundidad de trabajo preestablecida
al soltar el interruptor.

Control de límite de deslizamiento


El control de límite de deslizamiento (3), solo disponible
con la unidad de sensor de radar opcional, permite al ope-
rario seleccionar un umbral de deslizamiento de las rue-
das que, si se sobrepasa, la profundidad de trabajo del
accesorio se ajustará para reducir el deslizamiento de las
ruedas.

Si se activa el control de deslizamiento, el sistema de con-


trol de calado reducirá temporalmente la profundidad de
trabajo del accesorio. Tan pronto se reduzca el desliza-
miento de las ruedas traseras, el control de tracción ba-
jará el accesorio a la profundidad de trabajo original. BRAG12TRLUE0209 9

Es preciso prestar atención para no seleccionar un límite


de deslizamiento de ruedas demasiado alto o bajo. Si el
límite de deslizamiento se ajusta en un nivel demasiado
bajo, inalcanzable en caso de lluvia, pueden producirse
efectos negativos en la velocidad y profundidad del tra-
bajo.

6-110
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

NOTA: La función de deslizamiento de las ruedas no fun-


ciona en el control de posición.

El indicador de activación ("on") de límite de desliza-


miento (1) se ilumina cuando la función de deslizamiento
se activa pulsando el interruptor de la unidad del repo-
sabrazos. Cuando el control de deslizamiento está en
funcionamiento, la luz de aviso (2) también se encenderá
y el accesorio se elevará para reducir la velocidad de
deslizamiento.

Cuando la cantidad de deslizamiento de las ruedas se


aproxime al límite prefijado, también aparecerá un aviso
en la pantalla de matriz de puntos. BRK5669B 10

Para desactivar la función de deslizamiento pulse el inte-


rruptor de la unidad del reposabrazos.

Ajuste del límite de deslizamiento (con pan-


talla en color)
Settings (Ajustes)

Implement (Accesorio). Utilice la pantalla emergente


para seleccionar, cambiar o agregar una nueva categoría
de accesorio.

Work Condition (Condiciones de trabajo). Utilice la


pantalla emergente para seleccionar, cambiar o agregar
una nueva categoría de condición de trabajo.

1. Valor de porcentaje de deslizamiento. Cambiará al au- CUIL15TR00091AA 11


mentarse o reducirse el deslizamiento de las ruedas.
2. Como la opción anterior (1) pero en formato de gráfico
de barras.
3. para acceder a la pantalla emergente de ajuste
del umbral de alarma de deslizamiento de las ruedas.
Ajuste el valor utilizando o y pulse Enter. La ci-
fra seleccionada aparecerá en el cuadro de alarma de
deslizamiento.
Control de desplazamiento
Al transportar un equipo en el enganche de 3 puntos, los
botes del accesorio pueden hacer perder el control de la
dirección a velocidades de transporte. Con el control de la
marcha seleccionado, cuando las ruedas delanteras en-
tran en un bache haciendo que se levante la parte delan-
tera del tractor, el sistema hidráulico reacciona inmedia-
tamente para contrarrestar el movimiento y minimizar el
rebote del accesorio a fin de proporcionar una conducción
más suave.

Con el interruptor de elevación rápido (1), eleve el acce-


sorio hasta la altura fijada con el control de límite de altura. BRAG12TRLUE0151 12

6-111
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Pulse el interruptor de la consola de control para activar


la función de control de avance. Se encenderá una luz de
aviso del interruptor para confirmar la activación.

El control de la marcha sólo funcionará a velocidades su-


periores a 8 km/h (5 mph). Si la velocidad del tractor
supera 8 km/h (5 mph), el accesorio caerá entre 4 y 5
puntos (como se muestra en el panel de instrumentos)
a medida que el sistema hidráulico realice las correccio-
nes necesarias para contrarrestar el rebote del acceso-
rio. Cuando la velocidad se sitúa por debajo de 8 km/h
(5 mph), el accesorio vuelve a elevarse hasta alcanzar la
altura determinada por el control de límite de altura, y el
control de avance se desactiva. BRK5672A 13

Funcionamiento de los controles externos


ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Siga TODAS las precauciones indicadas a continuación cuando utilice controles externos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0420A

Dos interruptores externos están instalados en cada lado


de los guardabarros traseros. Pulse el interruptor supe-
rior (1), figura 1, para subir el elevador hidráulico de tres
puntos. Pulse el interruptor inferior (2), figura 1, para ba-
jar el elevador hidráulico.

• Utilice sólo los controles externos (1) cuando se en-


cuentre en el lado del tractor. No se ponga de pie sobre
el accesorio, cerca de él, o entre el accesorio y el trac-
tor.
• Antes de abandonar el tractor para utilizar los interrup-
tores externos:
Desconecte la TDF.
- Mueva la palanca de selección de la marcha adelante
y atrás a la posición de punto muerto.
- Ponga el freno de estacionamiento.
- Con el motor en marcha, ponga la palanca del ace-
lerador de mano en la posición de ralentí (totalmente
hacia atrás).
BRAG12TRLUE0170 1
• Antes de utilizar los controles del elevador hidráulico
de tres puntos, compruebe que no hay personas ni ob-
jetos situados en la zona del accesorio o del elevador
hidráulico.
• No suba en el accesorio ni esté entre el accesorio y el
tractor cuando los controles hidráulicos externos estén
activados.
• Asegúrese de que los brazos, las piernas o cualquier
otra parte del cuerpo, o cualquier otro objeto no se en-
cuentren cerca del elevador hidráulico de tres puntos ni
del accesorio cuando maneje los controles externos.
• Nunca debe haber un ayudante trabajando con los con-
troles del lado opuesto. Cuando se desplace al con- BRAG12TRLUE0972 2
junto de controles opuesto, hacerlo rodeando el tractor
o accesorio. No cruce entre el accesorio y el tractor.

6-112
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Si se pulsa el interruptor superior (1), el elevador hidráu-


lico subirá lentamente. Si se pulsa el interruptor inferior
(2), el enganche descenderá. Cuando los brazos inferio-
res están alineados con el accesorio, suelte el interruptor
y conecte el accesorio al elevador hidráulico de tres pun-
tos de la manera habitual.
NOTA: Si utiliza el control del elevador externo, el eleva-
dor hidráulico dejará de estar sincronizado con la palanca
de control de posición de la cabina.

BRAG12TRLUE0170 3

Para sincronizar la palanca de control de posición con los


brazos inferiores, arranque el motor y gire la palanca (1)
lentamente en cualquier dirección hasta que la posición
del botón de control se corresponda con la altura del ele-
vador hidráulico. Esto se confirmará al apagarse la luz de
aviso " hitch disable" (Desactivación del enganche).

BRAG12TRLUE0199 4

Como alternativa, utilice los interruptores (1) y (2) para


subir o bajar el elevador hidráulico hasta que la luz que
indica " hitch disabled" (Enganche desactivado) se apa-
gue. Durante el procedimiento de sincronización, los bra-
zos inferiores se elevarán lentamente. Sin embargo, una
vez que la palanca de control de posición y el elevador
hidráulico estén sincronizados, los brazos inferiores fun-
cionarán con normalidad.
AVISO: Cuando el control del elevador hidráulico de tres
puntos vuelva al control de elevación, el accesorio aco-
plado podría elevarse por completo y dañar la parte tra-
sera de la cabina. El operador debe tener esto en cuenta
y debe tomar las medidas oportunas para impedir que se BRAG12TRLUE0150 5
alcance la altura máxima de elevación. Ajuste el botón de
control del límite de altura según se describe en la página
6-100.

6-113
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

ELEVACIÓN HIDRÁULICA DELANTERA

Configuración y ajustes - Si está instalado


Posición de transporte
NOTA: Los brazos inferiores y el brazo del tercer punto
deben colocarse en posición de transporte cuando no va-
yan a utilizarse.

Coloque el brazo (1) del tercer punto hacia atrás. Monte


el pasador (2) y el cierre (3).

CUIL19TR00082AA 1

Coloque todos los brazos (1) en posición vertical y monte


el pasador (2) y el pasador de bloqueo.
AVISO: No retire el perno de la articulación (3). Solo
puede retirarse en caso de ser necesario desmontar los
brazos inferiores.
AVISO: Antes de trabajar con el tractor, asegúrese de
que los brazos inferiores y el brazo del tercer punto estén
inmovilizados con los pasadores de bloqueo.

CUIL19TR00085AA 2

Posición de trabajo

ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Para transportar accesorios pesados conectados en la parte delantera a velocidad de carretera, se
recomienda instalar el pasador pivotante en el orificio trasero (en la posición RÍGIDA). De este modo,
el accesorio no botará en exceso y se controlará mejor la dirección.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0434A

Para la posición de trabajo, retire el perno (1) y mueva


los brazos (2) en horizontal. Para la posición de trabajo
existen dos opciones. Monte el perno (1) como desee.
AVISO: Asegúrese de que los dos brazos se encuentren
en posición simétrica, es decir, que ambos estén inmo-
vilizados hasta haber quedado rígidos o en posición de
flotación.

CUIL19TR00085AA 3

6-114
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Posición de trabajo (A): en esta posición, el perno va mon-


tado en el orificio oblongo (alargado), lo que permite a la
unidad inferior moverse arriba y abajo (posición de flota-
ción), aproximadamente 75 mm (3 in).
NOTA: Con los brazos inferiores colocados en posición
de flotación, los lados izquierdos y derecho del accesorio
pueden moverse independientemente el uno del otro, lo
que permite trabajar con ellos en terrenos irregulares.

Posición de trabajo (B): en esta posición, el perno va mon-


tado en el orificio cilíndrico, lo que mantiene la unidad in-
ferior en posición rígida.
CUIL19TR00084AA 4

Acoplamiento del accesorio al tractor


Baje la palanca remota hasta que los dos brazos queden
por debajo del punto de enganche.

Mueva la palanca remota para elevar los brazos inferiores


a fin de acoplarlos sobre el accesorio.

Acople el tercer punto al accesorio.


NOTA: Antes de poner en marcha el tractor, asegúrese
de que los enganches (1) estén totalmente acoplados al
accesorio.

CUIL19TR00086AA 5

Desacoplamiento del accesorio del tractor


Utilice la palanca remota para bajar el accesorio al suelo.
Asegúrese de que el accesorio no se caiga al desaco-
plarlo del elevador hidráulico.

Desacople el tercer punto al accesorio.

Tire hacia atrás del anillo (1) desde las dos articulacio-
nes inferiores. La palanca permanecerá inmovilizada en
la posición correspondiente con el cierre bajado. De este
modo, las articulaciones pueden separarse de los casqui-
llos esféricos del enganche del accesorio.

Mueva el tractor hacia atrás para separarse por completo


del accesorio. CUIL19TR00086AA 6

6-115
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento del enganche delantero - Si está instalado


El enganche delantero consta del brazo del tercer punto
(1) y dos brazos inferiores (2). Los brazos inferiores y el
brazo del tercer punto cuentan con acoplamientos de en-
ganche rápido, que permiten acoplar y desacoplar rápida-
mente los accesorios sin necesidad de salir de la cabina.
Los ganchos están equipados con bloqueos automáticos,
que garantizan un excelente acoplamiento entre el tractor
y el accesorio.

CUIL19TR00085AA 1

La conexión superior cuenta con una sección central ros-


cada (1) que, cuando se gira, acorta o alarga la longitud
del brazo, según sea necesario.
AVISO: Alargue el vástago del tercer punto hasta que la
muesca (2) de la rosca quede a la vista para evitar dañar
la rosca.

CUIL19TR00097AA 2

La palanca bloqueada (1) evita que el brazo del tercer


punto pueda girar libremente. Bloquee la palanca siem-
pre después de haber ajustado la longitud del brazo.

CUIL19TR00089AA 3

Se suministran tres casquillos de bola para su instalación


en el accesorio, si es necesario. El casquillo de bolas con
bordes (1) debe montarse en el accesorio, en el punto de
enganche del brazo del tercer punto.

Los dos casquillos de bola (2) junto con sus guías extraí-
bles (3) deben instalarse en los pasadores de enganche
inferiores del accesorio.

BRJ5354B 4

6-116
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento del enganche delantero


El enganche delantero se activa por medio de las válvulas
mecánicas de control remoto traseras. Con el enganche
delantero conectado a la válvula correspondiente, tire de
la palanca (1) hacia atrás (R) para elevar el enganche de-
lantero. Mueva la palanca a la posición (N) para detener
el movimiento del enganche, que se mantendrá a la altura
en que se encuentre. Coloque la palanca en la posición
(L) para bajar el enganche. Con la palanca en posición de
flotación (F), el enganche puede moverse arriba y abajo
(posición de flotación). De este modo, el accesorio puede
moverse siguiendo los contornos del terreno.
NOTA: El enganche delantero se puede conectar a cual-
quiera de las válvulas de control remoto traseras. Cuando CUIL19TR00095AA 5
un accesorio necesite de funciones hidráulicas adiciona-
les, es posible conectarlas a cualquiera de las válvulas
utilizadas.

Pantalla de posición del enganche delantero


En la pantalla (1) del panel de instrumentos se indica la
posición del enganche delantero en una escala de 0 –
100%. Una indicación de 0% significa que los brazos es-
tán completamente bajados. 100% indica que los brazos
están totalmente levantados.

SS12B028 6

Ajustes – Funcionamiento del enganche delantero – Según


equipamiento
Las dos palancas selectoras (1) y (2), situadas en la parte
delantera del enganche, permiten al enganche funcionar
en modo de acción simple, acción doble o modo fijo (blo-
queo).

• Palanca (1): acción simple o doble.


• Palanca (2): fija (bloqueada).

CUIL19TR00147AA 1

6-117
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

• (A) Modo de acción simple: la palanca (1) está colo-


cada hacia delante. El enganche delantero funciona
en el modo de acción simple con elevación hidráulica,
pero el descenso se efectúa en función del peso del ac-
cesorio.

CUIL19TR00148AA 2

• (B) Modo de acción doble: la palanca (1) está colocada


hacia el lado. El enganche delantero funciona en modo
de acción doble con elevación y descenso hidráulicos.
NOTA: El funcionamiento en este modo permite una
mayor penetración de los equipos en el suelo en caso
de que el terreno esté duro o mientras esté utilizando
una hoja de empuje montada en la parte delantera.

CUIL19TR00149AA 3

• (C) Modo de bloqueo: coloque la palanca (1) en el lado


izquierdo, orientada hacia delante. Con la palanca en
esta posición, los dos cilindros permanecen bloquea-
dos de forma hidráulica. De este modo, se evita el mo-
vimiento de los brazos inferiores.
NOTA: Se recomienda utilizar este modo para el trans-
porte por carretera con equipos de montaje delantero.
NOTA: Con la palanca (1) hacia abajo, el sistema es-
tará abierto.

CUIL19TR00150AA 4

Acoplamientos delanteros auxiliares - Si está instalado


ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Cuando se efectúe la operación de descarga de presión en el sistema, desplace el equipo para evitar
cualquier riesgo de accidente. Antes de desconectar los cilindros o el equipo, asegúrese de que el
equipo o los componentes estén bien sujetos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0424A

6-118
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
Antes desconectar los acopladores, se debe:
-bajar los accesorios conectados,
-parar la máquina,
-mover las palancas de control hacia delante y hacia detrás para despresurizar el sistema hidráulico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0389A

Hay dos acoplamientos auxiliares hembra de 1/2 in (1) en


la parte delantera del bastidor del enganche. Proporcio-
nan una función hidráulica de doble acción al sistema de
accionamiento de equipos montado en el enganche de
tres puntos.
AVISO: Si no van a utilizarse los acoplamientos, coloque
los tapones protectores en los acoplamientos para evitar
la entrada de suciedad en el sistema hidráulico.

CUIL19TR00145AA 1

Los acoplamientos auxiliares se controlan con la palanca


(1).

CUIL19TR00096AA 2

Desconexión de las líneas hidráulicas de los


acoplamientos delanteros
Antes de desconectar las líneas de los acoplamientos de-
lanteros, debe eliminar la presión existente.

Para desconectar una línea del acoplamiento, mantenga


la línea a poca distancia del acoplamiento. Empuje la
línea hacia delante y, seguidamente, tire con rapidez de
la línea para soltar el acoplamiento.

6-119
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

6-120
7 - MANTENIMIENTO

7 - MANTENIMIENTO###_7_###
Información general

Introducción
Información general
ADVERTENCIA
Esta sección está dedicada a la los procedimientos nor-
males de mantenimiento de su máquina. Este manteni- Se necesita equipo de protección personal.
miento es esencial para mantener la máquina en perfecto Utilice ropa y el EPI adecuado para el pro-
estado de funcionamiento con la máxima eficiencia. El cedimiento concreto al realizar tareas de
mantenimiento periódico se organiza en un plan de man- montaje, accionamiento o mantenimiento de
tenimiento en orden ascendente de las horas de funcio- la máquina. Entre el EPI necesario se incluye
namiento registradas en el horómetro de la máquina. Al- calzado de protección, protección ocular y/o
gunas operaciones de mantenimiento se deben llevar a facial, casco y guantes resistentes, mascarilla
cabo con una determinada regularidad, o cuando la má- y protección para los oídos.
quina indica un símbolo o mensaje de alerta en el panel Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
de instrumentos. producirse muertes o graves lesiones.
W0353A

Flexibilidad de los intervalos de manteni-


ADVERTENCIA
miento
¡Peligro de caída!
Los intervalos recogidos en el plan de mantenimiento se Al entrar o salir de la cabina, no utilice las
han definido para máquinas que funcionan en condicio- palancas de control como puntos de apoyo.
nes de trabajo normales. Ajuste los intervalos a las condi- Suba a la máquina y baje de ella de forma se-
ciones ambientales y de trabajo. Cuanto más intenso sea gura. Utilice las barandillas, los peldaños y
el uso, más pequeño será el intervalo entre las operacio- las escaleras como puntos de apoyo.
nes de mantenimiento. Los intervalos deberán reducirse Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
ante condiciones de trabajo adversas (terrenos húmedos, producirse muertes o graves lesiones.
W1340B
embarrados, arenosos o de mucho polvo).

Precauciones de seguridad generales ADVERTENCIA


Si no se utiliza y se mantiene correctamente
Además de los avisos de seguridad indicados en los pro- esta máquina, pueden producirse accidentes.
cedimientos de mantenimiento, tenga en cuenta los si- Si no comprende algún procedimiento de
guientes mensajes de seguridad generales cuando vaya mantenimiento o duda de su habilidad para
a realizar cualquier intervención en la máquina. llevarlo a cabo correctamente, visite su con-
ADVERTENCIA cesionario.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
¡Peligro de caída! producirse muertes o graves lesiones.
W0157A
Si no puede llegar a algunas áreas de la má-
quina desde el suelo, utilice una escalera u
otro medio para alcanzarlas. No se suba a la ADVERTENCIA
máquina bajo ningún concepto.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden Peligro al realizar tareas de mantenimiento
producirse muertes o graves lesiones. Siga estas precauciones antes de realizar las
W0920A tareas de lubricación o mantenimiento: 1.
Apague el motor del tractor. Retire la llave. 2.
Desactive la transmisión de la toma de fuerza
(TDF). 3. Active el freno de estacionamiento
del tractor. 4. Active la válvula de bloqueo
de la compuerta trasera (si está levantada).
5. Asegúrese de que todas las cubiertas y
protecciones de seguridad están instaladas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0035C

7-1
7 - MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA
Peligro al realizar tareas de mantenimiento
Lleve a cabo las tareas de mantenimiento indi-
cadas en este manual de forma puntual en los
intervalos recomendados. De este manera, el
rendimiento y la seguridad de la máquina es-
tarán garantizados durante el funcionamiento
de esta.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0132A

Comprobaciones previas al funcionamiento


Además del mantenimiento periódico, inspeccione visualmente el tractor a diario antes de empezar a trabajar.
Preste especial atención a los siguientes puntos:
• Estado de las correas y cadenas (si procede)
• Tuercas, pernos o cualquier componente de la tornillería que pueda estar suelto o sin apretar por completo
• Fugas en el sistema hidráulico o neumático (si procede)
• Señales de cortocircuito, humo o calentamiento anómalo
• Acumulación de paja o suciedad
• Daños en los neumáticos y llantas
• Ruidos anormales

7-2
7 - MANTENIMIENTO

Precauciones de manipulación de combustible


ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
No añada gasolina, alcohol o mezclas de combustible, excepto en la forma que se recomienda en este
manual. Las combinaciones de combustible pueden aumentar el riesgo de fuego o explosión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0401A

ADVERTENCIA
Los vapores de combustible son explosivos e inflamables.
No fume mientras manipula el combustible. Manténgase alejado de llamas y chispas. Apague el motor
y quite la llave antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. Trabaje siempre en una zona bien
ventilada. Limpie cualquier salpicadura de combustible inmediatamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0904A

Limpie la boca de llenado y retire cualquier material ex- Use depósitos con fácil acceso para el dre-
traño. Llene el depósito después de cada jornada de tra- naje
bajo para reducir la condensación que se produce du-
rante la noche. Nunca quite la tapa ni reposte la máquina Instale los depósitos diésel en un ángulo que permita la
con el motor en marcha. Observe el extremo de la man- comprobación y el drenaje periódicos del agua en el com-
guera mientras añade el combustible. No llene el depó- bustible. Este ángulo es importante para facilitar la lim-
sito hasta su límite de capacidad. Deje espacio para la pieza periódica del depósito y debe ajustarse de modo
expansión del combustible. Si pierde la tapa original, sus- que el tubo de descarga del producto quede en el punto
titúyala por otra original y apriétela firmemente. Limpie más bajo del depósito.
cualquier salpicadura de combustible inmediatamente.
Drene el depósito
Tratamiento y almacenamiento del combus-
tible Los depósitos que se instalan suspendidos, en vertical u
horizontal usan válvulas que facilitan el drenaje del agua.
Tome las precauciones siguientes para evitar que la su-
ciedad, el agua u otros contaminantes se acumulen el Ya que el agua se acumula en el depósito, por la con-
combustible almacenado. densación o por la absorción del agua del biodiésel, se
recomienda drenar cada 15 días. Incluso en pequeñas
Los depósitos suelen fabricarse de acero al carbono y cantidades, la calidad del combustible se ve afectada
se oxidan por la acumulación de agua y con el paso
del tiempo. Esta corrosión acaba por formar una capa No deje el depósito expuesto a la intemperie
de óxido que consume las paredes metálicas del depó-
sito, provocando que se descascarillen y depositen en el El agua puede acumularse rápidamente si el depósito
fondo. Si esto sucede con su depósito, limpie manual- queda expuesto a la intemperie por las siguientes razo-
mente para eliminar el óxido, de forma que los restos de nes:
metal descascarillados no dañen la calidad del combus-
tible ni obstruyan el filtro de forma anticipada. 1. El depósito se ve afectado por los cambios de tempe-
ratura, que propician una condensación rápida.
Use siempre depósitos de almacenamiento 2. La lluvia directa puede acumular el agua más rápida-
con filtros. mente en el fondo del depósito.

Los filtros instalados antes de la toma desde la que se Por tanto, instale y mantenga siempre el depósito en un
reponen los niveles de líquido del equipo evitan la acu- lugar ventilado y apartado de los efectos de la intemperie.
mulación de partículas de óxido y sedimentos (bacterias,
hongos y levaduras) en el equipo y, por extensión, que Consejos para mantener la calidad del com-
se produzcan daños graves. bustible
Este tipo de filtros no suele retener el agua presente en el Evite el deterioro prematuro del combustible. El agua, los
aceite. Sin embargo, retiene los sedimentos y el material sedimentos y el óxido del depósito pueden causar que el
sólido en suspensión en el combustible diésel. Incluso si combustible se oxide y deteriore rápidamente.
el combustible diésel se filtra, el agua termina por entrar
en el depósito del equipo.

7-3
7 - MANTENIMIENTO

No almacene el combustible durante perío- Tratamiento específico para climas extrema-


dos largos damente fríos
Consulte siempre a su distribuidor la fecha de uso reco- La finalidad de este tratamiento es reducir la formación
mendada del combustible. Cuando se almacena, la oxi- de parafina y la cristalización del biodiésel por las bajas
dación natural propicia la contaminación y el deterioro del temperaturas. Antes de llenar el depósito, y cuando el
producto. motor esté aún caliente, aplique el aditivo en el depósito
principal con las siguientes proporciones:
No exponga el combustible diésel a tempe-
1. Un litro por cada 1000 litros de combustible diésel
raturas altas (0,1%) para proteger incluso a -21 °C.
El combustible diésel se oxida cuando se expone a tem- 2. Dos litros por cada 1000 litros de combustible diésel
peraturas altas. La oxidación no permite usar el combus- (0,2%) para proteger incluso a -24 °C.
tible y disminuye su período de uso. 3. Cuatro litros por cada 1000 litros de combustible dié-
sel (0,4%) para proteger incluso a -28 °C.
Tratamientos del depósito de almacena-
miento Repita el proceso cada vez que llene el depósito siempre
que las temperaturas sean bajas.
La finalidad del tratamiento es disolver las impurezas y
eliminar las trazas de agua de los depósitos. Así se evita
el riesgo de contaminación bactericida del depósito de
almacenamiento. Este tratamiento suele durar hasta tres
años. Lleve a cabo las siguientes comprobaciones:

1. Con el depósito lleno de combustible entre un 25% y


50%, aplique el aditivo con las siguientes proporcio-
nes: tres litros por cada 1000 litros, es decir, 0,3%
de la capacidad total del depósito. En caso de con-
taminación excesiva (depósitos sin limpiar durante 2
años), trate el depósito con 4 litros de aditivo por cada
1000 litros
2. Deje que el producto actúe durante dos horas.
3. Llene el depósito de combustible.

7-4
7 - MANTENIMIENTO

Gasoil
La calidad del combustible utilizado es un factor importante para lograr un rendimiento fiable y una vida útil satisfac-
toria del motor. El combustible debe estar limpio, bien refinado y no debe contener agentes corrosivos que afecten
las piezas del sistema de combustible. Asegúrese de utilizar un combustible de buena procedencia y que cumpla los
requisitos de la legislación local vigente.
NOTA: En Brasil, utilice solamente combustible que cumpla las especificaciones determinadas por la ANP (Agencia
Nacional de Petróleo, Gas Natural y Biocombustibles).

Tenga en cuenta que el uso de combustible diésel que no cumpla la norma antes mencionada puede provocar daños
graves al motor y al sistema de combustible. El uso de un tipo de combustible no aprobado podría anular la cobertura
de la garantía de su máquina. En caso de duda, póngase en contacto con su concesionario CASE IH.

Consulte a los proveedores de combustible para comprar combustible compatible con bajas temperaturas inferiores
a 0 °C o con altitudes elevadas. El uso de un combustible de buena calidad evita problemas de solidificación y
cristalización en condiciones de frío.

Concentración de azufre en el combustible


El gasóleo tiene una composición compleja con hidrocarburos y compuestos orgánicos con nitrógeno, oxígeno y
azufre. La concentración de azufre en el gasóleo está directamente relacionada con la capacidad de generar conta-
minación. Por este motivo, los organismos reguladores gubernamentales establecen planes para reducir de forma
gradual la concentración en el combustible vendido. Compre siempre combustible que respete la legislación de su
país o región.
NOTA: La concentración de azufre en el combustible disponible en Brasil la supervisa la ANP (Agencia Nacional de
Petróleo, Gas Natural y Biocombustibles).

CASE IH recomienda encarecidamente el uso de combustible con hasta 500 ppm (0,5)% de azufre. El programa de
mantenimiento de esta máquina se ajusta a un tipo de combustible con 500 ppm (0,5)%; sin embargo, cuando este
tipo de combustible no está disponible, es necesario modificar el plan de mantenimiento de acuerdo con la tabla que
se incluye más abajo:

Contenido de azufre Intervalo de sustitución del aceite


Inferior a 0,5% (500) ppm Normal (cuadro de mantenimiento)
De 0,5 – 1,0% (500 – 100) ppm La mitad del normal
Por encima de 1,0% (1000) ppm Un cuarto del normal

AVISO: No utilice combustible con un contenido de azufre superior al que se indica con anterioridad.

Combustible biodiesel
El biodiésel es un producto de la reacción de aceite de animal crudo o de origen de grasa vegetal con alcohol o tran-
sesterificación. Antes de que el aceite crudo pueda convertirse en combustible biodiésel utilizable, debe experimentar
una transesterificación para eliminar los glicéridos. Durante el proceso de transesterificación, el aceite reacciona con
alcohol para separar la glicerina de la grasa o del aceite vegetal. Este proceso desecha dos productos: éster metí-
lico, el nombre químico del biodiésel, y glicerina, un subproducto que normalmente se vende para jabones u otros
productos).

Los aceites que no han pasado por este proceso, como el biodiésel prensado en frío, el aceite prensado en fío y el
aceite vegetal crudo, no tienen especificaciones técnicas para usarlos en el equipo CASE IH.

Antes de que el aceite crudo pueda convertirse en combustible biodiésel utilizable, debe experimentar una transeste-
rificación para eliminar los glicéridos. Durante el proceso de transesterificación, el aceite reacciona con alcohol para
separar la glicerina de la grasa o del aceite vegetal. Este proceso desecha dos productos: éster metílico, el nombre
químico del biodiésel, y glicerina, un subproducto que normalmente se vende para jabones u otros productos).
NOTA: En Brasil, el biodiésel puro (B100) lo utilizan los distribuidores para mezclarlo con diésel mineral de acuerdo
con la legislación actual.

7-5
7 - MANTENIMIENTO

Las principales materias primas para la producción nacional de biodiésel con: soja, maíz, girasol, cacahuetes, algo-
dón, canola, semilla de ricino, babasú, palma (palmera) y macaúba, entre otras semillas oleaginosas. El combustible
también se puede obtener de desechos de aceites y grasas animales.

El biodiésel es una fuente de energía renovable y alternativa con varias características positivas:
• El biodiésel añade poder lubricante al combustible, y esto resulta beneficioso en muchas circunstancias, sobre
todo al eliminar el azufre y los aromáticos del combustible.
• El biodiésel tiene un número de cetano superior y su combustión es más limpia.
• El biodiésel produce menos partículas y reduce las emisiones de gases.
• El biodiésel es completamente biodegradable y no es tóxico.

Condiciones de uso del biocombustible


El uso del biodiésel esta asociado con la sustitución de combustibles fósiles en los motores de ciclo diésel sin la
necesidad de ninguna modificación de dicho motor. Esta sustitución se está realizando localmente con la liberación
de porcentajes de biodiésel mezclado con diésel mineral.

Como identificación, el biodiésel se llama B100, B20, B10, B7, etc. El biodiésel puro se llama B100, lo que representa
100% de biodiésel y 0% de diésel mineral, no se utiliza directamente como combustible. La denominación B20
representa una mezcla de 10% de biodiésel al diésel mineral. En resumen, el número situado después de la letra(B)
representa el porcentaje de biodiésel mezclado (B100) añadido al diésel mineral.

La concentración máxima de biodiésel aprobada para el uso en máquinas de CASE IH lo determina la legislación
local. En caso de duda, póngase en contacto con su concesionario CASE IH.

En Brasil, el combustible utilizado en su equipo debe seguir las especificaciones de la ANP (Agência Nacional do
Petróleo, Gás Natural e Biocombustíveis) y cumplir con la legislación actual. Busque distribuidores respetados y
certificados para comprar biodiésel. El propietario de la máquina es responsable de la calidad del combustible que
se utiliza en el equipo
NOTA: CASE IH puede invalidar su garantía si se produce algún problema en el motor o en el sistema de combustible
debido a baja calidad del combustible por mezclas inadecuadas.

Uso de aditivos de biodiésel


A pesar de los estrictos estándares para la fabricación de biodiésel en Brasil, el combustible puede presentar pro-
blemas después de un tiempo de almacenamiento, como la formación de colonias de microorganismos, oxidación
y cristalización en el frío. Aunque el porcentaje de biodiésel mezclado con gasóleo es pequeña, los problemas que
pueden derivarse del combustible provocan perturbaciones importantes.

Para evitar interrupciones y posibles daños en el equipo, CASE IH realiza la recomendación siguiente:

Utilice un aditivo biocida Biodiésel con el fin de combatir la formación de colonias de microorganismos en el sistema
de combustible de la máquina. El aditivo, además de ser biocida, debe tener una función de lubricante y antioxidante

Consulte a su concesionario CASE IH para obtener información detallada sobre la concentración y frecuencia de uso
del aditivo.

7-6
7 - MANTENIMIENTO

Refrigerante basado en la tecnología de ácidos orgánicos (OAT)


Definiciones
Refrigerante convencional:
Un refrigerante basado en inhibidores inorgánicos
como, por ejemplo, silicatos, nitritos y fosfatos para la
protección frente a la corrosión y la cavitación.

Refrigerante basado en tecnología de ácido orgánico


(OAT):
Un refrigerante basado en inhibidores, como sales áci-
das orgánicas para la protección frente a la corrosión y
la cavitación.
47757330 1

La etiqueta mostrada se encuentra cerca del punto de llenado del sistema de refrigeración.
Código de la etiqueta: 47757330.
AVISO: Nunca mezcle refrigerante OAT con refrigerante convencional. En ningún caso debe llenarse un sistema de
refrigeración solo con agua. Se puede utilizar un refractómetro para comprobar el nivel de concentración. No utilice
aditivos refrigerantes adicionales cuando emplee TUTELA ACTIFULL OT. Cambie el refrigerante en los intervalos de
cambio recomendados.

Si necesita cambiar una máquina de refrigerante convencional a refrigerante OAT, siga el procedimiento "Cambiar
tipos de refrigerante" que se proporciona a continuación con el fin de obtener todos los beneficios del refrigerante.

Cambiar tipos de refrigerante


Para cambiar de refrigerante OAT a refrigerante convencional o viceversa:
1. Vacíe el sistema de refrigeración del motor drenando el refrigerante en un recipiente apropiado.
2. Llene el sistema con agua limpia.
3. Arranque el motor. Deje el motor en marcha durante al menos 30 min.
NOTA: Si la máquina está equipada con un sistema de calentamiento, asegúrese de que lo activa para que circule
líquido a través del núcleo del calentador.
4. Repita los pasos del 1 al 3 en un total de dos lavados.
5. Llene el sistema con refrigerante convencional o refrigerante OAT.
6. Accione el motor hasta que esté caliente. Inspeccione si la máquina tiene fugas.
7. Si cambia a refrigerante OAT, pegue la etiqueta con el código 47757330, en lugar de la etiqueta 47488993, para
indicar el uso de refrigerante OAT en el sistema de refrigeración.

7-7
7 - MANTENIMIENTO

Dispositivos de protección
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Instale todas las cubiertas, los paneles y las protecciones después de realizar el mantenimiento o
la limpieza de la máquina. No utilice nunca la máquina si se han extraído las cubiertas, paneles o
protecciones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0135A

Capó del motor


Por cuestiones de seguridad, el capó se debe cerrar y
bloquear con pestillo antes de trabajar con el tractor.

El capó está articulado a la parte trasera para proporcio-


nar un acceso fácil a la zona del motor durante el man-
tenimiento rutinario. Dos resortes de gas (situados bajo
la cubierta) ayudan a elevar la cubierta y la fijan en una
de las dos posiciones disponibles. Una correa de anclaje
mantiene la cubierta en la posición seleccionada.

Para abrir la cubierta, introduzca un destornillador u otra


herramienta por el orificio (1) del lado izquierdo de la sa- BRAG12TRLUE0219 1
lida de aire y levante la cubierta utilizando la palanca (2),
los resortes de gas asumirán el control elevando la cu-
bierta hasta la posición que la correa permite. Todas las
operaciones de mantenimiento rutinarias deben llevarse
a cabo con la cubierta en esta posición.

Existe una protección adicional para evitar daños causa-


dos por el ventilador de aire o la correa de transmisión del
sistema de acondicionamiento al cerrar la cubierta.
Si es necesario elevar la cubierta en toda su extensión,
suelte la correa (1) del soporte y sujete la correa con fir-
meza, deje que la cubierta se eleve por completo.
NOTA: La cubierta sólo debe abrirse a su altura máxima
cuando se realicen tareas de mantenimiento en el conce-
sionario autorizado CASE IH.

Para cerrar la cubierta, tire totalmente hacia abajo, asegu-


rándose de que la correa queda insertada en el soporte
de montaje. Se oirá un clic cuando quede bloqueada.
Compruebe que el capó ha quedado bien cerrado.

BRI4020B 2

Protecciones laterales del motor


Las protecciones laterales del motor se fijan con dos tor-
nillos (1). Con ayuda de un destornillador, gire los tornillos
¼ de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj para
soltarlos. Fije la protección lateral en el centro, tire hacia
fuera y deslícela hacia la parte delantera del tractor hasta
dejar al descubierto los pasadores del soporte trasero y
delantero.

Para sustituir las protecciones laterales, siga el procedi-


miento descrito anteriormente en sentido inverso y ase-
gúrese de que los dos tornillos estén en su sitio antes de
poner en marcha el tractor. BRAG12TRLUE0241 3

7-8
7 - MANTENIMIENTO

Cubierta de protección para relés y fusibles


La cubierta de protección de los relés y fusibles se en-
cuentra en el lado derecho delantero de la consola y se
puede extraer fácilmente para su mantenimiento. Retire
los tornillos de fijación (1), lleve la cubierta hacia delante
y deslícela a la izquierda, extrayendo las dos lengüetas
de retención (2) de su ubicación para acceder a los relés
y fusibles.

BAIL08CCM031AVA 4

Cubierta de protección de los fusibles prin-


cipales (fusible MAXI)
Los fusibles principales están montados en el bastidor de
soporte de la batería. Para acceder a los fusibles, suelte
la cubierta de la batería girando el cierre (1) en sentido
contrario a las agujas del reloj y levante la cubierta.

Durante la sustitución de la cubierta de la batería com-


pruebe que las dos ranuras de la parte trasera de la cu-
bierta se acoplan en las pestañas del bastidor del soporte.

CUIL19TR00292AA 5

7-9
7 - MANTENIMIENTO

Programación de mantenimiento

Cuadro de mantenimiento
Cambio de líquido Ajuste
Sustituir Engrase
Drenaje de líquido Purga
Comprobación Carga
Limpieza
Puntos de mantenimiento Página
N.º
Indicadores y luces de advertencia
Filtro de aire principal del motor x 7-12
Nivel del líquido de frenos x 7-14
Drenaje del separador de agua del sistema de x 7-15
combustible
Primeras 10 horas
Ruedas delanteras - Apriete x 7-16
Cada 10 horas o diariamente
Refrigerante del motor x 7-17
Nivel del aceite del motor x 7-18
Prefiltro de aceite - Sustitución x 7-19
Comprobación de las lámparas y faros delanteros x 7-20
Primeras 50 horas
Nivel del aceite del motor x 7-18
Nivel de aceite del sistema hidráulico y del eje trasero x 7-24
de la transmisión
Cambio del filtro de aceite de la bomba de carga x 7-25
Filtro de aceite hidráulico x 7-26
Cambio del cartucho del filtro de combustible x 7-29
Aceite del cubo del eje delantero (4WD) - Sustitución x 7-31
Freno de estacionamiento x 7-32
Admisión de aire del motor y conexiones de escape - x 7-33
sistema de enfriamiento
Correa - Ventilador, alternador y aire acondicionado x 7-34
Par de apriete de la tornillería de montaje de la cabina y x 7-35
el bastidor de seguridad - Comprobación
Lastres delanteros - par x 7-35
Acumuladores x 7-36
Par de apriete de las tuercas de rueda x 7-37
Filtro de la válvula de Autopilot x 7-38
Primeras 300 horas
Acumuladores x 7-36
Primeras 600 horas
Acumuladores x 7-36
Cada 50 horas
Limpieza de los radiadores x 7-41
Filtros de aire de la cabina x 7-42
Filtro de recirculación de la cabina x 7-43
Puntos de lubricación x 7-44
Comprobación de la presión de los neumáticos y el x 7-48
estado de los neumáticos
Mantenimiento de la batería x 7-48
Depósito del líquido del limpiaparabrisas x 7-48
Depósito de recuperación de aceite de los acopladores x 7-49
remotos
Limpieza del tractor x 7-49

7-10
7 - MANTENIMIENTO

Cambio de líquido Ajuste


Sustituir Engrase
Drenaje de líquido Purga
Comprobación Carga
Limpieza
Puntos de mantenimiento Página
N.º
Cada 300 horas
Correa - Ventilador, alternador y aire acondicionado x 7-34
Cambio del cartucho del filtro de combustible x 7-29
Sustitución del prefiltro de combustible/separador de x 7-53
agua
Freno de estacionamiento x 7-32
Nivel de aceite del sistema hidráulico y del eje trasero x 7-24
de la transmisión
Nivel de aceite del diferencial del eje delantero x 7-54
Filtro de aire de la cabina - Filtro de carbón activado x 7-55
(según equipamiento)
Aceite de los cubos del eje delantero (4WD) - Nivel de x 7-55
aceite
Limpieza del sistema de inyección de combustible x 7-56
Engrase del cojinete del eje trasero x 7-57
Cada 600 horas
Aceite del motor y filtro x 7-58
Comprobación de las conexiones del sistema de x 7-59
admisión de aire
Cambio del filtro de aceite de la bomba de carga x 7-25
Filtro de aceite hidráulico - Bomba auxiliar x 7-60
Aceite del cubo del eje delantero (4WD) - Sustitución x 7-61
Par de apriete de las tuercas de rueda x 7-37
Comprobación de los acoplamientos de los tubos del x 7-62
refrigerador de aceite de la transmisión
Cada 1200 horas o una vez al año
Filtro de aire del motor - Elemento exterior x 7-62
Filtro de aire del motor: elemento interior x 7-63
Filtros de aire de la cabina x 7-64
Filtro de recirculación de la cabina x 7-65
Cambio del aceite del sistema hidráulico x 7-65
Cambio de aceite del eje delantero x 7-66
Filtro de aceite hidráulico x 7-26
Filtro de la válvula de Autopilot x 7-38
Holgura de las válvulas del motor x 7-70
Acumuladores x 7-36
Frenos de servicio x 7-72
Secador del filtro del aire acondicionado x 7-73
Ajuste de la suspensión de la cabina (según x 7-74
equipamiento)
Cada 4000 horas o cada cuatro años
Sustitución del refrigerante del motor x 7-75
Cada 5000 horas
Amortiguador del cigüeñal - Sustitución x 7-78
Mantenimiento general
Purga del sistema de inyección de combustible x 7-78
Aire acondicionado x 7-79
Sustitución de la batería x 7-79
Fusibles y relés x 7-80

7-11
7 - MANTENIMIENTO

Indicadores y luces de advertencia

Filtro de aire principal del motor


PRECAUCIÓN
¡Suciedad en el ambiente!
El aire comprimido puede expulsar al aire suciedad, óxido, etc. Protéjase el rostro y los ojos al utilizar
aire comprimido.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0049A

Su máquina está equipada con un sistema que indica


cuándo el filtro de aire está sucio. Limpie el filtro de aire
principal del motor cuando aparezca el icono de aviso
en el panel de instrumentos (3).
NOTA: En condiciones de funcionamiento extremas, es
necesario inspeccionar el filtro de aire del motor con mayor
frecuencia.
NOTA: No es necesario limpiarlo en el momento en que
la luz se ilumina. Puede limpiarlo al final de la jornada de
trabajo de ese día.

CUIL17TR00403AA 1

1. Suelte las presillas de la tapa de la carcasa del filtro.


2. Quite la tapa.
3. Retire el filtro principal (cartucho externo) (1).

CUIL15TR00067AA 2

4. Dirija un chorro de aire comprimido del interior al exte-


rior del filtro principal. La presión máxima del chorro de
aire comprimido debe ser de 4 bar (58 psi). Alternati-
vamente, limpie el exceso de polvo golpeando el filtro
principal ligeramente contra la palma de la mano.
AVISO: Utilice la presión de aire correcta. No moje el filtro
principal. Nunca golpee el filtro principal contra superficies
duras. Esto podría dañar el filtro y permitir la entrada de
polvo en el motor.

BRAG12TRLUE1365 3

7-12
7 - MANTENIMIENTO

5. Después de limpiarlo con aire comprimido, compruebe


si el filtro ha sufrido algún daño introduciendo una lám-
para en su interior. Deseche el filtro si observa que
está dañado.
AVISO: El procedimiento de limpieza se puede realizar un
máximo de tres veces.
6. Limpie la superficie interior del soporte del filtro. Use
un trapo limpio y sin pelusas.

BRAG12TRLUE1366 4

7. Instale el filtro en su alojamiento. Compruebe si el filtro


está bien asentado. Compruebe que la junta de goma
de la base del filtro (1) no está doblada.
8. Coloque la tapa. Bloquee las presillas de la tapa de la
carcasa del filtro.

CUIL15TR00067AA 5

9. Compruebe si el icono de aviso se ha apagado en el


panel de instrumentos (3). Si la luz sigue encendida,
sustituya los filtros de aire principal y secundario del
motor.
Otras observaciones:
AVISO: Mantenga la configuración original de la máquina.
No desmonte ninguno de los filtros. Los filtros están
dimensionados para garantiza un buen funcionamiento y
una larga vida útil de la máquina.
AVISO: Instale siempre filtros que se encuentren en per-
fecto estado y que no muestren ningún tipo de daño o per-
foración.
CUIL17TR00403AA 6

Filtro secundario (cartucho de seguridad)


No se puede limpiar el cartucho del filtro secundario (1).
No lo limpie ni aplique un chorro de aire comprimido.
NOTA: Sustitución del filtro secundario cada 1200 h o cada
vez que se sustituya el cartucho exterior, lo que ocurra
primero.
NOTA: Sustituya el filtro secundario cuando detecte que
está dañado, húmedo, oscurecido o si hay polvo acumu-
lado.

CUIL15TR00068AA 7

7-13
7 - MANTENIMIENTO

Nivel de líquido de frenos


1. Compruebe que el nivel de líquido de frenos no se en-
cuentra por debajo de la línea de mínimo del depósito.
2. Cuando el nivel desciende de “MIN” se ilumina un tes-
tigo en el panel de instrumentos. Cuando suceda esto,
llene el depósito hasta la marca “MAX”.
3. A continuación, realice el proceso de desaireación
(purga).

CUIL13TR01040AA 1

4. Compruebe periódicamente que el indicador funciona


adecuadamente.
Si es correcto, el testigo (1) se encenderá cuando pulse
el botón de la tapa.
Si el testigo del panel de instrumentos permanece en-
cendido, póngase en contacto con su concesionario
CASE IH.

CUIS15TR00189AA 2

7-14
7 - MANTENIMIENTO

Drenaje del separador de agua del sistema de combustible


AVISO: Antes de aflojar o desconectar cualquier parte del
sistema de inyección de combustible, limpiar a fondo la
zona en la que se va a trabajar para evitar la contamina-
ción.
Si aparece el símbolo superior, quiere decir que hay
agua en el sedimento del combustible. Drene el filtro
del combustible y el conjunto de sedimento siguiendo
los procedimientos siguientes:
1. Coloque un recipiente del tamaño adecuado debajo del
componente.
2. Para aflojar el tapón de vaciado (1), desconecte el sen-
sor, así se liberará también el tapón.
3. Abra el tapón de vaciado del conjunto de sedimento/
filtro girando el collar (1) aproximadamente 180°. El
combustible contaminado se vaciará del tubo (2).

BRI3786B 1

4. Dejar que se vacíe el combustible contaminado hasta


que empiece a salir combustible limpio; a continuación,
cierre el tapón de vaciado.
AVISO: Al abrir el tapón de vaciado, gírelo hasta que entre
en contacto con el filtro y, después, siga girando un cuarto
de vuelta más. No apriete demasiado el tapón de vaciado.
5. Conecte el sensor.
El sistema de combustible se purga de forma automá-
tica y no requiere cebado después de drenar el sedi-
mento. Si es necesario purgar el sistema de combusti-
ble, consulte la página 7-78 para obtener más informa-
ción.
SS11A097 2
NOTA: Consulte también la página 7-19 para obtener más
información sobre el prefiltro y el separador de agua del
sistema de combustible.

7-15
7 - MANTENIMIENTO

Primeras 10 horas

Ruedas delanteras - Apriete


NOTA: Durante las primeras 50 horas de funcionamiento de la máquina, compruebe el apriete de las tuercas de las
ruedas después de cada 10 horas.
Compruebe el par de apriete de las tuercas de las rue-
das delanteras y traseras con una llave dinamométrica.
Utilice un multiplicador de par si es necesario. Los va-
lores de par de apriete de las tuercas que fijan el disco
al cubo y de las tuercas que fijan el disco a la llanta se
pueden encontrar en la siguiente tabla:
Ruedas delanteras
• Tuercas de disco a cubo: 210 Nm (155 lb ft)
• Tuercas de disco a llanta: 250 Nm (184 lb ft)

BRI3815A 1

Ruedas del eje trasero de tipo barra


• Pernos M20: 300 N·m (221 lb ft)
• Pernos M22: 500 N·m (369 lb ft)

BRD1011B 2

7-16
7 - MANTENIMIENTO

Cada 10 horas o diariamente

Refrigerante del motor


ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Lleve ropa de seguridad y una máscara protectora al trabajar con productos químicos. Evite el con-
tacto de los productos químicos con la piel y los ojos. Respete siempre las instrucciones del fabri-
cante de dichos productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0052A

ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Extraiga siempre el tapón del depósito de recuperación ANTES de extraer el tapón de llenado. No ex-
traiga ninguno de los dos tapones si el motor está en funcionamiento o el refrigerante está caliente.
Pare el motor y deje que el sistema se enfríe. Con la ayuda de un paño grueso, afloje el tapón lenta-
mente y deje que salga la presión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0361A

1. Compruebe el nivel de refrigerante del depósito de ex-


pansión (2) cuando el motor esté frío. El nivel de refri-
gerante debe estar por encima de la línea inferior (3)
del depósito de expansión.
2. Si es necesario añadir refrigerante, quite el tapón (1) y
añada una mezcla de 50% de agua y 50% de TUTELA
ACTIFULL OT.
NOTA: Si no se ve refrigerante en el depósito de expan-
sión, es preciso comprobar el nivel de refrigerante en el
radiador. Compruebe el sistema para detectar posibles fu-
gas y repare si fuera necesario.

BRI3773B 1

3. Retire el tapón de descarga del suministro del radiador


(1) con el motor frío. Añada refrigerante según sea
necesario hasta el nivel máximo. Coloque el tapón y
añada refrigerante en el depósito de expansión, tal y
como se describió antes.

SS11G266 2

7-17
7 - MANTENIMIENTO

Nivel de aceite del motor


Compruebe el nivel de aceite cuando el tractor se en-
cuentre estacionado en una superficie nivelada y des-
pués de que el motor haya estado apagado durante al
menos 5 min.
1. Retire la varilla de nivel del lado derecho del motor,
límpiela y vuelva a insertarla por completo.
2. Vuelva a sacar la varilla de nivel y compruebe el nivel
de aceite. El nivel de aceite debería estar entre las
muescas MAX y MIN de la varilla.
3. Si el nivel de aceite está por debajo de la marca MIN,
quite el tapón de llenado y añada AKCELA NO. 1™
ENGINE OIL CI-4 SAE 15W-40 hasta que el nivel se
encuentre entre las dos marcas de la varilla. La can-
tidad de aceite representada por las muescas MAX y
MIN es aproximadamente 4 l (4.2 US qt).
4. Vuelva a instalar el tapón de llenado. CUIL19TR00119AA 1

NOTA: No exceda nunca la muesca MAX de la varilla al


rellenar con aceite. El exceso de aceite podría quemarse,
lo que provocaría humo, además de la falsa impresión de
estar consumiendo aceite. No ponga en funcionamiento
el motor con el nivel de aceite por debajo de la muesca
inferior.

7-18
7 - MANTENIMIENTO

Prefiltro de combustible - Comprobación


El sistema de combustible del tractor está protegido
mediante un separador de agua. Si hay agua en el
recipiente de cristal (1), realice los siguientes procedi-
mientos:
1. Apague el motor.
2. Para quitar el recipiente, afloje el tornillo de la brida (2)
y tire de la abrazadera hacia un lado.
3. El recipiente de cristal y el filtro se pueden retirar ti-
rando de ellos hacia abajo. Vacíe el contenido del re-
cipiente en un envase adecuado y deséchelo apropia-
damente.
BRAG12TRLUE0973 1
4. Limpie el recipiente de cristal y lave el tamiz del filtro
en combustible limpio para eliminar los contaminantes.
5. Compruebe el anillo de estanqueidad del cabezal del
filtro por si hubiera daños y sustitúyalo si fuera nece-
sario.
6. Vuelva a colocar el filtro en el recipiente de cristal y
vuelva a instalar el conjunto en el cabezal del filtro ase-
gurándose de que la rueda elevada del filtro está ubi-
cada correctamente en el alojamiento.
7. Vuelva a apretar el tornillo de sujeción estriado.
8. El sistema se debe vaciar. Consulte los procedimientos
en la página 7-78.

7-19
7 - MANTENIMIENTO

Comprobación de las lámparas y faros


AVISO: No toque las lámparas halógenas con los dedos. La humedad natural de la piel puede provocar un fallo
prematuro de la bombilla. Utilice siempre un trapo o un papel para manipular las lámparas halógenas
NOTA: A la hora de cambiar una bombilla, tenga en cuenta sus especificaciones. Consulte la sección de especifica-
ciones de este manual.

Luces de trabajo instaladas en la cubierta


Los faros delanteros y las dos luces de trabajo no ajus-
tables están instalados en un soporte moldeado y fija-
dos en el conjunto de la cubierta delantera. Es posible
acceder a todas las bombillas desde la parte trasera
de la unidad de iluminación, por dentro de la zona del
capó.
1. Para retirar la bombilla de la luz de trabajo integral,
basta con girar el conjunto del portalámparas (1) a la
izquierda unos 20° y extraerla.
2. A continuación, desmonte con cuidado la bombilla ha-
ciendo presión y girándola con un paño o tejido limpio.

SS10J183 1

3. Para retirar la bombilla del conjunto de faros delante-


ros, empuje la pinza de retención (2) hacia arriba y re-
tire el tapón de protección (3) de la parte trasera de la
unidad de iluminación.
4. Retire el conector del cableado (5) de la parte posterior
de la bombilla y desmonte el muelle de retención (4) ti-
rando hacia atrás y moviéndolo al lateral de la abertura
de la luz. Extraiga con cuidado la bombilla con un trapo
o tela limpia.
1. Para extraer una bombilla del conjunto de faros delan-
teros, levante la cubierta como se ha descrito anterior-
mente.
BRI4200B 2

Luz de trabajo – Sustitución de luces de trabajo LED


NOTA: Las bombillas LED de los faros están soldadas en un circuito impreso alimentado mediante un mazo de cables
eléctricos. Puesto que se trata de un procedimiento más complejo que no permite ahorrar dinero, no se recomienda
cambiar los LED individuales ni el propio circuito al completo. Si se funden bombillas, sustituya el faro completo.
NOTA: Además de los ocho faros instalados en la parte delantera y trasera del techo de la cabina, la máquina está
equipada con otras cuatro luces de trabajo instaladas en la columna delantera y trasera de la máquina.
1. Para sustituir los faros de trabajo. Desconecte el mazo
de cables eléctricos (1) conectado detrás del faro (2).
2. Retire la tuerca, la arandela y el perno (3).
3. Retire la luz (2).
NOTA: Retire las arandelas de separación montadas junto
a la luz.
4. Proporcionar un nuevo faro con las mismas especifica-
ciones y fijar el nuevo faro al soporte (4), colocando el
tornillo, la arandela y la tuerca (3).
5. Instale las arandelas distanciadoras dentro del soporte
(4), una en cada lado de la luz. CUIL19TR00711AA 3

6. Conecte el mazo de cables (1).

7-20
7 - MANTENIMIENTO

Intermitentes y luces de freno


1. Para acceder a las bombillas de los intermitentes y las
luces de freno traseras, retire los cuatro tornillos de
fijación y la lente.
2. Para retirar las bombillas (1), gírelas hacia la izquierda
y extráigalas.
NOTA: Para acceder a las bombillas, deslice el reflector
que divide las luces superiores de las inferiores.

BRJ5020B 4

3. Los intermitentes delanteros están ubicados en la co-


lumna delantera. Retire los dos tornillos de retención y
retire la lente.
4. Para retirar la bombilla de intermitente (2) o la de posi-
ción (3), gírelas hacia la izquierda.
5. Al volver a colocar la lente, asegúrese de que la goma
de sellado (1) está colocada correctamente en el alo-
jamiento de la luz.

BRJ4909B 5

Luz interior
La unidad de iluminación se sujeta con abrazaderas (1),
una a cada lado.
1. Con una herramienta plana, retire toda la unidad de su
alojamiento.
2. El alojamiento de la bombilla (2) se puede retirar gi-
rándolo a la izquierda para acceder a la bombilla, que
también puede retirarse girándola a la izquierda.

BAIL08CCM014AVA 6

7-21
7 - MANTENIMIENTO

Interruptor de luces
Los interruptores se sujetan mediante una abrazadera
(1) en cada extremo. Utilice un destornillador pequeño
para hacer palanca sobre un extremo del interruptor en
su alojamiento y retire el conjunto de interruptor.
Algunos interruptores disponen de iluminación interna.
Si la luz se avería, es necesario sustituir el conjunto de
interruptor.

BAIL08CCM023AVA 7

Luz de la matrícula (si está instalada)


La unidad de iluminación se sujeta con pestañas de re-
sorte (1), una a cada lado. Se puede retirar fácilmente
sujetando la unidad con firmeza y tirando del conjunto
hacia fuera desde su alojamiento. El alojamiento de
la bombilla (2) se puede retirar girándolo a la izquierda
para acceder a la bombilla, que también puede retirarse
girándola a la izquierda.

BAIL08CCM018AVA 8

7-22
7 - MANTENIMIENTO

Primeras 50 horas

Nivel de aceite del motor


Compruebe el nivel de aceite cuando el tractor se en-
cuentre estacionado en una superficie nivelada y des-
pués de que el motor haya estado apagado durante al
menos 5 min.
1. Retire la varilla de nivel del lado derecho del motor,
límpiela y vuelva a insertarla por completo.
2. Vuelva a sacar la varilla de nivel y compruebe el nivel
de aceite. El nivel de aceite debería estar entre las
muescas MAX y MIN de la varilla.
3. Si el nivel de aceite está por debajo de la marca MIN,
quite el tapón de llenado y añada AKCELA NO. 1™
ENGINE OIL CI-4 SAE 15W-40 hasta que el nivel se
encuentre entre las dos marcas de la varilla. La can-
tidad de aceite representada por las muescas MAX y
MIN es aproximadamente 4 l (4.2 US qt).
4. Vuelva a instalar el tapón de llenado. CUIL19TR00119AA 1

NOTA: No exceda nunca la muesca MAX de la varilla al


rellenar con aceite. El exceso de aceite podría quemarse,
lo que provocaría humo, además de la falsa impresión de
estar consumiendo aceite. No ponga en funcionamiento
el motor con el nivel de aceite por debajo de la muesca
inferior.

7-23
7 - MANTENIMIENTO

Nivel de aceite del sistema hidráulico y del eje trasero de la


transmisión
1. Compruebe el nivel de aceite con el tractor estacionado
en una superficie nivelada con todos los cilindros ex-
tendidos y el motor apagado durante al menos 5 min.
NOTA: Con algunas combinaciones de rueda delantera/
trasera, puede ser necesario elevar la parte delantera o
trasera del tractor para garantizar que está nivelado antes
de comprobar el aceite.
2. Compruebe el nivel de aceite en la mirilla de inspección
del lado izquierdo del alojamiento del eje trasero.
3. Asegúrese de que el nivel de aceite está entre las mar-
cas máx. (1) y mín. (3) de la mirilla.
BRAG12TRLUE0183 1
NOTA: Durante el funcionamiento normal, no llene por en-
cima de la marca (2).
4. Si es necesario, retire la tapa (1) de la boca de llenado
y añada AKCELA NEXPLORE™ FLUID como sea ne-
cesario.

BRI3769B 2

7-24
7 - MANTENIMIENTO

Cambio del filtro de aceite de la bomba de carga


El filtro está situado en el lado derecho de la transmi-
sión, bajo la cabina.
1. Antes de sustituir el filtro de la bomba de carga (1),
limpie la zona circundante de la superficie de montaje
y el filtro y, a continuación, retire el filtro y deséchelo en
un lugar adecuado.
2. Limpie el alojamiento del filtro. Aplique una fina capa
de aceite en el anillo de estanqueidad del filtro nuevo
e instálelo en el tractor.
3. Gire el filtro hasta que el anillo de estanqueidad entre
en contacto con la superficie de montaje; a continua-
ción, apriete 3/4 de vuelta más, sin apretar en exceso. CUIL15TR00099AA 1

7-25
7 - MANTENIMIENTO

Filtro de aceite hidráulico


1. Abra la válvula de purga (1).

CUIL16TR00053AA 1

2. Quite los dos pernos (2). Desmonte la placa (3).


3. Coloque un recipiente debajo del conjunto para reco-
ger el aceite.

CUIL16TR00054AA 2

4. Retire el perno (4) de la base del filtro.

CUIL16TR00057AA 3

5. Gire y retire la tapa inferior (5).

CUIL16TR00058AA 4

7-26
7 - MANTENIMIENTO

6. Saque el elemento del filtro (6). Deseche el cartucho


del filtro de la forma adecuada.

CUIL16TR00059AA 5

7. Lubrique el anillo de estanqueidad del nuevo cartucho


del filtro con aceite limpio.
8. Instale el cartucho del filtro (6) en el alojamiento.

CUIL16TR00059AA 6

9. Instale la cubierta inferior (5).


NOTA: Sustituya el anillo de estanqueidad si está dañado.

CUIL16TR00058AA 7

10. Coloque el perno (4) en la base del filtro.


NOTA: Sustituya el anillo de estanqueidad si está dañado.

CUIL16TR00057AA 8

7-27
7 - MANTENIMIENTO

11. Coloque la placa (3). Instale los dos pernos (2).

CUIL16TR00054AA 9

12. Cierre la válvula de purga (1).


13. Deseche el aceite recogido de una manera apropiada.

CUIL16TR00053AA 10

7-28
7 - MANTENIMIENTO

Cambio del filtro de combustible de la primera fase y el cartucho


del filtro de combustible
NOTA: Antes de aflojar o destapar cualquier parte del sis-
tema de combustible, limpie a fondo el área de trabajo para
evitar la contaminación.
Tanto el filtro (3) como el prefiltro (4) de combustible
son desechables. El filtro (3) cuenta con un drenaje de
líquido en su base.

BAIL08CCM027AVA 1

1. Retire el tapón de drenaje (1) de la base del filtro de


combustible. Permita que el combustible se drene por
el tubo (2). Recoja el combustible en un envase ade-
cuado y deséchelo correctamente.
NOTA: Para retirar el tapón de drenaje (1), debe desco-
nectar el mazo de cables del sensor.
NOTA: Consulte la página 7-19 para obtener más informa-
ción sobre el separador de agua del sistema de combusti-
ble.
2. Retire el filtro del cabezal girándolo hacia la izquierda
y deséchelo correctamente.
BRI3786B 2
3. Antes de instalar un filtro nuevo, aplique una fina capa
de aceite en el anillo de estanqueidad del nuevo filtro.
4. Instale el filtro nuevo en el conjunto del cabezal, girán-
dolo hasta que la junta del filtro toque el cabezal del
filtro. A continuación, gire el filtro 3/4 de vuelta más y
apriételo aplicando un par de 15 Nm (11.1 lb ft). No
apriete el filtro en exceso.
5. Lubrique la superficie de contacto del tapón de drenaje
y, a continuación, vuelva a colocarlo en el filtro. Apriete
el tapón hasta que entre en contacto con el filtro y, a
continuación, apriételo otro 1/4 de vuelta. No apriete
demasiado el tapón de vaciado.
6. Conecte el mazo de cables al sensor.

BRL6302B 3

7-29
7 - MANTENIMIENTO

7. Retire y sustituya el prefiltro de combustible (4) si-


guiendo el mismo procedimiento que para cambiar el
filtro (3), salvo los pasos 1 y 6.
8. Después de sustituir los filtros de combustible, purgue
el sistema de combustible antes de arrancar el motor.
Para obtener más información, consulte la página 7-78.

BAIL08CCM027AVA 4

7-30
7 - MANTENIMIENTO

Aceite del cubo del eje delantero (4WD) - Sustitución


1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y
dura.
2. Coloque un recipiente del tamaño adecuado debajo del
componente.
3. Coloque el tapón en la posición más baja, de acuerdo
con la figura adyacente.
4. Quite el tapón (1) para vaciar el líquido.
AVISO: Los cubos del eje delantero salen de la fábrica
llenos con aceite AKCELA NEXPLORE™ FLUID, realice
un drenaje completo y rellene con aceite TUTELA HYPOIDE
EP 85W-140 NT.
CUIL15TR00137AA 1

5. Coloque el tapón (1) en la posición intermedia, como


se muestra en la imagen de al lado.
6. Complete el nivel con TUTELA HYPOIDE EP 85W-140
NT hasta el borde inferior de la boquilla del tapón.
7. Instale el tapón (1).
8. Elimine el líquido recogido de una manera apropiada.
Cumpla la legislación en vigor de su región o país.

CUIL15TR00138AA 2

7-31
7 - MANTENIMIENTO

Freno de estacionamiento
1. Bloquee las ruedas delanteras.
2. Levante la parte trasera del tractor con un dispositivo
de elevación adecuado y asegúrese de que las ruedas
se separan del suelo.
3. Liberar los pedales de freno.
4. Tire del freno de mano hasta la cuarta muesca.
5. Abra o retire la cubierta de goma.
6. Afloje las contratuercas (1). Gire las tuercas de ajuste
de la (2) de los cables de funcionamiento hasta que las
ruedas del tractor empiecen a frenar.
TA38 1
7. Suelte el freno y compruebe que ambas ruedas giran
libremente.
8. Vuelva a accionar el freno para asegurarse de que el
sistema funciona sin problemas.
9. Apriete las tuercas de taco.
10. Realice una prueba de carretera utilizando el freno de
mano para detener el tractor. El tractor debe dete-
nerse en línea recta si los cables se han ajustado co-
rrectamente.

7-32
7 - MANTENIMIENTO

Conexiones de admisión de aire y de escape del motor - Sistema


de refrigeración
1. Al inspeccionar el motor del tractor, asegúrese de que
todas las abrazaderas que conectan el sistema de ad-
misión están apretadas correctamente.
2. En el lado izquierdo del motor, compruebe las conexio-
nes de admisión del depurador de aire en los puntos
(1)y (2); no apriete nunca en exceso.

SS11H281 1

3. En el lado derecho del motor, compruebe el turbocom-


presor y el interenfriador en los puntos (1) y (2); no
apriete nunca en exceso.
4. Compruebe también que las conexiones del sistema
de admisión de aire (3) estén correctamente selladas.

SS10J031 2

5. También en el lado derecho del motor, compruebe que


las conexiones del aspirador de escape en los puntos
(1) y (2) estén bien selladas y que las abrazaderas
estén apretadas correctamente.
NOTA: En las mangueras de refrigeración del motor se
emplea una brida especial. Para comprobar que la brida
está bien apretada, quite la cubierta de los pernos de brida
con unos alicates. Gírelo a la derecha para apretarlo.

SS10J015 3

7-33
7 - MANTENIMIENTO

Correas - Ventilador, alternador y aire acondicionado – Ventilador,


alternador y aire acondicionado
1. Compruebe la correa en toda su longitud (1) para de-
tectar posibles señales de calentamiento debido al uso,
grietas, cortes y desgaste en general. En caso de
duda, sustituya la correa.
2. Compruebe que la correa esté bien colocada en las
poleas y que el tensor automático de la correa esté
funcionando correctamente.

CUIL14TR01024AA 1

7-34
7 - MANTENIMIENTO

Par de apriete de la tornillería de montaje de la cabina y el bastidor


de seguridad - Comprobación
Pernos de retención de la plataforma trasera
Pueda acceder a los soportes traseros bajo la plata-
forma, por ambos lados de la parte trasera. Par de
apriete de tuercas/pernos:
1. Pernos de retención del soporte del eje trasero (1)
(cuatro a cada lado): 375 – 488 N·m (277 – 360 lb ft)

BRAG12TRLUE1602 1

Lastre delantero - Par de apriete


Compruebe el par de apriete de los tornillos y tuercas
de los contrapesos delanteros. Apriete a: 169.0 N·m
(124.6 lb ft).
NOTA: Los contrapesos delanteros y traseros son opcio-
nales. Consulte más información en 6-79.

CUIL13TR00722AA 1

7-35
7 - MANTENIMIENTO

Acumuladores
ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
El acumulador contiene gas nitrógeno a alta presión. Si el sistema del acumulador no funciona co-
rrectamente, sustituya el acumulador. NO intente reparar el acumulador.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0290A

Los acumuladores hidráulicos son componentes impor-


tantes del sistema hidráulico del tractor. Los acumula-
dores deben inspeccionarse según el plan de manteni-
miento.
Deberá realizar:
• Inspección visual para detectar signos de corrosión
y fugas de gas y aceite
• Prueba de precarga
NOTA: Este procedimiento requiere el uso de herramien-
tas especiales y conocimientos técnicos especializados.
Consulte con su concesionario CASE IH.
• Figura 1: acumulador de la transmisión.

CUIL15TR00328AA 1

• Figura 2: acumulador del freno.

CUIL15TR00327AA 2

• Figura 3: acumulador del elevador hidráulico delan-


tero (según equipamiento).

CUIL19TR00131AA 3

7-36
7 - MANTENIMIENTO

Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas


Tuercas de la rueda
Compruebe el par de apriete de las tuercas de las rue-
das delanteras y traseras con una llave dinamométrica.
Utilice un multiplicador de par si es necesario. Los va-
lores de par de apriete de las tuercas que fijan el disco
al cubo y de las tuercas que fijan el disco a la llanta se
pueden encontrar en la siguiente tabla:
Ruedas delanteras
• Tuercas de disco a cubo: 210 Nm (155 lb ft)
• Tuercas de disco a llanta: 250 Nm (184 lb ft)

BRI3815A 1

Ruedas del eje trasero de tipo barra


• Pernos M20: 300 N·m (221 lb ft)
• Pernos M22: 500 N·m (369 lb ft)

BRD1011B 2

7-37
7 - MANTENIMIENTO

Filtro de la válvula de Autopilot


ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
No intente drenar líquidos ni desmontar filtros con el motor en marcha. Apague el motor y despresu-
rice todos los sistemas antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0905A

ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Al manipular combustible, lubricantes y otros productos químicos, siga las instrucciones del fabri-
cante. Lleve un equipo de protección personal, según se indica en las instrucciones. No fume y evite
las llamas. Guarde los líquidos en recipientes adecuados. Cumpla todas las leyes medioambientales
locales relativas al proceso de desecho de productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0371A

AVISO: Antes de desconectar cualquier parte del sistema


hidráulico, limpie a fondo la zona de trabajo para evitar
cualquier contaminación.
1. Desconecte la manguera (1).
2. Retire el filtro (2).
NOTA: Cubra los extremos desconectados con tapones
adecuados.

CUIL14TR00792AA 1

Siga este procedimiento para limpiar el filtro:


3. Introduzca el filtro (2) en un recipiente adecuado
con disolvente no inflamable durante aproximada-
mente 15 min.
4. Saque el filtro (2) del recipiente.
5. Aplique un chorro de aire comprimido a la cara in-
terior del filtro.
NOTA: El chorro de aire comprimido debe dirigirse en la
dirección opuesta a la del flujo del aceite en el filtro. La
presión no debe superar los 1 bar (14 psi).

CUIL16TR00407AA 2

6. Instale el filtro (2) en la válvula.


7. Conecte la manguera (1).
NOTA: Sustituya el filtro cuando ocurra cualquiera de las
siguientes situaciones: después de limpiar tres veces el
filtro o cada 3600 h.

CUIL14TR00792AA 3

7-38
7 - MANTENIMIENTO

Primeras 300 horas

Acumuladores
ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
El acumulador contiene gas nitrógeno a alta presión. Si el sistema del acumulador no funciona co-
rrectamente, sustituya el acumulador. NO intente reparar el acumulador.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0290A

Los acumuladores hidráulicos son componentes impor-


tantes del sistema hidráulico del tractor. Los acumula-
dores deben inspeccionarse según el plan de manteni-
miento.
Deberá realizar:
• Inspección visual para detectar signos de corrosión
y fugas de gas y aceite
• Prueba de precarga
NOTA: Este procedimiento requiere el uso de herramien-
tas especiales y conocimientos técnicos especializados.
Consulte con su concesionario CASE IH.
• Figura 1: acumulador de la transmisión.

CUIL15TR00328AA 1

• Figura 2: acumulador del freno.

CUIL15TR00327AA 2

• Figura 3: acumulador del elevador hidráulico delan-


tero (según equipamiento).

CUIL19TR00131AA 3

7-39
7 - MANTENIMIENTO

Primeras 600 horas

Acumuladores
ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
El acumulador contiene gas nitrógeno a alta presión. Si el sistema del acumulador no funciona co-
rrectamente, sustituya el acumulador. NO intente reparar el acumulador.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0290A

Los acumuladores hidráulicos son componentes impor-


tantes del sistema hidráulico del tractor. Los acumula-
dores deben inspeccionarse según el plan de manteni-
miento.
Deberá realizar:
• Inspección visual para detectar signos de corrosión
y fugas de gas y aceite
• Prueba de precarga
NOTA: Este procedimiento requiere el uso de herramien-
tas especiales y conocimientos técnicos especializados.
Consulte con su concesionario CASE IH.
• Figura 1: acumulador de la transmisión.

CUIL15TR00328AA 1

• Figura 2: acumulador del freno.

CUIL15TR00327AA 2

• Figura 3: acumulador del elevador hidráulico delan-


tero (según equipamiento).

CUIL19TR00131AA 3

7-40
7 - MANTENIMIENTO

Cada 50 horas

Engrase de los radiadores


ADVERTENCIA
¡Suciedad en el ambiente!
Lleve protección ocular y ropa protectora durante las tareas de limpieza. Asegúrese de que no hay
ninguna persona a su alrededor.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0364A

Compruebe todas las celdas para determinar si se ha


acumulado paja o presentan otras obstrucciones. Si es
así, limpie de la siguiente manera:
1. Utilice aire comprimido o un limpiador a presión que no
supere los 7 bar (102 psi).
2. El condensador del aire acondicionado (1) se encuen-
tra en la parte delantera del refrigerador intermedio del
motor y refrigerador de aceite de la transmisión. Para
acceder a la parte trasera del condensador, libere an-
tes los elementos de fijación (2) girándolos hacia la
izquierda; a continuación, tire del condensador hacia
afuera.

SVIL15TR00038AA 1

3. El acceso a la parte trasera del interenfriador y el re-


frigerador de aceite se obtiene soltando la abrazadera
(3). Utilice el asa (4) para sacar los refrigeradores ha-
cia arriba. Los radiadores se "bloquean" en la posición
elevada.
4. Dirija el chorro de aire o agua a través de cada núcleo
desde la parte trasera a la delantera.
5. Limpie primero el radiador, el condensador del aire
acondicionado y, por último, el refrigerador de aceite
de la transmisión. Enderece con cuidado las aletas do-
bladas.

SS11F063 2

6. Para bajar el interenfriador y el refrigerador de aceite,


sujete el asa (4) y tire hacia arriba, empujando a la vez
la parte superior del interenfriador. A medida que los
refrigeradores empiezan a bajar, deje que el asa baje
de manera natural.
7. Vuelva a colocar la abrazadera al gancho y asegúrese
de que el conjunto está firmemente colocado en su
sitio.
NOTA: Si las celdas están bloqueadas con sustancias gra-
sientas, aplique una solución de limpieza y aclare con un
limpiador a presión.

SS11F063 3

7-41
7 - MANTENIMIENTO

Filtros de aire de la cabina


El aire que se capta para la ventilación de la cabina
pasa a través de tres filtros, dos instalados en la parte
exterior y uno de recirculación instalado dentro de la
cabina.

FILTROS DE AIRE EXTERIORES


Hay dos tipos de filtro: Consulte las recomendaciones
de mantenimiento adecuadas para cada caso:
Filtro de papel.

Filtro de carbón activado (opcional):


• Limpieza: NO SE PERMITE. Si se limpian, los fil-
tros de carbón activado pueden dañarse, y el opera-
rio podría estar expuesto al contacto con productos
tóxicos.
Antes de realizar el mantenimiento de los filtros, apa-
gue la ventilación de la cabina y cierre las ventanas.
Cierre la puerta aplicando una fuerza moderada, de
modo que la presión de retorno resultante desaloje la
mayor parte de la suciedad suelta de los filtros exter-
nos.
NOTA: En condiciones de humedad, no conecte la venti-
lación interna antes de realizar un mantenimiento del filtro.
Las partículas húmedas adheridas al filtro podrían ser difí-
ciles de eliminar.
Realice el procedimiento siguiente para limpiar el car-
tucho del filtro de aire externo de la cabina:
1. Desconecte la palanca (1).

BRJ4929B 1

7-42
7 - MANTENIMIENTO

2. Suelte la rejilla de protección y retire el filtro (2).


3. Limpie el filtro de malla y el alojamiento del filtro de aire.
4. Aplique un chorro de aire comprimido en la cara interior
(limpia) del filtro. La boquilla del chorro de aire com-
primido debe permanecer a una distancia de 30 cm
(11.811 in) y la presión no debe ser superior a 2 bar
(29.0 psi).
5. Coloque el filtro de malla en la rejilla de protección y, a
continuación, monte el filtro de aire.
NOTA: El filtro se debe instalar con la flecha señalando
hacia dentro.
BRJ4828B 2
AVISO: Asegúrese de que las juntas no estén dañadas.
En caso de duda, sustituya las juntas.
6. Fije el conjunto con la palanca.
7. Realice los pasos del 1 al 6 en el otro lado de la cabina.

Filtro de aire de recirculación de la cabina


El filtro de recirculación se encuentra dentro de la ca-
bina, en el panel de detrás del asiento del operario.
Realice los siguientes procedimientos para limpiar el
filtro de recirculación:
1. Destornille los tornillos (1) y quite la cubierta del filtro.

BSE2765A 1

2. Para retirar el filtro (2), suéltelo y extráigalo del aloja-


miento con cuidado.
NOTA: El filtro (2) está fabricado de un material especial-
mente tratado con una banda de sellado de goma vulcani-
zada a la superficie superior. Tenga cuidado de no dañar
el elemento durante el desmontaje.
3. Aplique un chorro de aire comprimido en la cara interior
(limpia) del filtro. La boquilla del chorro de aire com-
primido debe permanecer a una distancia de 30 cm
(11.811 in) y la presión no debe ser superior a 2 bar
(29.0 psi).
4. Coloque el filtro de malla en la rejilla de protección y, a BSE2866A 2
continuación, monte el filtro de aire.
5. Fije el conjunto con la palanca.

7-43
7 - MANTENIMIENTO

Puntos de lubricación
Utilice una grasa adecuada para lubricar todos los pun-
tos de engrase que se indican a continuación. Utilice
TUTELA MULTI -PURPOSE GR-9 GREASE. Limpie el ex-
ceso de grasa de las boquillas de engrase. No aplique
demasiada grasa.

NOTA: Los intervalos se deben reducir bajo condiciones de funcionamiento adversas (humedad, barro, arena, polvo).

Lado derecho y lado izquierdo del brazo de elevación trasero


Aplique grasa en los puntos de lubricación, tal y como
se muestra.

BRI4179B 1

Lado derecho y lado izquierdo de la varilla de elevación


Aplique grasa en el punto de lubricación, tal y como se
muestra.

BRI4133B 2

Brazo trasero de tres puntos


Aplique grasa en los puntos de lubricación, tal y como
se muestra.
NOTA: Hay configuraciones disponibles sin engrasadores.
En caso de duda, póngase en contacto con su concesio-
nario CASE IH.
NOTA: Engrase el cojinete del eje trasero. Consulte la
página 7-57.

CUIL15TR00143AA 3

7-44
7 - MANTENIMIENTO

Enganche hidráulico delantero (según equipamiento)


Aplique grasa en los puntos de lubricación, tal y como
se muestra. Los mismos puntos de lubricación del otro
lado del elevador.

CUIL19TR00074AA 4

Cojinete delantero del eje delantero


Aplique grasa en el punto de lubricación, tal y como se
muestra.

BRB0216B 5

Cojinete delantero del eje delantero


Aplique grasa en el punto de lubricación, tal y como se
muestra.

BRB0217B 6

7-45
7 - MANTENIMIENTO

Cojinetes de oscilación del cubo de dirección y del eje delantero


Aplique grasa en los puntos de lubricación que se van
a engrasar, tal y como se indica.
NOTA: La ilustración muestra el extremo del eje derecho.
En el cilindro de dirección y el vástago de control de la
banda de rodadura del lado izquierdo hay racores de en-
grase similares.

BRB0221B 7

BAIL08CCM004AVA 8

Cojinete de oscilación del cubo del eje delantero


Aplique grasa en el punto de lubricación, tal y como se
muestra.

BAIL08CCM005AVA 9

7-46
7 - MANTENIMIENTO

Terminal de la articulación de dirección


Aplique grasa en el punto de lubricación, tal y como se
muestra. Los mismos puntos de lubricación del otro
lado de la barra.

SVIL17TR04336AA 10

7-47
7 - MANTENIMIENTO

Comprobación de la presión de los neumáticos y el estado de los


neumáticos
1. Con la válvula colocada en la parte superior, com-
pruebe y ajuste la presión de los neumáticos delante-
ros y traseros.
2. Inspeccionar si hay daños en la rodadura y los laterales
del neumático.
3. Ajuste las presión de los neumáticos a la carga trans-
portada. Consulte la página 6-95.
NOTA: Si las ruedas están lastradas con una solución de
agua y cloruro cálcico, debe usarse un manómetro espe-
cial, ya que esta solución corroe los manómetros estándar.
Compruebe la presión con el vástago de válvula en la parte
superior del neumático. BRAG12TRLUE1903 1

Mantenimiento de la batería
1. Limpie el exterior de la batería.
2. Sustituya la batería si está dañada, deformada o tiene
fugas.
3. Compruebe que los bornes, los pernos de sujeción y
los cables están intactos.
4. Limpie los bornes y otros elementos si presentan co-
rrosión.
5. Aplique TUTELA MOLY GREASE en los bornes de la
batería y en las conexiones de los cables.
6. Si observa algún signo de fallo de la carga o de pérdida
de carga de la batería, póngase en contacto con su BRAG12TR0001ALL 1
concesionario CASE IH.

Depósito del líquido del limpiaparabrisas


El depósito de la solución de limpieza del parabrisas se
encuentra bajo la cabina, en el lado izquierdo.
Compruebe el nivel del líquido de frenos. Desmonte el
depósito si es necesario.
Retire la cubierta (1) y llene el depósito con solución de
limpieza hasta el nivel máximo. Con tiempo frío, utilice
una solución de limpieza con propiedades anticonge-
lantes.

SS10H010 1

7-48
7 - MANTENIMIENTO

Depósito de recuperación de aceite de los acopladores remotos


Cada vez que se conecta o desconecta una man-
guera hidráulica, se descarga una pequeña cantidad
de aceite desde el acoplador de la válvula de control
remoto. Debajo de las válvulas de control remoto hay
una botella para recoger el aceite descargado.
1. Si es necesario, afloje la abrazadera (1) y quite la bo-
tella (2).
2. Elimine el líquido recogido de una manera apropiada.
Cumpla la legislación en vigor de su región o país.
3. Compruebe el estado de las mangueras y los racores.
Sustituir los componentes dañados.
CUIL15TR00329AA 1
4. Vuelva a instalar la botella.

Limpieza del tractor


ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
Cuando trabaje con materiales de cultivo que puedan transmitirse por el aire, compruebe con frecuen-
cia si se han acumulado residuos en torno al radiador, motor y sistema de escape. Para el motor y
espere hasta que se detengan todos los componentes antes de limpiar los residuos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0294A

Interior de la cabina
Siempre que el revestimiento del interior de la cabina
esté sucio, se debe limpiar. Empape un paño en una
solución de agua tibia con detergente y escurra toda el
agua posible. A continuación, páselo para eliminar la
suciedad y conseguir la limpieza necesaria.
La alfombra de goma del suelo de la cabina está dise-
ñada para dejar que el agua salga por la puerta. Lave
la alfombrilla con cuidado y déjela secar. Evite la acu-
mulación de agua bajo la alfombrilla.
NOTA: Si trabaja con pulverizadores químicos, limpie el
interior de la cabina más a menudo para evitar la acumu-
lación de residuos químicos.
BRG3067A 1

Limpieza del asiento del operador y del cinturón de seguridad


El cinturón se puede limpiar con una esponja humede-
cida en agua jabonosa. No utilice disolventes, lejía ni
tintes en el cinturón, ya que estos productos químicos
podrían dañar el material de la correa.
Sustituya el cinturón cuando esté raído, desgastado o
presente daños generales.
No utilice disolventes para limpiar el asiento. Utilice
sólo agua tibia con un poco de detergente o un lim-
piador comercial para tapicerías de automóviles. Evite
mojar el asiento más de lo imprescindiblemente nece-
sario.

7-49
7 - MANTENIMIENTO

Limpieza de la parte exterior del tractor


Si hay abrasiones o arañazos profundos que dejan al
descubierto el metal de debajo de la pintura, el área
afectada deberá retocarse y tratarse inmediatamente
con productos CASE IH originales.
Utilice agua pulverizada a baja presión. Aplique una
solución de agua y jabón para automóviles en la zona
con una esponja. Enjuagar el tractor a fondo y secarlo.
No lave el tractor si está caliente o ha estado al sol.
Esto protegerá el brillo de la pintura.
Para proteger la pintura, realice pulidos periódicos con
productos especiales (ceras de silicona), disponibles
en su concesionario CASE IH autorizado.

Lavado a presión del tractor


El tractor cuenta con unidades de control electrónico
(ECU) que se conectan a los distintos sensores del con-
junto del tractor. Estas unidades controlan electrónica-
mente muchas funciones del tractor, como el motor, la
transmisión y los sistemas hidráulicos.
Lave el tractor con un chorro de baja presión. Nunca di-
rija el chorro de agua a componentes eléctricos y elec-
trónicos.

7-50
7 - MANTENIMIENTO

Cada 300 horas

Correa – Ventilador, alternador y aire acondicionado


1. Compruebe la correa en toda su longitud (1) para de-
tectar posibles señales de calentamiento debido al uso,
grietas, cortes y desgaste en general. En caso de
duda, sustituya la correa.
2. Compruebe que la correa esté bien colocada en las
poleas y que el tensor automático de la correa esté
funcionando correctamente.

CUIL14TR01024AA 1

Cambio del filtro de combustible de la primera fase y el cartucho


del filtro de combustible
NOTA: Antes de aflojar o destapar cualquier parte del sis-
tema de combustible, limpie a fondo el área de trabajo para
evitar la contaminación.
Tanto el filtro (3) como el prefiltro (4) de combustible
son desechables. El filtro (3) cuenta con un drenaje de
líquido en su base.

BAIL08CCM027AVA 1

7-51
7 - MANTENIMIENTO

1. Retire el tapón de drenaje (1) de la base del filtro de


combustible. Permita que el combustible se drene por
el tubo (2). Recoja el combustible en un envase ade-
cuado y deséchelo correctamente.
NOTA: Para retirar el tapón de drenaje (1), debe desco-
nectar el mazo de cables del sensor.
NOTA: Consulte la página 7-19 para obtener más informa-
ción sobre el separador de agua del sistema de combusti-
ble.
2. Retire el filtro del cabezal girándolo hacia la izquierda
y deséchelo correctamente.
BRI3786B 2
3. Antes de instalar un filtro nuevo, aplique una fina capa
de aceite en el anillo de estanqueidad del nuevo filtro.
4. Instale el filtro nuevo en el conjunto del cabezal, girán-
dolo hasta que la junta del filtro toque el cabezal del
filtro. A continuación, gire el filtro 3/4 de vuelta más y
apriételo aplicando un par de 15 Nm (11.1 lb ft). No
apriete el filtro en exceso.
5. Lubrique la superficie de contacto del tapón de drenaje
y, a continuación, vuelva a colocarlo en el filtro. Apriete
el tapón hasta que entre en contacto con el filtro y, a
continuación, apriételo otro 1/4 de vuelta. No apriete
demasiado el tapón de vaciado.
6. Conecte el mazo de cables al sensor.

BRL6302B 3

7. Retire y sustituya el prefiltro de combustible (4) si-


guiendo el mismo procedimiento que para cambiar el
filtro (3), salvo los pasos 1 y 6.
8. Después de sustituir los filtros de combustible, purgue
el sistema de combustible antes de arrancar el motor.
Para obtener más información, consulte la página 7-78.

BAIL08CCM027AVA 4

7-52
7 - MANTENIMIENTO

Prefiltro de combustible/separador de agua - Sustitución


Filtro de combustible para servicio pesado
1. Retire las tuercas de mariposa (1).
2. Levante la cubierta (2).
3. Cambie el cartucho de filtración por uno nuevo.

CUIL14TR00532AA 1

Freno de estacionamiento
1. Bloquee las ruedas delanteras.
2. Levante la parte trasera del tractor con un dispositivo
de elevación adecuado y asegúrese de que las ruedas
se separan del suelo.
3. Liberar los pedales de freno.
4. Tire del freno de mano hasta la cuarta muesca.
5. Abra o retire la cubierta de goma.
6. Afloje las contratuercas (1). Gire las tuercas de ajuste
de la (2) de los cables de funcionamiento hasta que las
ruedas del tractor empiecen a frenar.
TA38 1
7. Suelte el freno y compruebe que ambas ruedas giran
libremente.
8. Vuelva a accionar el freno para asegurarse de que el
sistema funciona sin problemas.
9. Apriete las tuercas de taco.
10. Realice una prueba de carretera utilizando el freno de
mano para detener el tractor. El tractor debe dete-
nerse en línea recta si los cables se han ajustado co-
rrectamente.

7-53
7 - MANTENIMIENTO

Nivel de aceite del sistema hidráulico y del eje trasero de la


transmisión
1. Compruebe el nivel de aceite con el tractor estacionado
en una superficie nivelada con todos los cilindros ex-
tendidos y el motor apagado durante al menos 5 min.
NOTA: Con algunas combinaciones de rueda delantera/
trasera, puede ser necesario elevar la parte delantera o
trasera del tractor para garantizar que está nivelado antes
de comprobar el aceite.
2. Compruebe el nivel de aceite en la mirilla de inspección
del lado izquierdo del alojamiento del eje trasero.
3. Asegúrese de que el nivel de aceite está entre las mar-
cas máx. (1) y mín. (3) de la mirilla.
BRAG12TRLUE0183 1
NOTA: Durante el funcionamiento normal, no llene por en-
cima de la marca (2).
4. Si es necesario, retire la tapa (1) de la boca de llenado
y añada AKCELA NEXPLORE™ FLUID como sea ne-
cesario.

BRI3769B 2

Nivel de aceite del diferencial del eje delantero


1. Retire el tapón de llenado/nivel/drenaje (1) y asegúrese
de que haya aceite en el labio inferior de la boquilla. Si
es necesario, reponga aceite limpio hasta el nivel co-
rrecto. Vuelva a instalar el tapón. Utilice aceite AK-
CELA NEXPLORE™ FLUID
AVISO: No utilice líquido TUTELA HYPOIDE EP 85W-140
NT.

BRAG12TRLUE0221 1

7-54
7 - MANTENIMIENTO

Filtro de aire de la cabina – Filtro de carbón activado (si está


instalado)
ATENCIÓN: Incluso si la cabina de su tractor está equipada con un filtro de carbón activado, es obligatorio el uso
del Equipo de Protección Personal (EPP) recomendado por el fabricante del producto químico. Siga los consejos
del fabricante de los productos químicos en cuestión relacionados con la protección frente a los efectos nocivos de
dichos productos.
No es posible limpiar este tipo de filtro. Si se limpian,
los filtros de carbón activado pueden dañarse, y el ope-
rario podría estar expuesto al contacto con productos
tóxicos.
Realice el procedimiento siguiente para sustituir el car-
tucho del filtro de aire externo de la cabina:
1. Desconecte la palanca (1). Suelte la rejilla de protec-
ción y retire el filtro.

BRJ4929B 1

2. Limpie el filtro de malla y el alojamiento del filtro de aire.


3. Coloque el filtro de malla en la rejilla de protección y, a
continuación, monte el filtro de aire.
NOTA: El filtro se debe instalar con la flecha señalando
hacia arriba.
AVISO: Asegúrese de que las juntas no estén dañadas.
En caso de duda, sustituya las juntas.
4. Fije el conjunto con la palanca.
5. Realice los pasos 1 a 4 en el otro lado de la cabina.

BRJ5016A 2

Aceite de los cubos del eje delantero (4WD) - Nivel de aceite


1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y
dura.
2. Coloque el tapón (1) en la posición intermedia.
3. Retire el tapón (1). Compruebe si el aceite llega al labio
inferior de la boquilla del tapón.
4. Si es necesario, rellene con aceite TUTELA HYPOIDE EP
85W-140 NT hasta el labio inferior de la boquilla del
tapón.
5. Instale el tapón (1).

CUIL13TR00456AA 1

7-55
7 - MANTENIMIENTO

Sistema de inyección de combustible - Limpieza


El objetivo de este tratamiento es proteger el sistema
de combustible de las máquinas que usan combustible
biodiésel. Hay dos situaciones en que debe proceder
con el tratamiento, tal como se indica a continuación:

Situación 1
Cada 300 h de funcionamiento o 6 meses, realice el
siguiente procedimiento:
1. Limpie el prefiltro y sustituya el filtro principal.
2. Con el depósito principal cargado con el 25 – 50% de
combustible, aplique una cantidad de aditivo ACTIOIL
A550 igual al 1% de la capacidad total del depósito.
Ejemplo: en un depósito de 100 L (26.4 US gal), añada
1 L (0.3 US gal) de aditivo ACTIOIL A550.
3. Llene el depósito con combustible de manera que el
producto y el combustible se homogenicen.
4. Ponga en marcha el motor durante 10 min a una velo-
cidad de 1600 RPM para que el tratamiento se distri-
buya por todo el circuito de combustible.

Situación 2
En el caso de máquinas que contienen combustible
contaminado, realice el procedimiento que se indica a
continuación:
NOTA: La contaminación se caracteriza por la presencia
de lodo o impurezas.
1. Drene el combustible contaminado.
2. Inspeccione el nivel de contaminación en los filtros. Si
hay contaminación excesiva, sustituya los filtros.
NOTA: Si la máquina tiene dificultad para arrancar o un
fallo de funcionamiento, quite el filtro usado e instale uno
nuevo. Llene el filtro con ACTIOIL A550 limpio.
3. Realice el procedimiento de limpieza del depósito de
combustible
4. Llene el depósito principal entre el 25 – 50% de com-
bustible. Aplique una cantidad de aditivo ACTIOIL A550
igual al 0.5% de la capacidad total del depósito. Ejem-
plo: en un depósito de 100 L (26.4 US gal), añada
0.5 L (0.1 US gal) de aditivo ACTIOIL A550.
5. Llene el depósito con combustible de manera que el
producto y el combustible se homogenicen.
6. Ponga en marcha el motor durante 10 min a una velo-
cidad de 1600 RPM para que el tratamiento se distri-
buya por todo el circuito de combustible.

7-56
7 - MANTENIMIENTO

Engrase del cojinete del eje trasero


1. Con una pistola de grasa, aplique grasa en el punto de
lubricación que se indica en la imagen.
2. Para obtener los mejores resultados, aplique la grasa,
gire las ruedas 120°, aplique la grasa de nuevo y, a
continuación, gire 120° más para la aplicación final.
Esto garantiza que la grasa se distribuya de forma
uniforme por el cojinete (para hacer girar las ruedas,
nueva el tractor hacia delante después de cada aplica-
ción).
NOTA: El punto de lubricación de grasa aparece en el lado
izquierdo del tractor. Aplique también grasa en el punto de
lubricación del lado derecho.
CUIL16TR00066AA 1
NOTA: No aplique demasiada grasa, ya que no saldrá de
la junta. El exceso de grasa se extenderá en el interior del
alojamiento de la transmisión.

7-57
7 - MANTENIMIENTO

Cada 600 horas

Aceite del motor y filtro


ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Evite todo contacto con líquidos calientes. Si su temperatura es muy alta, deje que se enfríe el líquido
hasta que alcance una temperatura moderada antes de continuar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0362A

AVISO: El intervalo de cambio de aceite del motor y del filtro de aceite es cada 600 h de funcionamiento. No obstante,
el aceite de fabricación local puede tener un alto contenido de azufre; en estos casos, los intervalos de cambio del
filtro y del aceite del motor se deben ajustar de la forma siguiente:
NOTA: No se recomienda utilizar combustible con un contenido de azufre superior al 1300 ppm.

Contenido de azufre Intervalo de sustitución del aceite


Hasta 500 ppm Normal
500 – 1000 ppm La mitad del normal
1000 – 1300 ppm Un cuarto del normal

1. Arranque el motor para calentarlo a la temperatura de


funcionamiento. Apague el motor y retire los tapones
de drenaje (1) situados debajo de los dos lados del
motor. Recoja el aceite en un recipiente apropiado y
elimínelo de forma adecuada.
2. Sustituya el retén de los tapones de drenaje y vuelva a
instalarlos después de vaciar todo el aceite.
3. Limpie el área del filtro de aceite.

CUIL19TR00286AA 1

4. Retire el filtro de aire (1) girándolo hacia la izquierda y,


a continuación, deséchelo. Recoja el aceite residual y
deséchelo de forma adecuada.
5. Limpie la superficie de montaje del nuevo filtro.
6. Aplique una fina capa de aceite en el retén del filtro
nuevo e instálelo.
7. Apriete el filtro hasta que el retén toque la superficie
del racor y, a continuación, apriételo 3/4 de vuelta más
para completar un giro sin apretar demasiado.
8. Retire el rellenador/varilla de nivel de aceite y rellene
con la cantidad correcta de AKCELA NO. 1™ ENGINE
CUIL19TR00285AA 2
OIL CI-4 SAE 15W-40.
9. Asegúrese de que el aceite tiene el grado y la viscosi-
dad correctos.

7-58
7 - MANTENIMIENTO

10. Arranque el motor y déjelo en marcha a ralentí durante


3 min; a continuación, apáguelo.
11. Compruebe si hay fugas en las áreas del tapón de
drenaje y del filtro de aceite.
12. Espere 5 min para permitir que el aceite se drene
en el cárter y, a continuación, compruebe el nivel de
aceite con la varilla. El nivel es correcto cuando se
encuentra entre las marcas MIN y MAX de la varilla.
Añada más aceite si es necesario.
13. Vuelva a instalar la boquilla/varilla del orificio de lle-
nado.
CUIL19TR00567AA 3
AVISO: No llene por encima de la marca MAX de la varilla.
El exceso de aceite podría quemarse, lo que provocaría
humo, además de la falsa impresión de estar consumiendo
aceite. No arranque el motor con el nivel de aceite por
debajo de la marca MIN.

Comprobación de las conexiones del sistema de admisión de aire


1. Al inspeccionar el motor del tractor, asegúrese de que
todas las abrazaderas que conectan el sistema de ad-
misión están apretadas correctamente.
2. En el lado izquierdo del motor, compruebe las conexio-
nes de admisión del depurador de aire en los puntos (1)
y (2); no apriete nunca en exceso.

SS11H281 1

3. En el lado derecho del motor, compruebe el turbocom-


presor y el interenfriador en los puntos (1) y (2); no
apriete nunca en exceso.
4. Compruebe también que las conexiones del sistema
de admisión de aire (3) estén correctamente selladas.

SS10J031 2

7-59
7 - MANTENIMIENTO

5. También en el lado derecho del motor, compruebe que


las conexiones del aspirador de escape en los puntos
(1) y (2) estén bien selladas y que las abrazaderas
estén apretadas correctamente.
NOTA: En las mangueras de refrigeración del motor se
emplea una brida especial. Para comprobar que la brida
está bien apretada, quite la cubierta de los pernos de brida
con unos alicates. Gírelo a la derecha para apretarlo.

SS10J015 3

Cambio del filtro de aceite de la bomba de carga


El filtro está situado en el lado derecho de la transmi-
sión, bajo la cabina.
1. Antes de sustituir el filtro de la bomba de carga (1),
limpie la zona circundante de la superficie de montaje
y el filtro y, a continuación, retire el filtro y deséchelo en
un lugar adecuado.
2. Limpie el alojamiento del filtro. Aplique una fina capa
de aceite en el anillo de estanqueidad del filtro nuevo
e instálelo en el tractor.
3. Gire el filtro hasta que el anillo de estanqueidad entre
en contacto con la superficie de montaje; a continua-
ción, apriete 3/4 de vuelta más, sin apretar en exceso. CUIL15TR00099AA 1

Filtro de aceite hidráulico – Bomba auxiliar


1. Antes de sustituir el filtro de la bomba auxiliar (1), limpie
el área alrededor de la superficie de montaje y el filtro.
A continuación, retire el filtro (1) y deséchelo en un
lugar adecuado.
2. Limpie el alojamiento de instalación del filtro (2). Apli-
que una fina capa de aceite en el anillo de estanquei-
dad del filtro nuevo e instálelo en el tractor.
3. Gire el filtro (1) hasta que el anillo de estanqueidad en-
tre en contacto con la superficie de montaje. A conti-
nuación, apriete 3/4 de vuelta más. No apriete en ex-
ceso.

CUIL20TR00036AA 1

7-60
7 - MANTENIMIENTO

Aceite del cubo del eje delantero (4WD) - Sustitución


1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y
dura.
2. Coloque un recipiente del tamaño adecuado debajo del
componente.
3. Coloque el tapón en la posición más baja, de acuerdo
con la figura adyacente.
4. Quite el tapón (1) para vaciar el líquido.

CUIL15TR00137AA 1

5. Coloque el tapón (1) en la posición intermedia, como


se muestra en la imagen de al lado.
6. Complete el nivel con TUTELA HYPOIDE EP 85W-140
NT hasta el borde inferior de la boquilla del tapón.
7. Instale el tapón (1).
8. Elimine el líquido recogido de una manera apropiada.
Cumpla la legislación en vigor de su región o país.

CUIL15TR00138AA 2

Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas


Tuercas de la rueda
Compruebe el par de apriete de las tuercas de las rue-
das delanteras y traseras con una llave dinamométrica.
Utilice un multiplicador de par si es necesario. Los va-
lores de par de apriete de las tuercas que fijan el disco
al cubo y de las tuercas que fijan el disco a la llanta se
pueden encontrar en la siguiente tabla:
Ruedas delanteras
• Tuercas de disco a cubo: 210 Nm (155 lb ft)
• Tuercas de disco a llanta: 250 Nm (184 lb ft)

BRI3815A 1

7-61
7 - MANTENIMIENTO

Ruedas del eje trasero de tipo barra


• Pernos M20: 300 N·m (221 lb ft)
• Pernos M22: 500 N·m (369 lb ft)

BRD1011B 2

Comprobación de los acoplamientos de los tubos del refrigerador


de aceite de la transmisión
Las tuberías de alimentación y de retorno del refrigera-
dor de aceite de la transmisión, situadas debajo y de-
trás del refrigerador, disponen de conexiones de libera-
ción rápida. Compruebe que dichas conexiones estén
correctamente selladas y que no haya signos de fugas
de aceite.
En las tuberías de alimentación y de retorno del refri-
gerador de aceite de la transmisión, detrás del bloque
motor, puede haber dos o más conexiones de libera-
ción rápida. Compruebe que dichas conexiones estén
correctamente selladas y que no haya signos de fugas
de aceite.

BAIL08CCM041AVA 1

Cada 1.200 horas o anualmente

Filtro de aire del motor - Elemento exterior


El depurador de aire, que se encuentra en el lado iz-
quierdo de la cubierta, consta de dos elementos de fil-
tro de papel (uno interno y otro externo) dentro de un
alojamiento de fácil acceso.
1. Afloje las tres abrazaderas (1) y retire la cubierta del
conjunto del purificador de aire.

CUIL15TR00066AA 1

7-62
7 - MANTENIMIENTO

2. Retire el elemento exterior (2) del conjunto del depura-


dor de aire girando suavemente el extremo del filtro en
el sentido de las agujas del reloj para soltar la junta.
3. Tire del filtro hacia fuera de la carcasa en línea recta
sin inclinarlo y asegúrese de que el cartucho interior
permanece en su lugar.
AVISO: No retire ni agite el elemento interior.
4. Limpie el interior del alojamiento del filtro de aire con un
paño húmedo y sin pelusa; tenga cuidado de no dañar
el filtro interior.
5. Instale un elemento exterior nuevo.
CUIL15TR00067AA 2

Filtro de aire del motor - Elemento interior


NOTA: Sustitución del filtro secundario cada 1200 horas o cada vez que se sustituya el cartucho exterior, lo que
ocurra primero.

1. Afloje las tres abrazaderas (1) y retire la cubierta del


conjunto del purificador de aire.

CUIL15TR00066AA 1

2. Retire el cartucho exterior (2). Gire con cuidado el ex-


tremo del filtro hacia la derecha para aflojar la junta.
3. Seguidamente, tire del filtro en línea recta para sacarlo
del alojamiento, sin inclinarlo, comprobando que el ele-
mento interior permanece en su posición.

CUIL15TR00067AA 2

7-63
7 - MANTENIMIENTO

4. Tire del cartucho interior (3) para sacarlo del aloja-


miento. Deseche el filtro de la forma adecuada.
5. Limpie el interior del alojamiento con un paño húmedo
y sin pelusas.
6. Instale un cartucho interior nuevo. Asegúrese de que
el elemento está correctamente asentado antes de ins-
talar la tapa del alojamiento.
AVISO: Un filtro que no esté instalado correctamente
puede dañar el motor de la máquina. Asegúrese de que
la instalación es correcta. Siempre que sea necesario,
consulte con su concesionario CASE IH.
CUIL15TR00068AA 3

Filtros de aire de la cabina


Filtro de papel
Realice el procedimiento siguiente para sustituir el car-
tucho del filtro de aire externo de la cabina:
1. Desconecte la palanca (1). Suelte la rejilla de protec-
ción y retire el filtro.

BRJ4929B 1

2. Limpie el filtro de malla y el alojamiento del filtro de aire.


3. Coloque el filtro de malla en la rejilla de protección y, a
continuación, monte el filtro de aire.
NOTA: El filtro se debe instalar con la flecha señalando
hacia arriba.
AVISO: Asegúrese de que las juntas no estén dañadas.
En caso de duda, sustituya las juntas.
4. Fije el conjunto con la palanca.
5. Realice los pasos 1 a 4 en el otro lado de la cabina.
NOTA: Unas condiciones de aplicación extremas pueden BRJ5016A 2
aumentar la frecuencia de las tareas de mantenimiento.

7-64
7 - MANTENIMIENTO

Filtro de recirculación de la cabina


El filtro de recirculación se encuentra dentro de la ca-
bina, en el panel de detrás del asiento del operario.
Realice los siguientes procedimientos para sustituir el
filtro de recirculación:
1. Destornille los tornillos (1) y quite la cubierta del filtro.

BSE2765A 1

2. Para retirar el filtro (2), suéltelo y extráigalo del aloja-


miento con cuidado.
NOTA: El filtro (2) está fabricado de un material especial-
mente tratado con una banda de sellado de goma vulcani-
zada a la superficie superior. Tenga cuidado de no dañar
el elemento durante el desmontaje.
3. Deseche el filtro de la forma adecuada. Limpie el alo-
jamiento del filtro de aire.
4. Instale el nuevo cartucho del filtro asegurándose de
que la flecha grabada en el filtro apunte hacia la parte
trasera de la máquina.
BSE2866A 2
NOTA: Tenga cuidado de no dañar el cartucho del filtro
durante el desmontaje.
5. Sujete el conjunto con la palanca mediante los tornillos.
NOTA: Unas condiciones de aplicación extremas pueden
aumentar la frecuencia de las tareas de mantenimiento.

Cambio del aceite del sistema hidráulico


ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Evite todo contacto con líquidos calientes. Si su temperatura es muy alta, deje que se enfríe el líquido
hasta que alcance una temperatura moderada antes de continuar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0362A

1. Antes de cambiar el aceite, arranque el motor y accione


el sistema hidráulico hasta que el aceite esté caliente.
2. Estacione el tractor sobre una superficie nivelada, baje
el elevador hidráulico de tres puntos y apague el motor.
3. Aplique el freno de estacionamiento y bloquee las rue-
das de ambos lados.
4. Coloque un recipiente del tamaño adecuado debajo del
componente.
5. Retire los tapones de drenaje (1) y vacíe todo el aceite
en un recipiente adecuado. Elimine el aceite de forma
apropiada.
CUIL15TR00140AA 1
6. Vuelva a instalar los tapones de drenaje (1).

7-65
7 - MANTENIMIENTO

NOTA: Sustituya los filtros de aceite antes de llenar el sis-


tema hidráulico/transmisión/eje trasero. Para obtener más
información, consulte la página 7-26. Cambie el filtro de
aceite de la bomba de carga. Consulte la página 7-25.
7. Retire la tapa del tapón de llenado (1) y rellene el sis-
tema con AKCELA NEXPLORE™ FLUID.
8. Arranque el motor y accione el sistema hidráulico. Ex-
tienda completamente todos los cilindros.
9. Detenga el motor y espere cinco minutos mientras
comprueba si el sistema tiene fugas.

BAIL08CCM035AVA 2

10. Compruebe el nivel de aceite a través de la mirilla


de inspección del nivel de aceite. Añada el aceite
necesario hasta que el nivel quede entre las marcas
(2) y (3).
NOTA: Para el funcionamiento normal, no llene por encima
de la marca de nivel máximo (2).

BRAG12TRLUE0183 3

Cambio de aceite del eje delantero


1. Estacionar el tractor en una superficie nivelada y aco-
plar el freno de estacionamiento.
2. Coloque un recipiente del tamaño adecuado debajo del
componente.
3. Extraiga el tapón de drenaje (1). Drene todo el aceite.
4. Elimine el líquido recogido de una manera apropiada.
Cumpla la legislación en vigor de su región o país.

BRI3794B 1

5. Vuelva a montar el tapón de drenaje. Retire el tapón


de relleno/nivel (1).
6. llene con AKCELA NEXPLORE™ FLUID hasta que
alcance el borde inferior de la boquilla de llenado/nivel.
AVISO: No utilice líquido TUTELA HYPOIDE EP 85W-140
NT.
7. Vuelva a instalar el tapón de llenado/nivel.

BRAG12TRLUE0221 2

7-66
7 - MANTENIMIENTO

Filtro de aceite hidráulico


1. Abra la válvula de purga (1).

CUIL16TR00053AA 1

2. Quite los dos pernos (2). Desmonte la placa (3).


3. Coloque un recipiente debajo del conjunto para reco-
ger el aceite.

CUIL16TR00054AA 2

4. Retire el perno (4) de la base del filtro.

CUIL16TR00057AA 3

5. Gire y retire la tapa inferior (5).

CUIL16TR00058AA 4

7-67
7 - MANTENIMIENTO

6. Saque el elemento del filtro (6). Deseche el cartucho


del filtro de la forma adecuada.

CUIL16TR00059AA 5

7. Lubrique el anillo de estanqueidad del nuevo cartucho


del filtro con aceite limpio.
8. Instale el cartucho del filtro (6) en el alojamiento.

CUIL16TR00059AA 6

9. Instale la cubierta inferior (5).


NOTA: Sustituya el anillo de estanqueidad si está dañado.

CUIL16TR00058AA 7

10. Coloque el perno (4) en la base del filtro.


NOTA: Sustituya el anillo de estanqueidad si está dañado.

CUIL16TR00057AA 8

7-68
7 - MANTENIMIENTO

11. Coloque la placa (3). Instale los dos pernos (2).

CUIL16TR00054AA 9

12. Cierre la válvula de purga (1).


13. Deseche el aceite recogido de una manera apropiada.

CUIL16TR00053AA 10

Filtro de la válvula de Autopilot


ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
No intente drenar líquidos ni desmontar filtros con el motor en marcha. Apague el motor y despresu-
rice todos los sistemas antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0905A

ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Al manipular combustible, lubricantes y otros productos químicos, siga las instrucciones del fabri-
cante. Lleve un equipo de protección personal, según se indica en las instrucciones. No fume y evite
las llamas. Guarde los líquidos en recipientes adecuados. Cumpla todas las leyes medioambientales
locales relativas al proceso de desecho de productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0371A

7-69
7 - MANTENIMIENTO

AVISO: Antes de desconectar cualquier parte del sistema


hidráulico, limpie a fondo la zona de trabajo para evitar
cualquier contaminación.
1. Desconecte la manguera (1).
2. Retire el filtro (2).
NOTA: Cubra los extremos desconectados con tapones
adecuados.

CUIL14TR00792AA 1

Siga este procedimiento para limpiar el filtro:


3. Introduzca el filtro (2) en un recipiente adecuado
con disolvente no inflamable durante aproximada-
mente 15 min.
4. Saque el filtro (2) del recipiente.
5. Aplique un chorro de aire comprimido a la cara in-
terior del filtro.
NOTA: El chorro de aire comprimido debe dirigirse en la
dirección opuesta a la del flujo del aceite en el filtro. La
presión no debe superar los 1 bar (14 psi).

CUIL16TR00407AA 2

6. Instale el filtro (2) en la válvula.


7. Conecte la manguera (1).
NOTA: Sustituya el filtro cuando ocurra cualquiera de las
siguientes situaciones: después de limpiar tres veces el
filtro o cada 3600 h.

CUIL14TR00792AA 3

Holgura de las válvulas del motor


Este procedimiento requiere el uso de herramientas
especiales y conocimientos técnicos especializados.
Consulte con su concesionario CASE IH.

CUIL15TR00316AA 1

7-70
7 - MANTENIMIENTO

Acumuladores
ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
El acumulador contiene gas nitrógeno a alta presión. Si el sistema del acumulador no funciona co-
rrectamente, sustituya el acumulador. NO intente reparar el acumulador.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0290A

Los acumuladores hidráulicos son componentes impor-


tantes del sistema hidráulico del tractor. Los acumula-
dores deben inspeccionarse según el plan de manteni-
miento.
Deberá realizar:
• Inspección visual para detectar signos de corrosión
y fugas de gas y aceite
• Prueba de precarga
NOTA: Este procedimiento requiere el uso de herramien-
tas especiales y conocimientos técnicos especializados.
Consulte con su concesionario CASE IH.
• Figura 1: acumulador de la transmisión.

CUIL15TR00328AA 1

• Figura 2: acumulador del freno.

CUIL15TR00327AA 2

• Figura 3: acumulador del elevador hidráulico delan-


tero (según equipamiento).

CUIL19TR00131AA 3

7-71
7 - MANTENIMIENTO

Frenos de servicio
ADVERTENCIA
¡Una fuerza de frenado irregular puede provocar un accidente!
Antes de conducir la máquina, asegúrese SIEMPRE de que el bloqueo del pedal de freno funciona
correctamente. Si fuera necesario, ajuste el bloqueo del pedal de freno.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0360A

Los frenos accionados hidráulicamente no precisan


ajuste. Sin embargo, si se cambia la articulación del
pedal de freno o el conjunto del cilindro maestro, o
si el bloqueo del pedal no se engancha en la espiga
correspondiente, ajuste el pedal del siguiente modo:

BRI4093B 1

1. Ajuste la horquilla aflojando la tuerca de aletas.


2. La distancia entre el pasamuros y el centro de la hor-
quilla debe ser de 147 mm (5.8 in).
3. Ajuste ambos pedales y asegúrese de que el bloqueo
funciona correctamente.

BSE3073A 2

7-72
7 - MANTENIMIENTO

Secador del filtro del aire acondicionado


ADVERTENCIA
Peligro de explosión
La temperatura de ebullición del refrigerante del sistema de aire acondicionado es de-12 °C (10 °F).
-NUNCA exponga las piezas del sistema de aire acondicionado directamente al fuego ni a calor exce-
sivo.
-NUNCA desconecte ni desmonte las piezas del sistema de aire acondicionado. La emisión de gases
refrigerantes a la atmósfera es ilegal en muchos países.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0340A

ADVERTENCIA
¡Las fugas de refrigerante pueden provocar congelación!
Use siempre gafas protectoras durante la manipulación de refrigerante. Si el refrigerante entra en con-
tacto con sus ojos, aclárelos inmediatamente con agua durante 15 minutos. Acuda inmediatamente
a un centro médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0339A

El rendimiento del sistema de aire acondicionado


puede reducirse a medida que se utiliza la máquina.
Se recomienda comprobar el sistema completo en un
concesionario CASE IH.
Se debe sustituir el filtro-secador del aire acondicio-
nado (1) en caso de:
• Pérdida de rendimiento del aire acondicionado.
• Trabajo en el circuito de gas del aire acondicionado.
NOTA: Este procedimiento requiere el uso de herramien-
tas especiales y conocimientos técnicos especializados.
Consulte con su concesionario CASE IH.

SVIL16TR02196AA 1

7-73
7 - MANTENIMIENTO

Ajuste de la suspensión de la cabina (según equipamiento)


En tractores con cabina suspendida, se puede ajustar
la precarga de la unidad de suspensión (1) para ade-
cuarse a pesos mayores o menores de la cabina.
NOTA: En función del ajuste del ancho de rodada, es po-
sible que se deba extraer la rueda trasera del tractor para
facilitar el acceso al ajustador de la suspensión de la ca-
bina.

BRI4210B 1

El ajustador de carga previa se utiliza para definir la


suspensión de la cabina, de forma que opere en la zona
de confort óptimo en condiciones de conducción nor-
males.
Se incluye una llave "C" en la caja de herramientas del
tractor para ajustar la suspensión de la cabina. Sitúe la
llave "C" en la ranura del ajustador de precarga y gírela
hasta la posición deseada.
NOTA: Utilice solo la herramienta especial suministrada
para realizar ajustes de precarga. El uso de cualquier otro
equipo puede dañar los componentes del ajustador.

CUIL15TR00098AA 2

El ajuste de suspensión de la cabina incluye cinco ajus-


tes de carga previa que se pueden obtener girando el
ajustador de precarga superior. Cada ajuste se identi-
fica con marcas verticales (2) en el collarín inferior. Si
se ajustan correctamente, la flecha del collarín superior
(1) se alineará con las marcas verticales del collarín in-
ferior.
Seleccione la posición I para operadores que pesan
menos de 68 kg (150 lb). Seleccione las posiciones III
y IIII para operadores de mayor peso. Con dos perso-
nas en la cabina, deben usarse las posiciones IIII y IIIII.
AVISO: Para que la suspensión funcione correctamente,
es imprescindible que las dos unidades de suspensión se BRG3015B 3
ajusten con el mismo valor. Un desequilibrio en el ajuste
puede provocar un desgaste innecesario en las unidades
de suspensión.

7-74
7 - MANTENIMIENTO

Cada 4000 horas o cada cuatro años

Sustitución der refrigerante del motor


ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Lleve ropa de seguridad y una máscara protectora al trabajar con productos químicos. Evite el con-
tacto de los productos químicos con la piel y los ojos. Respete siempre las instrucciones del fabri-
cante de dichos productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0052A

ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Los agentes químicos pueden contener residuos perjudiciales.
-Evite el contacto con los ojos, y el contacto prolongado/repetido con la piel.
-Use gafas protectoras durante la manipulación.
-Contacto con los ojos: aclárelos con agua durante 15 minutos. Busque ayuda médica inmediata-
mente.
-Lávese la piel con agua y jabón tras la manipulación.
-Manténgalos fuera del alcance de los niños.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0370A

ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Extraiga siempre el tapón del depósito de recuperación ANTES de extraer el tapón de llenado. No ex-
traiga ninguno de los dos tapones si el motor está en funcionamiento o el refrigerante está caliente.
Pare el motor y deje que el sistema se enfríe. Con la ayuda de un paño grueso, afloje el tapón lenta-
mente y deje que salga la presión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0361A

El sistema de refrigeración del motor sale de fábrica


lleno con una solución anticongelante y agua destilada.
La solución anticongelante contiene un inhibidor quí-
mico. Dicho inhibidor incrementa y amplía la protección
que ofrecen los anticongelantes convencionales.
Cambie la solución anticongelante a intervalos para
mantener el nivel de protección ideal. Póngase en
contacto con su concesionario CASE IH para obtener
más información.

Vaciado y llenado del sistema de refrigeración


Con el motor frío, el nivel de refrigerante del depósito de
expansión (2) debe estar por encima de la línea inferior
(3).
AVISO: Es fundamental utilizar un tapón que pueda sopor-
tar la presión autorizada. Si el tapón se pierde o resulta
dañado, obtenga otro de sustitución de su concesionario
CASE IH.

BRI3773B 1

7-75
7 - MANTENIMIENTO

1. Gire el mando de control de la calefacción hasta la


posición de calor máximo (totalmente a la derecha).
2. Retire el tapón del depósito de expansión y el tapón del
radiador. También se elevará la velocidad de drenaje.
3. Para acceder a las bridas del manguito inferior, ex-
traiga los tornillos y la cubierta en el lado derecho.
4. Afloje los tornillos de las bridas del manguito girándolos
hacia la izquierda.
5. Desconecte el manguito inferior del radiador y recoja
el anticongelante en un recipiente adecuado. Elimine
el refrigerante de forma apropiada.
CUIL19TR00093AA 2

NOTA: Puede que sea necesario retirar la protección para


acceder a la manguera.
AVISO: Se usa una brida especial (1) con los manguitos de
refrigeración del motor: para aflojar la brida, debe extraer
primero el tornillo protector. Extraiga la protección con cui-
dado utilizando alicates. Gírelo en el sentido contrario al
de las agujas del reloj para aflojarlo.

BRJ4917B 3

6. Extraiga el tapón de vaciado de refrigerante (1), situado


en el lado derecho delantero del bloque motor, cerca
del filtro de aceite.
7. Drene todo el refrigerante en un recipiente adecuado.
8. Elimine el refrigerante de forma apropiada.
9. Limpie el sistema con una solución de limpieza para el
sistema de refrigeración. Siga las instrucciones provis-
tas con la solución.
10. Vacíe toda la solución de limpieza y deje que el motor
se enfríe.
NOTA: Nunca ponga refrigerante frío en un motor caliente. BAIL09MAX024AVA 4
La diferencia de temperatura podría agrietar el bloque o el
cabezal.
11. Vuelva a instalar la manguera inferior del radiador.
12. Llene el sistema con agua limpia. Ponga el motor en
funcionamiento durante 10 min. Vacíe toda el agua.
Deje que se enfríe el motor.
13. Retire el tapón (1). Añada una mezcla de 50% de
agua y 50% de TUTELA ACTIFULL OT lentamente a
través de la boca de llenado del radiador hasta el nivel
máximo.

BRI3771B 5

7-76
7 - MANTENIMIENTO

14. Vuelva a instalar el tapón del radiador y añada más


refrigerante a través del tubo de relleno del depósito
de expansión hasta el nivel máximo. Vuelva a instalar
la cubierta (1).
NOTA: Para evitar que quede retenido aire en el sistema,
llene el radiador lo más lentamente que sea posible para
que se dispersen las bolsas de aire.

BRI3773B 6

Después de rellenar el sistema con refrigerante


1. Inspeccione si las conexiones y tubos flexibles del sis-
tema de refrigeración presentan fugas.
2. Rellene el depósito de expansión hasta la marca
"COLD" (1). Vuelva a instalar el tapón.
3. Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que al-
cance la temperatura de funcionamiento normal.
NOTA: El nivel de refrigerante caerá a medida que el refri-
gerante se distribuya por el sistema.

BRI3770B 7

4. Apague el motor y deje que se enfríe el refrigerante.


5. Extraiga el tapón del radiador (1) y añada refrigerante
en el radiador hasta el nivel máximo.
6. Vuelva a colocar el tapón del radiador. Añada el refri-
gerante necesario al depósito de expansión para que
el nivel alcance la marca de frío COLD.
7. Ponga en marcha el motor durante 10 min para garan-
tizar que el refrigerante se distribuya por todo el sis-
tema. Deje que el motor se enfríe y haga una última
comprobación para asegurarse de que el nivel de re-
frigerante es correcto. Gire el botón de control de la
calefacción (1) (figura 1) y el ventilador de circulación BRI3771B 8
interna al máximo para verificar el correcto funciona-
miento de la calefacción de la cabina y la ausencia de
bolsas de aire en el sistema.

7-77
7 - MANTENIMIENTO

Cada 5.000 horas

Amortiguador del cigüeñal - Sustitución


1. Sustitución del amortiguador del cigüeñal (1).
AVISO: Este servicio se puede mover hacia arriba para
ajustarse mejor a las paradas programadas de la máquina.
NOTA: Este procedimiento requiere el uso de herramien-
tas especiales y conocimientos técnicos especializados.
Consulte con su concesionario CASE IH.

CUIL19TR00778AA 1

Mantenimiento general

Purga del sistema de inyección de combustible


El procedimiento de purga elimina el aire del sistema
de inyección de combustible.
Este procedimiento se debe realizar en las siguientes
situaciones:
• Después de que la máquina haya permanecido inac-
tiva durante un largo período.
• Una vez sustituidos ciertos componentes del sis-
tema de combustible, tales como: los filtros, los con-
ductos y la bomba de alta presión.
• Falta de combustible.
• Cualquier otro procedimiento que dé lugar a la en-
trada de aire en el sistema de combustible.
1. Coloque un recipiente del tamaño adecuado debajo del
componente.
2. Afloje el tapón (1) dos vueltas.
3. Afloje la palanca (2) hacia la izquierda.

CUIL16TR00140AA 1

7-78
7 - MANTENIMIENTO

4. Accione la palanca hasta que dejen de verse burbujas


de aire en el combustible.

CUIL16TR00140AA 2

5. Apriete de nuevo el tapón (1).


6. Accione la palanca (2) de la bomba de transferencia
unas cuantas veces más hasta que note resistencia.
7. Gire la palanca de la bomba en el sentido de las agujas
del reloj para bloquear la palanca.
8. Ponga la llave de contacto en la posición 5 (página
3-9). En cuanto se encienda el motor, suelte la llave.
AVISO: No haga funcionar el motor de arranque durante
más de 4 s.

CUIL16TR00140AA 3

Aire acondicionado
Póngase en contacto con su concesionario CASE IH
para realizar la revisión periódica de la carga de gas
del sistema de aire acondicionado.
Se debe comprobar la carga de gas del sistema de aire
acondicionado en caso de:
• Pérdida de rendimiento del aire acondicionado.
• Trabajo en el circuito de gas del aire acondicionado.
• Sustitución del filtro-secador.

Sustitución de la batería
ADVERTENCIA
¡El gas de la batería puede explotar!
Para evitar una explosión: 1. Desconecte siempre el cable negativo (-) de la batería en primer lugar.
2. Conecte siempre el cable positivo (-) de la batería en último lugar. 3. No cortocircuite los bornes
de las baterías con elementos metálicos. 4. No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de una
batería.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0011A

PRECAUCIÓN
¡Piezas pesadas!
Las baterías de la máquina son muy pesadas. Asegúrese de que la batería está bien sujeta durante el
proceso de desmontaje.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0050A

7-79
7 - MANTENIMIENTO

1. Gire la palanca (1) a la izquierda y retire la cubierta (2).

BRAG12TRLUE0187 1

2. Desconecte el cable negativo (2) y apártelo.


3. Desconecte el cable positivo (1) y sitúelo a un lado.
4. Retire las tuercas (3).
5. Retire la placa de montaje (4).
6. Retire la batería del soporte.
7. Para volver a instalar la batería, siga el procedimiento
inverso al de la extracción. Asegúrese de que los ca-
bles de la batería y los cables quedan colocados de
modo que no ejerzan presión ni rocen contra los bor-
des afilados.
BRAG12TR0001ALL 2

Fusibles y relés
Caja de fusibles y relés
La caja de fusibles y relés se encuentra delante de la
consola de control. Hay espacio para fusibles aunque
es posible que su tractor no los incluya todos. Además,
es posible que algunos equipos no estén instalados en
su tractor. Sin embargo, siempre pueden instalarse los
fusibles de estos equipos y usarse como repuestos.
AVISO: Mantenga siempre la máquina apagada con la
llave de contacto en la posición de desconexión (OFF) para
desmontar o instalar un fusible o relé.
AVISO: Si fuese necesario sustituir cualquier relé del sis-
tema eléctrico, compruebe que la pieza de repuesto es
exactamente igual que la antigua y que se ha instalado
en el lugar correcto. El uso estructural o funcional de re- CUIL19TR00121AA 1

lés diferentes (aunque sean intercambiables), puede tener


consecuencias graves para los controles de la máquina.
NOTA: Los fusibles y relés se muestran esquemática-
mente en la imagen. Además de los fusibles principales,
también hay maxifusibles cuya finalidad es la de proteger
los fusibles principales y el circuito eléctrico. Los fusibles
están numerados y marcados mediante un código de
colores. Su posición y potencia se muestran en la tabla
siguiente.

7-80
7 - MANTENIMIENTO

91734676_B 2

Fusibles
Número circuito Amperios
F-001 Luz de trabajo trasera del techo 25 A
F-002 No utilizado -
F-003 Luz de trabajo delantera del techo 15 A
F-004 Luz de trabajo delantera del techo 15 A
F-005 No utilizado -
F-006 No utilizado -
F-007 No utilizado -
F-008 No utilizado -
F-009 No utilizado -
F-010 No utilizado -
F-011 No utilizado -
F-012 No utilizado -
F-013 No utilizado -
F-014 No utilizado -
F-015 No utilizado -
F-016 No utilizado -
F-017 No utilizado -
F-018 No utilizado -
F-101 Radio 10 A
F-102 Radar 10 A
F-103 Calefactor del asiento y reposabrazos 10 A
F-104 Toma de alimentación 30 A
F-105 Freno del remolque 15 A
F-106 No utilizado -
F-107 Luz de freno 20 A
F-108 Interruptor del indicador 10 A
F-109 Luz de freno 15 A
F-110 Escobilla del parabrisas 10 A

7-81
7 - MANTENIMIENTO

Número circuito Amperios


F-111 Lavaparabrisas 15 A
F-112 No utilizado -
F-113 Interruptor de arranque 20 A
F-114 Radio 10 A
F-115 Faros delanteros principales e interruptor de emergencia 20 A
F-116 Unidad de control electrónico del aire acondicionado 30 A
F-117 Sistema de aire acondicionado, embrague de compresor 10 A
F-118 Toma de alimentación 25 A
F-119 Luces internas 10 A
F-120 Motor del ventilador y toma de alimentación 30 A
F-121 Módulo del reposabrazos 10 A
F-122 Panel de instrumentos 10 A
F-123 Conector de diagnóstico 15 A
F-124 Unidad de indicador 15 A
F-125 Luces de trabajo 15 A
F-126 Luces de trabajo traseras 15 A
F-127 No utilizado -
F-128 Luces de trabajo delanteras 25 A
F-129 No utilizado -
F-130 Luces de trabajo traseras 25 A
F-131 No utilizado -
F-132 luces de trabajo del capó 25 A
F-133 Sensor de agua en combustible e interruptor del nivel del 10 A
líquido de frenos
F-134 Luz alta 15 A
F-135 No utilizado -
F-136 Luces de acompañamiento y luces de cruce 20 A
F-137 No utilizado -
F-138 Iluminación de fondo del panel de instrumentos 10 A
F-139 Luces laterales del lado izquierdo 15 A
F-140 Luces laterales del lado derecho 15 A
F-141 No utilizado -
F-142 No utilizado -
F-143 No utilizado -
F-144 No utilizado -
F-145 Alarma de marcha atrás 15 A
F-146 4WD 20 A
F-147 TDF trasera 15 A
F-148 Módulo XCM 20 A
F-149 Módulo ADIC 10 A
F-150 No utilizado -
F-151 No utilizado -
F-152 No utilizado -
F-153 No utilizado -
F-154 ECU del motor 30 A
F-155 No utilizado -
F-156 No utilizado -
F-157 No utilizado -
F-158 Interruptor de arranque 15 A
F-159 No utilizado -
F-160 No utilizado -

Relés
Número circuito
R-001 Limpiaparabrisas trasero
R-002 Limpiaparabrisas delantero

7-82
7 - MANTENIMIENTO

Número circuito
R-003 Luces laterales
R-004 Calado del motor
R-005 Motor del ventilador
R-006 Motor de arranque
R-007 Freno del remolque
R-008 Freno del remolque
R-009 Bloqueo del filtro electrohidráulico
R-010 Luz alta
R-011 luz de freno
R-012 Luz baja
R-013 Encendido
R-014 Alarma de marcha atrás
R-015 Sistema de aire acondicionado, embrague de compresor
R-016 Alimentación del módulo de la ECU
R-017 TDP / Piloto automático/ Alarma de marcha atrás / Módulos
R-018 Luces de trabajo traseras
R-019 luces de trabajo del capó
R-020 luz de seguimiento
R-021 No utilizado
R-022 No utilizado
R-023 Luces de trabajo del techo traseras
R-024 Luces de trabajo del techo derechas traseras
R-025 Luces de trabajo del techo izquierdas

Fusibles principales (maxifusible)


Número circuito Amperios
MF-1 Alimentación: F-116, F-117, F-118, F-119 y F-120 80 A
(motor del ventilador/luces interiores/toma de
corriente/embrague del compresor del sistema de aire
acondicionado)
MF-2 Alimentación: F-124, F-125, F-134 y F-136 (Luces) 80 A
MF-3 Suministro de alimentación: F-001, F-003, F-004, 80 A
F-134 y F-136 (Luces de trabajo/luces de giro)
MF-4 Suministro de alimentación; R-004 y R-006 (Motor de 80 A
arranque)
MF-5 Alimentación: F-113, F-114 y F-115 (Luces) 50 A
MF-6 Alimentación: R-013 (Encendido) 80 A

7-83
7 - MANTENIMIENTO

Fusibles de suministro
Los fusibles que protegen el sistema de alimentación
de la máquina se encuentran junto a la batería y el mo-
tor.

CUIL19TR00126AA 3

CUIL19TR00120AA 4

Referencia Amperios Suministro protegido del fusible


Suministro de alimentación de la TDF / Piloto automático/ Alarma de
(1) 30 A
marcha atrás / Módulos
(2) 250 A Alimentación principal
(3) 30 A Relé 1 ISO BUS
(4) 30 A Relé 2 ISO BUS

Almacenamiento

Almacenamiento de la máquina
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Lea y observe atentamente las precauciones de este manual.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0044A

Adopte las siguientes precauciones si la máquina no se


usa durante mucho tiempo.
El motor está equipado con una bomba de inyección ro-
tativa, cuyo mantenimiento se debe realizar de acuerdo
con las instrucciones indicadas en las Instrucciones ge-
nerales para la máquina, en la sección 7.
Proteja el motor como se indica a continuación:

7-84
7 - MANTENIMIENTO

1. En caso de un tiempo de almacenamiento superior a un mes, estas precauciones no son necesarias si el


aceite del motor no ha superado las 100 h de servicio. En caso contrario, proceda según se describe a
continuación.
2. Cuando el tiempo de almacenamiento sea superior a un mes, vacíe el aceite del motor mientras que se
encuentra caliente. Llene el cárter con el aceite especificado, arranque el motor y déjelo funcionando en
ralentí durante unos minutos.
3. Retire el cartucho del filtro de aire externo y límpielo de acuerdo con las instrucciones de esta sección.
4. No vacíe el sistema de refrigeración del motor durante el invierno; no obstante, asegúrese de que la
proporción de la mezcla de agua y aditivo cumple las características técnicas. En este paso, siga las
instrucciones incluidas en esta sección.
5. Al arrancar el motor tras un determinado período de almacenamiento, preste especial atención a las
instrucciones de arranque del motor detalladas en la sección 4.
6. Preparación del sistema de combustible:
1. Drene el depósito de combustible.
2. Añada aproximadamente 8 litros de combustible con un 1% de aditivo en el depósito de combustible.
3. Ponga en marcha el motor durante 15 minutos, para que el tratamiento se distribuya por todo el circuito
de combustible.
4. Repita el proceso cada seis meses.
AVISO: Las máquinas equipadas con depósitos de acero deben almacenarse con los depósitos llenos de
combustible. Esta medida evita la oxidación de las paredes laterales del depósito de combustible.

Tome las precauciones siguientes con el tractor:

- Aplique grasa a todos los puntos de lubricación.


- Limpie el tractor, especialmente la carrocería; proteja las piezas pintadas aplicando una capa de cera, y
las piezas metálicas sin pintar con una capa de lubricante protector. Mantenga siempre el tractor en un
lugar seco, cubierto y ventilado.
- Compruebe que todos los mandos están en punto muerto (incluidos los interruptores eléctricos y el freno de
estacionamiento).
- No deje nunca la llave de contacto en el interruptor.
- Asegúrese de que los vástagos y los cilindros (dirección hidrostática, sistema hidráulico, etc.) estén
alineados correctamente.
- Aplique grasa a todos los puntos de lubricación.
- Desmonte la batería, limpie la tapa y aplique vaselina a todos los terminales y bornes. Después, mantenga
la batería en un lugar ventilado que no esté expuesto a temperaturas inferiores a 10 °C y lejos de la luz
directa del sol.
- Revise el nivel de refrigerante del radiador. Si quedan menos de 200 h hasta el próximo cambio, drene,
descargue y, a continuación, rellene el sistema. Deje el motor en marcha durante 1 h para distribuir el
líquido a todo el sistema.
- Proteja los vástagos de los cilindros hidráulicos de la máquina con vaselina. Gire la dirección por completo
a ambos lados para dejar al descubierto la mayoría de los vástagos de los cilindros hidráulicos. Haga lo
mismo con el elevador hidráulico.
- Compruebe la carga de la batería con un voltímetro. Consulte los procedimientos descritos en el capítulo
Mantenimiento general.
- Coloque suplementos u otros soportes debajo de los ejes para subir las ruedas de modo que no toquen el
suelo. Con la máquina elevada, recomendamos quitar el aire de los neumáticos. Si no, eleve la máquina y
compruebe periódicamente la presión de los neumáticos.
- Cubra la máquina con una funda permeable que no sea de plástico.
- Durante largos períodos de inactividad, encienda el sistema de aire acondicionado durante unos minutos
cada mes para permitir que el aceite circule a través del sistema y lo mantenga en buenas condiciones.
Ponga el sistema en funcionamiento solamente cuando el motor esté caliente y la temperatura de la cabina
alcance los 20 °C.

7-85
7 - MANTENIMIENTO

Preparación del tractor para su uso después del almacenamiento


ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Lea y observe atentamente las precauciones de este manual.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0044A

Después de un almacenamiento prolongado, prepare la máquina para su uso como se indica a continuación:
- Infle los neumáticos a la presión correcta y baje la máquina al suelo.
- Sistema de combustible: llene completamente el depósito de combustible, agregando una cantidad de
aditivo igual al 1% de la capacidad del depósito. Ponga en marcha el motor durante 15 minutos, para que el
tratamiento se distribuya por todo el circuito de combustible.
- Compruebe el nivel de refrigerante.
- Compruebe todos los niveles de aceite.
- Instale baterías completamente cargadas.
- Retire la protección del tubo de escape.
- Arranque el motor y compruebe que todos los instrumentos y controles funcionan correctamente.
- Compruebe el funcionamiento del aire acondicionado (si está instalado).
- Conduzca el tractor sin carga para asegurarse de que funciona correctamente.

7-86
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS###_8_###
Resolución de códigos de avería

Introducción
La información que sigue a continuación se proporciona
con el fin de ayudarle a identificar y corregir los posibles
fallos de funcionamiento y las situaciones de avería del
tractor.

Códigos de error
El tractor utiliza diferentes dispositivos electrónicos para
controlar y supervisar los principales componentes de la
transmisión y de los sistemas eléctrico e hidráulico. Si
se produce una avería en estos dispositivos, se indicará
con un símbolo y un código de error de 4 o 5 dígitos en el
monitor Dot Matrix. Los primeros dígitos de cada número
ofrecen una ubicación general de la avería y los números BRK5782D 1

subsiguientes confirman la naturaleza exacta del fallo.

El código indica el circuito o sensor donde se encuentra


el fallo y el tipo de anomalía; por ejemplo, cortocircuito,
circuito abierto, etc. Cada código de error va acompa-
ñado del símbolo correspondiente que se muestra sobre
el número.

En caso de producirse un desperfecto que provoque una


avería del tractor, aparecerá un código de error en el ta-
blero de instrumentos. Si esto pasa y no consigue rectifi-
carlo, deberá ponerse en contacto con un concesionario
CASE IH autorizado e informar del código de error que
aparece.

8-1
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Alarmas

Códigos y símbolos de avería


Dot Matrix CÓDIGO
LUZ ÁREA del FALLO ACCIÓN
Display DE AVERÍA

Control electrónico del elevador


- 1---
hidráulico de tres puntos

- 2--- Presión del aceite


Los símbolos de avería del sistema
hacen referencia a un error de
- 3--- Motor funcionamiento de uno o varios
de los componentes principales
del tractor, ya sean eléctricos,
mecánicos o hidráulicos.
- 5--- Sistema de TDF La aparición de un símbolo de fallo
puede estar acompañada de un
código de fallo de cuatro dígitos.
- 6--- Tracción en las ruedas delanteras Consulte con su CASE IH
concesionario.

- 7--- Bloqueo del diferencial trasero

- 13-- Módulo de control universal (UCM)


- 18-- Controlador de reposabrazos
- 140- Tablero de mandos

- 140- Fallo del sistema electrónico

- 140- Sistema de red de datos


Los símbolos de desperfecto
del sistema indican un problema
- 141- Sensor de dirección operativo en uno o varios de los
componentes principales del tractor,
y pueden ser eléctricos, mecánicos,
- 140- Tensión de suministro de 5 V. o hidráulicos.
La aparición de un símbolo de fallo
- 140- Alimentación del motor de arranque. puede estar acompañada de un
código de fallo de cuatro dígitos.
Consulte con su CASE IH
- 140- Sensor del nivel de combustible. concesionario.

Fallo en el sistema de frenos


- 140-
neumáticos.

- 141- Luz del alternador averiada.

Monitor en color presente pero no


141- Configure con el estado 'ON LINE'.
configurado 'ON LINE'

8-2
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Síntomas

Motor
Problema Causa posible Corrección
El motor no arranca o Procedimiento de arranque incorrecto. Revisar el procedimiento de arranque.
arranca con dificultad
Combustible bajo o agotado. Compruebe el nivel de combustible.
Hay aire en los conductos de combustible Purgue el sistema de combustible.
Temperatura ambiente baja. Utilizar ayuda para el arranque en frío.
Sistema de combustible contaminado. Limpiar y purgar el sistema de combustible.
Filtro(s) de combustible obstruido(s) Sustituir filtro(s) de combustible
Avería en la bomba de combustible o en los Consulte con su CASE IH concesionario.
inyectores.
Avería en el solenoide del combustible o en Consulte con su CASE IH concesionario.
el relé del solenoide.
Viscosidad incorrecta del aceite del motor. Utilizar un aceite de la viscosidad correcta.
Combustible incorrecto para la tempera- Utilizar el tipo de combustible adecuado
tura de funcionamiento. para la temperatura
Velocidad del motor de arranque. Consulte la velocidad del motor de arran-
que en el sistema eléctrico.
El motor funciona con Filtro(s) de combustible obstruido(s) Sustituir filtro(s) de combustible
dificultad y/o se cala
Sistema de combustible contaminado. Limpiar y purgar el sistema de combustible.
Solenoide del combustible instalado inco- Consulte con su CASE IH concesionario.
rrectamente
Orificio de ventilación del tapón del com-Lavar el tapón en aceite de combustible
bustible bloqueado. limpio
Al motor le falta potencia Motor sobrecargado. Cambie a una marcha más corta, reduzca
la carga de elevación o disminuya el lastre
que se esté transportando.
Purificador de aire bloqueado. Realizar mantenimiento en el depurador de
aire.
Temperatura de funcionamiento del motor Comprobar los termostatos.
baja.
Sobrecalentamiento del motor. Consultar los sobrecalentamientos del mo-
tor.
Filtro(s) de combustible obstruido(s) Sustituir filtro(s) de combustible
Combustible incorrecto. Utilizar el tipo de combustible correcto.
Avería en los inyectores de combustible. Consulte con su CASE IH concesionario.
Avería en la bomba de inyección de com- Consulte con su CASE IH concesionario.
bustible.
Ajuste de velocidad máxima “sin carga” Consulte con su CASE IH concesionario.
muy bajo
Fuga en las tuberías de sobrealimentación Compruebe y repare o consulte a su con-
de admisión de aire o del colector de es- cesionario CASE IH.
cape.
Avería en el turbocompresor. Consulte con su CASE IH concesionario.
Accesorio ajustado incorrectamente. Consultar el manual del operador del acce-
sorio.
Pulsación del motor Ajuste de la bomba de inyección del com- Consulte con su CASE IH concesionario.
bustible
Nivel de aceite del motor bajo. Añadir aceite según sea necesario.
Presión del aceite del motor baja. Consulte con su CASE IH concesionario.
Temperatura de funcionamiento del motor Comprobar los termostatos.
baja.
Sobrecalentamiento del motor. Consultar los sobrecalentamientos del mo-
tor.
Sobrecalentamiento del Nivel de aceite del motor bajo. Añadir aceite según sea necesario.
motor.

8-3
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema Causa posible Corrección


Nivel de refrigerante del motor bajo. Rellene el depósito de expansión del refri-
gerante. Compruebe si existen fugas en el
sistema.
Termostato(s) defectuoso(s). Comprobar termostato(s).
Núcleo del radiador sucio/bloqueado. Límpiela.
Sobrecarga excesiva del motor. Cambie a una marcha más corta, reduzca
la carga de elevación o disminuya el lastre
que se esté transportando.
Tapón de presión del radiador defectuoso. Sustituya el tapón.
Sistema de refrigeración bloqueado. Limpie el sistema de refrigeración.
Correa principal del motor floja o desgas- Comprobar la tensión, ajustar o sustituir la
tada. correa si está desgastada.
Fuga en tubo flexible o conexión. Apriete la conexión y/o sustituya el man-
guito.
Avería en el indicador o el sensor de tem- Consulte con su CASE IH concesionario.
peratura.
Avería del ventilador . Consulte con su CASE IH concesionario.
Temperatura de Avería en el(los) termostato(s). Sustituir el(los) termostato(s).
funcionamiento del motor
baja
El ventilador Vistronic está bloqueado Consulte con su CASE IH concesionario.
Presión de aceite del Bajo nivel de aceite. Añadir aceite según sea necesario.
motor baja
Aceite de tipo o viscosidad incorrectos. Vaciar y rellenar con aceite de las especifi-
caciones correctas.
Consumo excesivo de Nivel excesivo de aceite del motor. Reducir el nivel de aceite según sea nece-
aceite del motor. sario.
Aceite de tipo o viscosidad incorrectos. Vaciar y rellenar con aceite de las especifi-
caciones correctas.
Avería en el turbocompresor. Consulte con su CASE IH concesionario.
Fugas de aceite externas. Repare las fugas.
Juntas/guías de la válvula desgastadas. Consulte con su CASE IH concesionario.
Consumo excesivo de Temperatura de funcionamiento del motor Consultar temperatura de funcionamiento
combustible baja. del motor baja.
Avería en el turbocompresor. Consulte con su CASE IH concesionario.
Motor sobrecargado. Cambie a una marcha más corta, reduzca
la carga de elevación o disminuya el lastre
que se esté transportando.
Purificador de aire bloqueado. Realizar mantenimiento en el depurador de
aire.
Combustible incorrecto. Utilizar el tipo de combustible correcto.
Avería en los inyectores de combustible. Consulte con su CASE IH concesionario.
Avería en la bomba de inyección de com- Consulte con su CASE IH concesionario.
bustible.
Fuga en el colector de admisión o de es- Realice la comprobación y reparación per-
cape. tinentes o póngase en contacto con su con-
cesionario CASE IH.
Accesorio ajustado incorrectamente. Consultar el manual del operador del acce-
sorio.

8-4
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Transmisión
Problema Causa posible Corrección
El tractor no responde en El código de error indicará el origen del pro- Vuelva a calibrar la transmisión o visite su
ninguna marcha blema. concesionario CASE IH autorizado.
Secuencia de cambio El código de error indicará el origen del pro- Vuelva a calibrar la transmisión o visite su
de marchas incorrecta o blema. concesionario CASE IH autorizado.
marchas faltantes
La marcha salta o no se Sincronizadores/acopladores desgasta- Vuelva a calibrar la transmisión o visite su
cambia dos. concesionario CASE IH autorizado.
Holgura excesiva en el Los embragues de la transmisión necesi- Realice el procedimiento de calibración del
pedal del embrague o tan calibración. embrague de la transmisión o consulte a su
salto en el cambio de concesionario CASE IH autorizado.
marcha
Temperatura de Bajo nivel de aceite. Añadir aceite según sea necesario.
funcionamiento de la
transmisión alta
Viscosidad/tipo de aceite incorrecto. Vaciar y rellenar con aceite de las especifi-
caciones correctas.
Radiador de aceite de la transmisión sucio Límpiela.
o bloqueado.
Presión baja del aceite de Nivel de aceite bajo. Añadir aceite según sea necesario.
la transmisión
Viscosidad/tipo de aceite incorrecto. Vaciar y rellenar con aceite de las especifi-
caciones correctas.
Filtro del aceite de la transmisión blo- Sustituya el filtro.
queado.
Transmisión ruidosa Bajo nivel de aceite. Añadir aceite según sea necesario.
Viscosidad/tipo de aceite incorrecto. Vaciar y rellenar con aceite de las especifi-
caciones correctas.
Cojinetes desgastados o piezas defectuo- Consulte con su CASE IH concesionario.
sas.

8-5
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Enganche de tres puntos


Problema Causa posible Corrección
El elevador hidráulico El código de error indicará el origen del pro- Consulte con su CASE IH concesionario.
de tres puntos no se blema.
mueve cuando el mando
de control de posición lo
hace
El elevador hidráulico no está sincronizado Coloque el mando de control sincronizado
con el mando de control de posición. con los brazos inferiores.
Interruptor de elevación rápida en posición Poner el interruptor en la posición correcta.
de control externo.
Control de límite de altura en posición in- Ajustar el control de límite de altura.
correcta.
El control de elevación Interruptor de elevación rápida fuera de la Colocar el interruptor (posición externa so-
electrónico externo no posición de control externo. lamente).
funciona
El elevador hidráulico Control de límite de altura en posición in- Ajustar el control de límite de altura.
tres puntos no se eleva correcta.
completamente
El elevador hidráulico Control de la velocidad de caída incorrec- Ajustar el control de la velocidad de caída.
de tres puntos cae tamente colocado.
lentamente
El elevador hidráulico Control de posición/elevación incorrecta- Ajustar el control de posición/elevación.
de tres puntos tarda en mente ajustado.
responder a las cargas de
esfuerzo
Velocidad de caída demasiado lenta. Ajustar el control de la velocidad de caída.
El accesorio no funciona correctamente. Consultar el manual del operador del acce-
sorio.
El elevador hidráulico Control de posición/elevación incorrecta- Ajustar el control de posición/elevación.
de tres puntos es muy mente ajustado.
sensible a la carga de
esfuerzo
La luz del elevador Control de posición/elevación incorrecta- Ajuste el control de posición/esfuerzo.
hidráulico tres puntos mente ajustado.
parpadea continuamente

Frenos
Problema Causa posible Corrección
Los pedales se perciben Aire en el sistema. Hay que purgar el sistema. Consulte con
flojos su concesionario CASE IH autorizado.
Recorrido excesivo del Fuga de la junta de pistón de freno. Consulte con su CASE IH concesionario.
pedal del freno
Fuga de la válvula de purga de freno. Consulte con su CASE IH concesionario.
Fuga de la válvula de freno. Consulte con su CASE IH concesionario.
Discos de freno desgastados. Consulte con su CASE IH concesionario.

8-6
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Sistema hidráulico
Problema Causa posible Corrección
El sistema hidráulico no El código de error indicará el origen del pro- Consulte con su CASE IH concesionario.
funciona blema.
Nivel del aceite hidráulico demasiado bajo. Añadir aceite según sea necesario.
Filtro de aceite hidráulico obstruido. Sustituir el filtro de aceite.
El aceite hidráulico se Nivel de aceite hidráulico demasiado bajo Ajustar el nivel de aceite, si es necesario.
calienta en exceso o demasiado alto.
Radiador de aceite hidráulico obstruido. Límpiela.
Filtro de aceite hidráulico obstruido. Sustituir el filtro de aceite.
Control de flujo mal ajustado. Deje que el sistema se enfríe y ajuste el
control de flujo antes de volver a usar la
máquina.
El aceite hidráulico no es el adecuado para Consulte con su CASE IH concesionario.
el tractor.
Los bloqueos de la válvula Presión de liberación del bloqueo ajustada Ajuste la presión o consulte a su concesio-
de control remota se demasiado baja. nario CASE IH autorizado.
sueltan prematuramente
El cilindro del equipo Control de flujo mal ajustado. Ajustar el control de flujo.
remoto funciona
demasiado rápido o
demasiado lento
El equipo remoto no Mangueras no conectadas. Conecte las mangueras correctamente.
funciona
Capacidad del sistema de carga excedida. Reduzca la carga o use un cilindro con el
tamaño correcto (consulte a su concesio-
nario CASE IH autorizado).
Movimiento limitado de la palanca de la vál- Ajuste los cables o consulte a su concesio-
vula de control remota. nario CASE IH autorizado.

Cabina
Problema Causa posible Corrección
Entra polvo en la cabina Sellado incorrecto alrededor de los ele- Compruebe el estado de la junta.
mentos del filtro.
Filtro bloqueado. Limpie o sustituya los filtros.
Filtro defectuoso. Sustituya el filtro.
Juntas dañadas alrededor de la puerta/ Sustituya las juntas.
ventanas.
Flujo de aire presurizado Filtro bloqueado. Limpie o sustituya los filtros.
bajo
Núcleo calcificado o evaporador blo- Consulte con su CASE IH concesionario.
queado.
El aire acondicionado no Control de calentador encendido. Gire el mando de control de la temperatura
enfría totalmente a la izquierda.
Condensador bloqueado. Limpie el radiador, el condensador y el ra-
diador de aceite.
La correa de transmisión se desliza, está Compruebe el tensor automático de la co-
desgastada o está dañada. rrea y el estado de la correa.
Bajo nivel de refrigerante. Consulte con su CASE IH concesionario.

8-7
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Sistema eléctrico
Problema Causa posible Corrección
Sistema eléctrico Interruptor de aislamiento de la batería Encienda el interruptor de aislamiento de la
completamente abierto batería. Compruebe los racores.
inoperativo
Conexiones de la batería flojas o corroídas. Limpiar y apretar las conexiones.
Baterías sulfatadas. Comprobar si la tensión del circuito abierto
de la batería es de un mínimo de 12.6 V.
Rotación baja del motor Conexiones de la batería flojas o corroídas. Limpiar y apretar las conexiones.
de arranque - El motor
gira lentamente
Poca potencia de la batería. Comprobar si la tensión del circuito abierto
de la batería es de un mínimo de 12.6 V.
Viscosidad incorrecta del aceite del motor. Usar el aceite de la viscosidad correcta se-
gún la temperatura ambiente.
Motor de arranque Conexiones de la batería o del motor de Limpiar y apretar las conexiones.
inoperativo arranque flojas o corroídas.
Batería agotada. Vuelva a cargar la batería o sustitúyala.
Interruptor de seguridad del motor de Coloque todas las palancas de cambio de
arranque activado. marchas en punto muerto y pise a fondo el
pedal del embrague.
La luz del alternador Velocidad de ralentí del motor baja Aumentar la velocidad de ralentí del motor.
permanece encendida
con el motor en marcha
Correa de transmisión rota o floja. Comprobar la correa y el tensor automático
de la correa.
Funcionamiento incorrecto de la batería. Comprobar si la tensión del circuito abierto
de la batería es de un mínimo de 12.6 V.
Mal funcionamiento del alternador. Solicite al concesionario CASE IH autori-
zado que revise el alternador.
La batería no se carga Mal funcionamiento del alternador Solicite al concesionario CASE IH autori-
zado que revise el alternador.
Terminales flojos o corroídos. Limpiar y apretar las conexiones.
Correa de transmisión floja o desgastada. Comprobar la correa y el tensor automático
de la correa. Sustituya la correa, si es ne-
cesario.
Mal funcionamiento de las baterías. Comprobar si la tensión del circuito abierto
de la batería es de un mínimo de 12.6 V.

8-8
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS###_9_###
Dimensión total

BRAG12TRLUE0194 1

NOTA: Las dimensiones siguientes se basan en tractores estándar equipados con neumáticos de los tamaños indi-
cados. Si su tractor tiene neumáticos de otro tamaño, las dimensiones podrían variar debido a la diferencia de radio
de rodadura y la anchura de sección de los neumáticos instalados.

DIMENSIONES GENERALES
Todos los modelos
Las dimensiones siguientes se basan en Dela. 480/70R30
tractores con neumáticos de los tamaños
Parte trasera 580/70R42
indicados:
(A) Anchura entre guardabarros traseros. 2682 mm (105.6 in)
Dimensión total

9-1
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Todos los modelos


Herramienta de (B). Distancia hasta el suelo máxima debajo del eje 613 mm (24 in)
delantero
Herramienta de (C). Ajuste del ancho de vía Llantas ajustables 1560 – 2258 mm (61.4 – 88.9 in)
delantero con eje estándar. Llanta fija 1840 – 1980 mm (72.4 – 78.0 in)
Herramienta de (D). Ajuste del ancho de Llantas ajustables 1528 – 2236 mm (60.2 – 88.0 in)
rodada trasero con ejes de brida. Llanta fija 1840 – 1926 mm (72.4 – 75.8 in)
Con barra de remolque de eje 2845 mm (112.0 in) 1870 – 2517 mm (73.6 – 99.1 in)
Herramienta de (E). Altura hasta la parte superior del escape 3164 mm (124.6 in)
Herramienta de (F). Altura hasta la parte superior de la cabina 3090 mm (121.7 in)
Herramienta de (G). Distancia hasta el suelo Barras de remolque 398 – 523 mm (15.7 – 20.6 in)
bajo la barra de remolque.
NOTA: la altura libre por debajo de la barra de
Enganche automático de
remolque oscilante o el gancho de remolque 314 – 392 mm (12.4 – 15.4 in)
remolque
depende del tipo de barra de enganche y del
tamaño de los neumáticos.
Herramienta de (J). Distancia entre ejes 2884 mm (113.5 in)
Herramienta de (K). Longitud total hasta el extremo de los brazos
5017 mm (197.5 in)
inferiores
Herramienta de (L). Radio de oscilación mínimo 6.1 m (20 ft)
(M) Diámetro mínimo de giro
Sin frenos con una configuración de ancho de rodada delantero de 12.2 m (40 ft)
1829 mm (72.0 in)

Radio de oscilación mínimo


(L)Radio de giro. Medido desde el punto central del
círculo hasta el centro de la rodadura del neumático
delantero exterior.
(M) Diámetro para dar la vuelta. Medido desde el punto
central del eje trasero, en línea con la barra de remolque.
NOTA: Todas las cifras de radio de giro se han calculado
con un eje delantero estándar, sin guardabarros delante-
ros y con los topes de dirección ajustados para proporcio-
nar una separación de 20 mm (0.8 in) entre las ruedas y
el chasis en posición de bloqueo total con una oscilación
del eje delantero de 0°. BRAG12TRLUE0237 2
Si el tractor tiene neumáticos de tamaño diferente a los
indicados o bien tiene instalado un modelo de eje delan-
tero distinto, las dimensiones anteriores variarán en fun-
ción de estas combinaciones.

9-2
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Pesos de la máquina
Peso máximo admisible según la potencia
En la siguiente tabla se indica el peso máximo recomendado, en kilogramos y en libras, para utilizar el tractor para
grano . No supere nunca el peso total del tractor según la potencia. Los pesos se han calculado teniendo en cuenta
la eficiencia mejorada del tractor. El factor es de 54 kg/CV.

Los bastidores de pesos traseros Valores en kg Valores en libras


de los modelos de tractores Puma 200 Puma 215 Puma 230 Puma 200 Puma 215 Puma 230
Total 10638 11502 12636 23453 25358 27858
Eje delantero: 40 % 4255 4601 5054 9381 10143 11143
Grano
Eje trasero: 60 % 6383 6901 7582 14072 15215 16715

Peso máximo para el transporte del tractor sin lastre máximo


A continuación se encuentran los pesos de referencia para el transporte de tractores. Los pesos se basan en una
máquina estándar con el depósito de combustible vacío, sin operador y sin lastre o cualquier otro equipo opcional.

Todos los modelos


Total 7718 kg 17015 lb

Peso estructural máximo

CUIL17TR00528FA 1

(1)- 13000 kg (28660 lb)

(2)- 9500 kg (20944 lb)

(3)- 6000 kg (13228 lb)

Los pesos estructurales máximos del tractor son valores para garantizar la durabilidad de los componentes mecá-
nicos. Los valores individuales de los ejes delanteros y traseros se alcanzan momentáneamente en situaciones de

9-3
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

carga máxima en operaciones con varios accesorios. Cuando esto ocurre, se deben tener en cuenta los límites in-
dividuales

Si esto ocurre, tenga en cuenta estos valores de carga máxima en cada eje. Tenga en cuenta y respete los pesos
totales máximos según la potencia del tractor indicados en la tabla anterior

9-4
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Fluidos y lubricantes
Especificación
Sistema Cantidad Líquido recomendado
internacional
Lubricación del motor – Con AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL ACEA E7 API CI-4
18.0 L (4.8 US gal)
filtro CI-4 SAE 15W-40 CES 20078
50% de agua y 50% de TUTELA ASTM D 6210 –
Sistema de refrigeración 22.5 L (5.9 US gal)
ACTIFULL OT Monoetilenglicol
Transmisión
SAE 10W-30 API
Nivel máximo 82.0 L (21.7 US gal) AKCELA NEXPLORE™ FLUID
GL-4
Nivel adicional (*) 100.0 L (26.4 US gal)
Sistema de frenos Según sea necesario TUTELA BRAKE LHM FLUID -
Eje delantero – Depósito
central SAE 10W-30, API
AKCELA NEXPLORE™ FLUID
Eje delantero de clase 4 GL-4
12.2 L (3.2 US gal)
(estándar)
Eje delantero - (volumen por TUTELA HYPOIDE EP 85W-140 NT SAE 85W-140, API
3.5 L (0.9 US gal)
cada cubo) GL-5
Depósito de combustible –
290 L (77 US gal)
Principal (**) Gasóleo tipo B – hasta 500 ppm
-
Depósito de combustible – de azufre
107 L (28 US gal)
Auxiliar (**)
TUTELA MULTI -PURPOSE GR-9
Engrasadores Según sea necesario NLGI2
GREASE
Aire acondicionado – Gas
1100 g REFRIGERANT HFC-134A -
refrigerante
Aire acondicionado –
Según sea necesario SANDEN SP-10 LUBRICANT -
Lubricante del compresor
Agua y líquido TUTELA
Lavaparabrisas Según sea necesario -
PROFESSIONAL SC35

(*) Nivel adicional solo si el accesorio utiliza el aceite del tractor. (**) Volumen teórico del depósito de combustible.
Úselo solo como referencia del volumen neto del depósito.
NOTA: Para evitar daños en la máquina, utilice siempre el mismo tipo de refrigerante. Cuando rellene, utilice agua
pura. Si cambia el aditivo utilizado, limpie antes el sistema de refrigeración. Para obtener más información, consulte
los procedimientos descritos en 7-7.
NOTA: Compruebe siempre que el accesorio no use más aceite que el disponible en el tractor. La transmisión debería
tener al menos el mínimo nivel del aceite para poder funcionar.

9-5
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

El grado correcto de viscosidad del aceite del motor depende de la temperatura ambiente. Consulte la siguiente tabla
para conocer la viscosidad recomendada con diferentes rangos de temperatura ambiente.

SAE 5W30

SAE 10W - 30

SAE 15W-40

-40 °C -30 °C -25 °C -15 °C 0 °C 10 °C 20 °C 30 °C 40 °C 50 °C


-40 °F -22 °F (-13 °F) (5 °F) 32 °F 50 °F 68 °F 86 °F 104 °F 122 °F

En entornos con temperaturas de aire extremas que requieren prolongados periodos de uso de la máquina, utilice
aceite SAE 50 para temperaturas extremadamente altas y SAE 5W30 para temperaturas extremadamente bajas.

9-6
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Especificaciones del motor


Puma® 190 Puma® 200 Puma® 215 Puma® 230
Engine Model (Modelo de motor) F4DE9684S*J111 F4DE9684L*J120 F4DE9684B*J124 F4DE9684L*J119
Motor NEF
Sistema de inyección Bosch
Tipo Refrigerador intermedio del turbocompresor
Nivel de emisiones Tier III, Tier 3, MAR I
Potencia nominal a velocidad 134 kW (180 CV) 145 kW (194 CV) 157 kW (210 CV) 172 kW (231 CV)
Potencia nominal Boosted a
160 kW (215 CV) 172 kW (231 CV) 175 kW (235 CV) -
velocidad
Estándar ISO14396
Par a velocidad nominal 582 N·m 620 N·m 690 N·m 750 N·m
Par a velocidad nominal Boosted 700 N·m 750 N·m 750 N·m -
Par máximo - 1400 rpm 844 N·m 860 N·m 866 N·m 965 N·m
Par máximo Boosted - 1600 rpm 938 N·m 965 N·m 984 N·m -
Reserva de par 31% 39% 26% 29%
Reserva de par Boosted 25% 29% 31% -
Número de cilindros 6
Desplazamiento de los cilindros 6728 cm³
Carrera y diámetro interior del
104 mm x 132 mm
cilindro
Relación de compresión 16,5:1
Secuencia de combustión 1-5-3-6-2-4
Bomba del combustible Bosch Cp 3.3
Velocidad nominal 2200 RPM
Velocidad lenta 800 – 900 RPM
Velocidad máxima 2350 – 2400 RPM

Enganche de tres puntos delantero - Si está instalado


Todos los modelos
Capacidad de elevación en el extremo del cáncamo 3785 kg (8344 lb)
Capacidad de elevación a 610 mm (24 in) en la parte delantera
3620 kg (7981 lb)
del cáncamo
Categoría Cat II ISO 8759-2

9-7
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Distribuidores hidráulicos auxiliares


Todos los modelos
Tipo de válvula Centro cerrado (sensor de carga)
Número de válvulas 4 válvulas
Caudal en las válvulas de control remoto - Por sección 110 L/min (29 US gpm)
Caudal máximo de la bomba en las válvulas de control remoto 180 L/min (48 US gpm)
Acopladores de potencia auxiliares ISO (opcionales) Compatibles con válvulas electrónicas

Especificaciones del sistema hidráulico


Todos los modelos
Bomba hidráulica de centro cerrado con sensor
Tipo de carga – (CCLS)/Bomba de engranajes con
control de esfuerzo electrónico (EHC)
Presión del sistema a un régimen nominal del motor de 215 bar (3118 psi)
2270 RPM
Flujo de la bomba a un régimen nominal del motor de 2270 RPM 180 L/min (48 US gpm)
Capacidad de elevación (nominal) bajo los criterios OECD
En el soporte del enganche- Orificio delantero* 8086 kg (17827 lb)
En el soporte del enganche- Orificio trasero* 8647 kg (19063 lb)
610 mm (24 in) desde el soporte de montaje - Orificio delantero* 6914 kg (15243 lb)
610 mm (24 in) desde el soporte de montaje - Orificio trasero* 7475 kg (16480 lb)
Capacidad de elevación (teórica) bajo los criterios SAE J283/ASAE
En el soporte del enganche- Orificio delantero* 8086 kg (17827 lb)
En el soporte del enganche- Orificio trasero* 8647 kg (19063 lb)
610 mm (24 in) desde el soporte de montaje - Orificio delantero* 7301 kg (16096 lb)
610 mm (24 in) desde el soporte de montaje - Orificio trasero* 8504 kg (18748 lb)

Distribuidores hidráulicos auxiliares


Todos los modelos
Tipo de válvula Centro cerrado (sensor de carga)
Número de válvulas 4 válvulas
Caudal en las válvulas de control remoto - Por sección 110 L/min (29 US gpm)
Caudal máximo de la bomba en las válvulas de control remoto 180 L/min (48 US gpm)
Acopladores de potencia auxiliares ISO (opcionales) Compatibles con válvulas electrónicas

Especificaciones del freno


Todos los modelos
Freno de pie Disco autoajustable bañado en aceite que actúa en
ejes diferenciales asistidos
Número de discos por lado Dos discos de fricción y dos discos de acero
Discos bañados en aceite que actúan en el eje del
Freno de mano
piñón
Transmisión Mecánico
Número de discos 6

Toma de fuerza (TDF)


Todos los modelos
Estándar TDF de 540/1000 RPM con eje reversible e
independiente del movimiento del tractor. Control de
la TDF automática

9-8
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Tipo de eje 1 3/8 in con 21 ranuras y 1 3/8 in con 6 ranuras


Rpm del motor y relación de la TDF
Motor a 1569 RPM 540 RPM TDF con eje reversible
Motor a 1893 RPM 1000 RPM TDF con eje reversible

Toma de fuerza (TDF) delantera - Si está instalado


Todos los modelos
Tipo Una velocidad, totalmente independiente
Tipo de eje 1 3/8 in con 21 ranuras y 1 3/8 in con 6 ranuras
Rpm del motor y relación de la TDF
Motor a 2036 RPM Toma de fuerza 1000 RPM
Potencia máxima de salida 96.9 kW
(131.7 Hp)

Especificaciones generales de la dirección


Todos los modelos
Tipo Hidrostática
Vueltas de tope a tope 4,3 voltios
Ángulo de la dirección, estándar 55°
Alineación de las ruedas delanteras 0 ± 3 mm (0.1 in)

Transmisión Full PowerShift


Todos los modelos
Tipo de transmisión Full Powershift
18 marchas de avance y 6 de retroceso 40 km/h (24.9 mph)
Ángulos máximos de funcionamiento
Frontal Hasta 32°
Extremo trasero Hasta 30°
Lado derecho Hasta 35°
Lado izquierdo Hasta 35°
Tipo de bloqueo del diferencial del eje trasero Multidisco bañado en aceite con transmisión
electrohidráulica

Especificaciones del sistema eléctrico


Todos los modelos
Alternador 12 V, 150 A
Batería Batería 12 V 170 A·h (1000 cca)
Acoplamiento positivo, operado por solenoide
Motor de arranque
4.2 kW - reducción por engranajes
Ayuda para el arranque en frío (opcional) Colector de admisión preparado para calentador
Tipo de bombilla e intensidad
Faros H4 – Alta 60 W – Baja 55 W
Luces de estacionamiento (delanteras) R 5W
Luces de estacionamiento (traseras) P 21/ 5 W
"Work lights" (Luces de trabajo) LED H3 - 12 V 25 W
Intermitentes (delanteros) PY 21 W -
Intermitentes (traseros) R 21 W o bien PY 21 W
Luces de freno P 21/ 5 W
Luces de matrícula (opcionales) R 5W
Señal de giro H1 - 55 W

9-9
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

9-10
10 - ACCESORIOS

10 - ACCESORIOS###_10_###
Baliza (opcional)
El interruptor de la señal de giro (4) se encuentra en el
panel de control del techo. Pulse el botón identificado con
el símbolo señal de giro para proporcionar alimentación a
la toma de salida de la señal de giro.

El kit de la señal de giro consta de una señal de giro, un


apoyo y un conector para fijarlo al techo del tractor.

SS10H005 1

Salida auxiliar de electricidad


Toma de alimentación de 7 patillas
En la parte trasera del tractor hay equipada una toma
eléctrica estándar de 7 patillas para el remolque (1). Con-
sulte la figura 1; las conexiones de la toma (vistas desde
la parte frontal) son las siguientes:

Patilla n.º Color del cable Circuito


1 Amarillo Señal de giro del lado
izquierdo
2 - No utilizado
3 Blanco Tierra (masa)
4 Verde Señal de giro del lado
derecho
5 Marrón Luz de estacionamiento
del lado derecho BRE1553B 1

6 Rojo Luces de freno


7 Negro Luz de estacionamiento
del lado izquierdo

10-1
10 - ACCESORIOS

10-2
Índice

###_Index_###

A
Abastecimiento de combustible de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Acceso a los códigos de error guardados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-57
Aceite del cubo del eje delantero (4WD) - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31, 7-61
Aceite del motor y filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Aceite de los cubos del eje delantero (4WD) - Nivel de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Acelerador de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Acoplamientos delanteros auxiliares - Si está instalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36, 7-39, 7-40, 7-71
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Ajuste de la banda de rodadura de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Ajuste de la suspensión de la cabina (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-74
Ajuste de los guardabarros dinámicos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Ajustes - Brazo de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Ajustes - Brazo del tercer punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Ajustes – Funcionamiento del enganche delantero – Según equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . 6-117
Alineación de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
Amortiguador del cigüeñal - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Antes de poner en funcionamiento la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Asiento de formación (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Ayuda para el arranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3

B
Baliza (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Barra de tiro del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56

C
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3, 8-7
Cambio de aceite del eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Cambio del aceite del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Cambio del filtro de aceite de la bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25, 7-60
Cambio del filtro de combustible de la primera fase y el cartucho del filtro de combustible . . . . . . . . . 7-51
Cambio del filtro de combustible de la primera fase y el cartucho del filtro de combustible . . . . . . . . . 7-29
Cargas máximas permitidas para la barra de tiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Códigos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Códigos y símbolos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Combustible biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Compartimento de almacenamiento de la cabina (si se ha instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Comprobación de la presión de los neumáticos y el estado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Comprobación de las conexiones del sistema de admisión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Comprobación de las lámparas y faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Comprobación de los acoplamientos de los tubos del refrigerador de aceite de la transmisión . . . . . . . 7-62
Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37, 7-61
Conducción del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Conectores eléctricos externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100
Conectores eléctricos internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Conexión de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25
Conexiones de admisión de aire y de escape del motor - Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . 7-33
Configuración de la pantalla - Anchura del accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-53
Configuración de la válvula remota trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Configuración y ajustes - Si está instalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-114
Control de tracción electrónico (EDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-100
Controles del sistema de calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC) . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Controles - Reposabrazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Controles superiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Control manual de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Correas - Ventilador, alternador y aire acondicionado – Ventilador, alternador y aire acondicionado . . . . . 7-34
Correa – Ventilador, alternador y aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Cuidado de los neumáticos - Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71

D
Depósito del líquido del limpiaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Depósito de recuperación de aceite de los acopladores remotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Desconexión automática del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Desconexión automática del motor con teclado mejorado (si la hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Dimensión total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Disposición de los cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Dispositivos de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Distribuidores hidráulicos auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Distribuidores hidráulicos auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Doble tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Drenaje del separador de agua del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15

E
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Eje intercambiable de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-33
Eje trasero de tipo barra (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Eliminar una secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16
Enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Enganche de tres puntos delantero - Si está instalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Enganche rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
Engrase del cojinete del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Engrase de los radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
Especificaciones del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Especificaciones del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Especificaciones del sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Especificaciones del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Especificaciones generales de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Estructura protectora antivuelcos (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17

F
Fijación del accesorio en el elevador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26, 7-67
Filtro de aceite hidráulico – Bomba auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Filtro de aire de la cabina – Filtro de carbón activado (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Filtro de aire del motor - Elemento exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Filtro de aire del motor - Elemento interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Filtro de aire de recirculación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Filtro de aire principal del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Filtro de la válvula de Autopilot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38, 7-69
Filtro de recirculación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Filtros de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42, 7-64
Fluidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15, 7-32, 7-53
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Funcionamiento - Controlador del elevador electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-106
Funcionamiento de dos o más válvulas de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Funcionamiento de las válvulas de control remoto y el enganche de tres puntos . . . . . . . . . . . . . 6-42
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15, 6-26
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) – Automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) – Delantera – Según equipamiento . . . . . . . . . . . . . 6-34
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) - Dos velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-29
Funcionamiento de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7, 6-20
Funcionamiento de la transmisión - Adaptación a la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Funcionamiento de la transmisión – Modo de cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Funcionamiento del enganche delantero - Si está instalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-116
Funcionamiento del equipo hidráulico de flujo continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Funcionamiento de los cilindros de actuación doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Funcionamiento de los cilindros de actuación simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Funcionamiento de los controles externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17, 6-112
Funciones de la alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Fusibles y relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80

G
Gasoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19, 7-5
Gestión de potencia del motor variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Grabación de una secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Grabación y reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Guía rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18

H
Holgura de las válvulas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-70

I
Identificación de componentes - Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Identificación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Identificación del eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Identificación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3, 1-4
Indicación sobre el uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Instalación del monitor del accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Interruptor de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Interruptores del pilar C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1, 7-1, 8-1

L
Lastre delantero - Par de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Lastre del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79
Lastre líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-86
Lastre líquido - Tabla de capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-91
Lastre sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-83
Limpieza del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Luces de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Luces de seguimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Luces interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19

M
Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Marcha de arranque predeterminada - (SOG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Menú de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Menú de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Monitor de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Monitor de rendimiento de la pantalla en color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Monitor en color (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3

N
Neumáticos - Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Neumáticos - Características generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Neumáticos - Compatibilidad de neumáticos delanteros y traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-78
Neumáticos - Composición de la carga aplicada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-97
Neumáticos - Partes del neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Neumáticos - Recomendaciones para la calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-94
Neumáticos - Seguridad de montaje y calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-74
Neumáticos – Tabla de compatibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Nivel de aceite del diferencial del eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18, 7-23
Nivel de aceite del sistema hidráulico y del eje trasero de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . 7-24, 7-54
Nivel de aceite hidráulico al usar equipos hidráulicos remotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Nivel de líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Nivel de ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

P
Palanca de control derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Palanca de control izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Palancas de control avance y marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Pantalla de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Pantalla en color - Ajuste del elevador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Pantallas del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Pantallas del monitor - Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Pantallas emergentes de la pantalla en color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Par de apriete de la tornillería de montaje de la cabina y el bastidor de seguridad - Comprobación . . . . . 7-35
Pedal de avance lento y acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13, 6-22
Pedal de embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Pedales - Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Pedales – Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Pesos de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-3
Precauciones de manipulación de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Precauciones de seguridad durante el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Precauciones para el funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-25, 6-33
Prefiltro de combustible/separador de agua - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Prefiltro de combustible - Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Preparación del tractor para su uso después del almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-86
Presiones de los neumáticos y cargas permitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Prevención de incendios y explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Procedimiento de la batería auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Purga del sistema de inyección de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78

R
Refrigerante basado en la tecnología de ácidos orgánicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Refrigerante del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Régimen constante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Remolque de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Reproducción de una secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Retorno libre de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-44
Retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Rótulos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Ruedas delanteras - Apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Ruedas traseras dobles (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70

S
Salida auxiliar de electricidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Secador del filtro del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Seguridad personal - Cabina, operaciones forestales y operaciones con cargadores . . . . . . . . . . . 2-20
Selección o cambio de los ajustes de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Símbolos de consejo y advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Símbolos universales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Sistema de bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Sistema de inyección de combustible - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-56
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Sustitución de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Sustitución der refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
T
Tabla de velocidad de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Teclado mejorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-29
Tipos de neumáticos - Para la aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Toma de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Toma de fuerza (TDF) delantera - Si está instalado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Topes de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Topes de oscilación del eje delantero - Según equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Transmisión Full PowerShift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Transmisión Full PowerShift - Adaptación a la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Transporte del tractor mediante un transportador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

U
Unidad de control integrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Uso del teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Utilización de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13

V
Válvula/s de control remoto trasera/s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-36
Válvula hidráulica del sistema de alimentación remota (Power Beyond) (si está instalado) . . . . . . . . . 6-47
Válvulas de control remoto - Configuración Kit de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Sello del concesionario

CNH Industrial Latin America LTDA se reserva el derecho de realizar mejoras en el diseño y cambios en las especificaciones
en cualquier momento sin previo aviso, sin que ello implique la responsabilidad de instalar los componentes modificados
en las máquinas ya vendidas. Las especificaciones, las descripciones y las ilustraciones del material que aquí se proporciona
tienen la máxima precisión en este momento, pero pueden variar sin previo aviso.

La disponibilidad de algunos modelos y equipos variará en función del país en el que se vaya a utilizar la máquina. Para obtener
información exacta sobre un producto concreto, consulte a su concesionario CASE IH.

© 2022 CNH Industrial Latin America LTDA Todos


los derechos reservados.

CASE IH es una marca registrada en Estados Unidos y muchos


otros países, cuyo propietario o licenciatario es CNH Industrial
N.V., sus sociedades filiales o sus asociadas.

Todas las marcas mencionadas en el presente documento relacionadas


con productos y/o servicios de sociedades, cuyo propietario o
licenciatario es una sociedad distinta a CNH Industrial N.V., sus
filiales o sus asociadas, son propiedad de dichas sociedades.

También podría gustarte