[go: up one dir, main page]

0% encontró este documento útil (0 votos)
92 vistas16 páginas

Rosario en Latín

Hermosas oraciones para hacer el rosario en latín.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
92 vistas16 páginas

Rosario en Latín

Hermosas oraciones para hacer el rosario en latín.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 16
Sanctum Rosarinm Metoro Gradicinal Latin—Gastelano El Rosario consiste en rezar en honor de Ja Sma. Vir; teen Maria, Madre de Dios y Madre nuestra ciento cincuenta veces el Ave Maria distribuida en quince dieces precedida por un Padre nuestro y terminada con un Gloria Patri yacompafada siempre por la meditacién de los misterios Las oraciones vocales del Rosario son su materia o cuerpo; la meditacicin de sus quince misterios son su esencia o alma. Pongamonos en presencia de Dios Pe signum (+) Sancte Crucis de inimicis (t) nostris libera nos (+), Deus noster. In nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. \ Domine, labia mea aperies. R. Et os meum annuntiabit laudem tuam. V. Deus, in adiutérium meum intende. R. Démine, ad adiuyandum me festina. VY Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. R. Sicut erat in principio, et nunc et semper, et in saecula seculorum. Amen. Por Ja senial (+) de la Santa Cruz de nuestros: enemigos (+) libranos, Sefor (+) Dios nuestro. En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espiritu Santo. Amén. V. Seftor, abrid mis labios, R. ¥ mi boca proclamara tu alabanza, V. Dios mio, ven en mi auxilio. R. Sefior, date prisa en socorrerme. V. Gloria-al Padre, y al Hijo, y al Espiritu Santo. R. Como era en un principio, ahora y siempre por los siglos de los siglos. Amén. Vv. Dignare me laudare Te, Virgo Sacrata. RK Da mihi virtutem contra hostes tuas. V. Maria Mater gratia, Mater misericordi, R. Tu nos ab hoste protege et hora mortis suscipe. i) h mi Démine fesu, verus Deus et Homo verus, Creator, Pater et Redemptor meus, in qui credo et spero, et quem super omnia diligo, me penitent propter — peceata mea, quia tu Deus bonus es! ac me pamis inferni punire potest et tua gratia adiuvante futuris polliceor. Amén. te. Vo haz que yo te alabe, oh Virgen Santa. R. Dame fuerzas contra tus enemigos. \V Maria Madre de la pracia, Madre de misericordia, RK. Defiéndenos del enemigo y reefbenos a la hora de nuestra muerte, ¢ efior mio Jesucristo, Dios y hombre — verdadero, Creador, Padre y Redentor mio, en quien creo y espero, y a quien amo por sobre todas las cosas. Me arrepiento de mis pecados por ser un Dios tan bueno, y por que puedo merecer las penas del infierno espero que tu gracia me ayude a reparar mis faltas y no cometerlas en delante. Ofrecimienio inticial Seflor Dios nuestro, dirigid y guind todos murstros pensamientos, palabras y obras a mayor henna y gloria vuestra. Y vos, Virgen Santisima, alcanzadnos de vuesteo rezar Duestro Santis que con toda atenciin y devocién podamos no Rosario: ef cual as afrecemios par la exaltacién de la santa fe catdélica, por nuestris necesidades espiritnales y leniporales, y por el bien y sufragio de vives y difuntos, en especial por...itenciin pari car. A euntiniacidin se enuncie pee lwoho esto se nezariin t Pat Noster, 10 Ave Mari gloria y lds Jaciilateriits conta. sé menciond afolimte, Padre Nuestro P ater Noster, qui es in calis, sanctificétur nomen Tuum, adveniat Regnum Tuum, fiat voltintas tua, sicut in cielo et in terra. R. Panem nostrum quotididnum da nobis hédie, et dimitte nobis débita nostra, sicut et nos dimittinus debitéribus nostris; et ne nos indticas in tentationem, sed libera nos a malo. Amén, pp adre nuestro, que estas en los cielos, santificado sea tu nombre; venga a nosotros tu reino; hagase tu voluntad, asi en la tierra como en el cielo. RE pan nuestro de cada dfa danosle hoy; perddénanos nuestras deudas, asi como nosotros perdonamos a nuestros deudores, y no nos dejes caer en la tentacién, mas libranos del mal. Amén. Ave Maria ve Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu in muliéribus, et benedictus fructus ventris tui lesus. &. Sancta Maria, Mater Dei, ‘ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostra. Amen. D ios Te Salve Maria, Ilena eres: gracia, el Senior es contigo, bendita eres entre todas las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre Jestis, RK. Santa Maria, Madre de Dios, ruega por nosatras los pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amen. eS t+ Ve Gloria Patri, et Filio, et Vi Gloria‘al Padre, y al Hijo, y Spiritui Sancto al Espiritu Santo. R. Sicut erat in principio et. Como era en un principio, nunc et semper, et in scula ahora y siempre por los siglos sxculorum. Amen de los siglos. Amén, Jaculateonias V. Maria Mater gratiee, Mater V. Maria Madre de la gracia, misericordiz. Madre de misericordia. &. Tu nos ab hoste protege et. Defiéndenos del enemigo y hora mortis suscipe. recibenes ala hora de nuestra muerte. ¥) h Bone lesu, dimitte nobis gy Jestis mfo, perdona débita nostra, salvanos ab =~" nuestras deudas, libranos igne infernis, perdue in del fuego del infierno, lleva al celum omnes animas. cielo a todas las almas, presertim eas qu especialmente a las mis misericordie tua maxime necesitadas de tu indigents. misericordia. Mystéria Gaudidsa Cin feria secunda et in feria quinta) L Bedte Marie Virginis anuntiatiénem contemplimur, et humflitas peétitur, Il. Bedte Maria Virginis visitatiénem — contemplamur, et charitas ad fratres pétitur. lil, Démini Néstri lésu Christi nativitétem contemplémur, et paupertitis spiritus pétitur. IV, Démini Néstri 1ésu Christi presentatidnem in templo contemplanmur, et obediéntia pétitur, V. Démini Noéstri lésu Christi inventionem in templo contemplimur, et Déum inqueeréndi voltintas pétitur. Hatt. Misterios Gazosos. Obrnes y fuewes) lL Ses contempla la Anuneiacién de la Santisima Virgen Maria y se pide la humildad. Il. Se contempla la Visitacién de la Santisima Virgen Maria a su prima Santa Isabel y se pide el amor al projimo. Ill. Se contempla la Natividad de nuestro Seftor Jesucristo y se pide el amor a la pobreza. IV. Se contempla la Presentacién de Nuestro Sefior Jesucristo‘en el templo y se pide la obediencia V. Se contempla el hallazgo de nuestro Sefior Jesucristo en el templo y se pide el deseo de buscar a Dios. Mystéria Dolordsa (in feria tertia et feria sexta) 1, Démini Néstri lésu Christi oratiénem in horto contemplamur, et délor pro peceatis nostris pétitur. I. Démini Nostri lésu Christi Hagellatiénem contemplamur, et cérporum —_nostrérum mortificdtio pétitur, HL Démini Néstri lésu Christi spinis coronationem contemplamur, et supérbiae mortificatio pétitur. IV. Démini Nostri lésu Christi erucis baiulatiénem contemplamut, et patiéntia in tribulatiénibus pétitur. V. Démini Néstri lésu Christi crucifixiénem et — mortem contemplamur, et sui ipstus donum ad animaérum redemptiénem pétitur. St Misterios Dolorosos ( Martes y. Viernes) 1. Se contempla la oracidn y la agonia de Nuestro Sefior Jesuctisto en el huerto y se pide la contricién de nuestros pecados IL Se contempla la fagelacién de Nuestro Sefior Jesucristo y se pide la mortificacién de Nuestros sentidos IL = Se contempla la Coronacién de espinas de Nuestro Sefior Jesucristo y se pide Ja mortificacién de nuestra soberbia. IV, Se contempla a Nuestro Sefor Jesucristo con la Cruz a cuestas y se pide la paciencia en las tribulaciones. V. Se contempla la Crucifixién y muerte de Nuestro Sefior Jesuctisto y se pide el amor de Dios y la redencidn de Jas almas. VII Mystéria Gloridésa (in Dantinica, in feria quartet int sabbatod 1 Domini Néstri lésu Christi resurrectiénem. contemplamur, et fides petitur, I. Domini Néstri [ésu Christi in calum ascensiénem contemplamur, et spes pétitur. IL. Spiritus Sancti descensiGnem contemplamur, et chdritas ad Deum pétitur IV. Beate Maria Virginis in cvlum assumptiénem contemplamur, et bene moriéndi gratia pétitur. V. Bedte Marie Virginis coronatiénem contemplamur, et fidticia in Maria Regina Nostra pétitur. Ste Misterios Gloriasos (Dominga, miéreoles-y xdbaida) 1 Se contempla la Resurreccién de nuestro Sefior Jesucristo y se pide la fe, Ml. Se contempla la Ascension de nuestro Sefior Jesuctiste y se pide la esperanza y el deseo del cielo. ILL, Se contempla la venida del Espiritu Santo sobre los Apéstoles y se pide la caridad. IV. Se contempla la Asuncién de la Santisima Virgen Maria y se pide la gracia de la buena muerte. V. Se contempla la Coronacidn de la Santisima Virgen Maria como Reina Nuestra y se pide Ja confianza en Maria. ae Una vez concluidos fos misterins, se reza un Pater Noster y a continuacion las siguientes oraciones Qe Maria, zetemi Patris Filia, Virgo purissima ante partum, in manus tuas commendo fidem meam illuminandam. Gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu in muliéribus, et benedictus fructus ventris tui Tesus. R, Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostraz. Amen. R ve Sanctissima Maria, Filii Dei Mater, Virgo purissima in partum, in manus tuas commendo spem meam erigendam. Gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu in muliéribus, et benedictus fructus ventris tui lesus. R. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nune et in hora mortis nostra. Amen, D ios te Salve, Maria Santisima hija de Dios Padre, Virgen purisima antes del parto, en tus manos ponemos nuestra fe para que la ilumines. Llena eres de gracia, el Sefior es contigo, bendita eres entre todas las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre Jestis. K. Santa Maria, Madre de Dios, ruega por nosotros los pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amen. p ios te Salve, Maria Santisima Madre de Dios Hijo, Virgen purisima en el parto, en tus manos ponemos nuestra esperanza para que la alientes. Llena eres de gracia, el Seftor es contigo, bendita eres entre todas las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre Jestis. R. Santa Maria, Madre de Dios, ruega por nosotros los pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amen. R ve Sanctissima Maria, Spiritus Sancti Sponsa, Virgo purissima post partum, in manus tuas commendo caritate meam inflamandam. Gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu in muliéribus, et benedictus fructus ventris tui Tesus. RR. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostra. Amen. R ve Sanctissima Maria, ‘Templum et Sacrarium Sanctissime et Augustissimae Trinitatis, Virgo purissima sine labe originali concepta, R. Salve, Regina, Mater misericérdia, vita duleédo, et spes néstra, silve. Ad te clamamus, éxsules fflii Hevae, ad te suspirdmus, geméntes et fléntes, in hac lacrimaérum valle. Eia, ergo, advocdta néstra, illos tios misericérdes éculos ad nos converte; et lésum, benedictum frictum véntris tui, nobis post hoc exilium osténde. O clémens, O pia, O diilcis Virgo Maria. Hm D ins te Salve, Maria Santisima esposa de Dios Espiritu Santo, Virgen. purisima después del parto, en tus manos ponemos nuestra caridad para que la inflames. Llena eres de gracia, el Sefior es contigo, bendita ‘eres entre todas las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre Jestis. R. Santa Maria, Madre de Dios, ruega por nosotros los pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amen. BR ios te Salve, Maria Santisima templo y Sagrario de la Santisima y Augustisima Trinidad, Virgen purisima sin la culpa original. X. Dios te salve, Reina, Madre de misericordia, vida, dulzura y esperanza nuestra. Dios te salve, a ti clamamos los desterrados hijos de Eva. A ti suspiramos gimiendo y llorando en este valle de légrimas. Ea, pues Sefiora abogada nuestra vuelve a nosotros esos tus ojos: misericordiosos. Y después de este destierro, muéstranos a Jesus, fruto bendito de tu vientre. ;Oh Clemente! jOh Piadosa! jOh dulce Virgen Maria! x \. Ora pro nobis, Sancta Dei Genetrix. A. Ut digni efficiamur promissionibus Christi, Amén eae \V. Ruega por nosotros Santa Madre de Dios. R. Para que seamos dignos de alcanzar las promesas de nuestro Senor — Jesucristo. Amén Recest ahora ta Letanta Lairetana V. Kyrie, eleison, . Kyrie, eleison. V. Christe, eleison. R. Christe, eleison. V. Kyrie, eleison. &. Kyrie, eleison, V. Christe, audi nos, R. Christe, audi nos. V. Christe, exaudi nos. K. Christe, exaudi nos. V. Pater de celis Deus, &, miserere nobis. V. Fili Redemptor mundi Deus, AR. miserere nobis \. Spiritus sancte Deus, Rumiserere nobis. V. Sancta Trinitas, unus Deus, AR. miserere nobis. V. Seftor, ten piedad de nosotros, R. Seftor, ten piedad de nosotros, V. Cristo, ten piedad de nosotros. R. Cristo, ten piedad de nosotros. \V. Seftor, ten piedad de nosotros. R. Sefior, ten piedad de nosotros. V. Cristo, Gyenos, R. Cristo, dyenos. V. Cristo, esetichanos. R. Crista, eseuichanos. V. Dios Pade Celestial. RK. Ten piedad de nosotros, V. Dios Hijo Redentor del mundo, K. Ten piedad de nosotros. V. Dios Espiritu Santo. R. Ten piedad de nosotros V. Santisima Trinidad que eres: un solo Dios. R. Ten piedad de nosotros. XI Sancta Maria, ora pro nobis Sancta Dei Genitrix, Sancta Virgo virginum, Mater Christi, Mater Divine Gratiz, Mater purissima, Mater castissima, Mater inviolata, Mater intemerata, Mater Inmaculata, Mater amabilis, Mater admirabilis, Mater boni consilii, Mater Creatoris, Mater Salvatoris, Virgo prudentissima, Virgo veneranda, Virgo pradicanda, Virgo potens, Virgo clemens, Virgo fidelis, Speculum iustitia, Sedes sapientie, Causa nostra: Letitia, Rosa Mystica, Turris davidica, ‘Turtis eburnea, Domus aurea, lanua Celi, Stella matutina, Salus infirmorum, Refugium peccatorum, Consolatrix afflictorum, Auxilium christianorum, pit 4. Santa Marfa, riiega por nosotres Santa Madre de Dias, Santa Virgen de las virgenes, Madre de Jesucristo, Madre de la divina Gracia, Madre purisima, Madre castisima, Madre inviolada, Madre sin defecto, Madre Inmaculada, Madre amable, Madre admirable, Madre del buen consejo, Madre del Creador, Madre del Salvador, Virgen prudentisima, Virgen venerada, Virgen laudable, Virgen poderosa, Virgen clemente, Virgen fiel, Espejo de Justicia, ‘Trono de la Sabiduria, ‘Causa de nuestra alegria, Rosa Mistica, Torre de David, Torre de marfil, Casa de oro, Puerta del Cielo, Estrella de la maijana, Salud de los enfermos, Refugio de los pecadores, Consuelo de los afligidos, Aunxilio de los cristianos, Regina angelorum, Regina patriarcharum, Regina prophetarum, Regina apostolorum, Regina martyrum, Regina contessorum, Regina virginum, Regina sanctorum omnium, Regina sine labe originali concepta, Regina in celum assumpta, Regina Sacratissimi Rosarii, \. Agnus Dei, qui tollis peceata mundi, R. Paree nobis, Domine. V. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, R. Exaudi nobis, Domine. V. Agnus Dei, qui tollis peceata mundi, R. Miserere nobis. +S t+ Reina de los Angeles, Reina de los Patriarcas Reina de los Profetas, Reina de los Apéstoles, Reina de los Martires, Reina de los Confesores, Reina de las virgenes, Reina de todos los Santos, Reina concebida sin pecado original, Reina elevada al Cielo, Reina del Santisimo Rosario, \V. Cordero de Dios que quitas los pecados del mundo. R. Perdénanos Sefior. V. Cordero de Dios que quitas los pecados del mundo, R, Esetichanos Seftor. \. Cordero de Dios que quitas los pecados del mundo. RK. Ten misericordia de nosotros, Antifonas del Santo Rosario, (noes Jtevesario recitar antbias) Antifona 1 = «ffeoncede nos, famulos tuos quasumus Démine Deus, perpetua mentis et cérporis sanildte paudére, et gloridsa beatae Maric semper Virginis intercessione, a _ praesenti liberdti tristitia, et aterna périrui leetitia, Per Christum Déminum nostrum. R. Amen. Togamos, Sefior, que nos concedas @ nosotros tus siervos, gozar de perpetua salud de alma y cuerpo, y por la gloriosa intereesién de la bienaventurada Virgen Marfa, seamos liberados de la tristeza presente y disfrutemos de la eterna alegria. Por Cristo nuestro Sefior. K. Amen Hemet + Antifona i 8S ub tuum presidium confugimus, Sancta Dei Genetrix: nostras deprecationes ne despicias in necesitatibus, sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et Benedicta. V. Ora pro nobis, Sancta Dei Genetrix, KR Ut digni — efficiamur promissionibus Christi. Oremus: Res cujus Unigénitus per vitam, mortem et resurrectiénem) suam nobis salitis #lerne premia compardvit: concéde, quaesumus; ul, hac mystéria sacratissimo bedte Marie Virginis Rosario recolentes, et imitémur quod céntinent, et quod promittunt, assequimur. Per etimdem Christum Déminum nostrum, Amen. \V. Oremus pro Pontifice nostro N. Paternoster, Gloria Patri. Ave Maria et Bee tu) amparo nos acogemos, Santa Madre de Dios, no desprecies las splicas que te dirigimos en nuestra necesidades, antes bien, libranos de todo peligro, Virgen gloriosa y bendita. \. Ruega por nosotros Santa Madre de Dios. K. Para que seamos dignos de alcanzar Jas promesas de nuestro Seftor Jesucristo. Oremos: h Dios, cuyo Hijo ““Unigénito por medio de su vida, muerte y resurreccién, nos otorgo los premios de la vida eterna, que venerando humildemente los misterios del Rosario de la Santisima Virgen Maria, imitemos lo que contienen y consigamos lo que prometen. por Cristo, Nuestro Sefor. Amen. V. Oremos por nuestro Sumo Pontifice N. Padre mnestro, Ave Maria y Gloria. XIV Oremus pro fidelibus defunetis. V. Réquiem aeternam dona eis, Domine. R. Et lux perpetua luceat eis. V. Requiescant in pace, Rk Amen. Ht + ‘Oremos por los ficles difuntos. ¥. Dales Sefior, el descanso eterno, RY que brille para ellos la luz perpetua, \V. Descansen en paz. R. Amén. Preves finales V. Regina Sacratissimi Rosarii R. Ora pro nobis. V. Nas, cum prole pia. R. Benedicat Virgo Maria. V.O Maria sine labe concepta. hk. Ora pro nobis, qui confugimus ad Te. V. Reina del Sacratfsimo Rosario. &. Ruega por nosotros. Vv. Con su descendencia pia. R, Nos bendiga la Virgen Maria. V. Oh Maria sin pecado concebida. R. Ruega por nosotros que recurrimos a Vos. Epsie Rowrinin terminatir, GH emorare, O piissima HL Virgo Maria , non esse auditum a seculo, quemquam ad tua currentem presidia, tua implorantem auxilia, tua petentem suffragia, esse derelictum. Ego tali animatus confidentia, ad te, Virgo Virginum, Mater, curro, ad te venio, coram te gemens peccator assisto. Noli, Mater Verbi, verba mea despicere; sed audi propitia et exaudi. Amen. St R cordaos, joh piadosisima ‘Virgen Maria!, que jamais se ha oido decir que ninguno de los que han acudido.a vuestra proteccién, implorando vuestra asistencia y teclamando vuestro socorro, haya sido abandonado de vos. Animado por esta confianza, a Vos también acudo, jah Madre, Virgen de las virgenes!, y aunque gimiendo bajo el peso de mis pecados me atrevo a comparecer ante yuestra presencia soberana. , no desechéis jOh Madre del Verbo! mis stiplicas, antes bien, escuchadlas y acogedlas benignamente. Amén.

También podría gustarte