RT Operación
RT Operación
RTLx-SC3
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue, Menomonee Falls, Wisconsin, 53051
EE. UU.
Producto
Producto RTLx-SC3
Categoría del producto Rodillo para zanjas
Función del producto Para compactar suelos
Número de artículo 5100057010, 5100061401, 5100061404, 5100061405, 5100061406, 5100061407
Potencia neta instalada 14,8 kW
Nivel de potencia acústica medi- 104 dB(A)
do
Nivel de potencia acústica ga- 109 dB(A)
rantizado
Ente notificado
Lloyds Register Verification Limited (Ente notificado n.º 0038)
71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom (Reino Unido)
Directivas y normas
Por la presente declaramos que este producto cumple con las disposiciones y requisitos de las directivas y normas
indicadas a continuación:
2006/42/CE, 2000/14/CE, 2005/88/CE, 2014/30/UE, EN 500-1, EN 500-4
Will Wright
Vicepresidente
Ingeniería de Producto y Compras
Para Wacker Neuson
Índice
1 Prefacio
1.1 Identificación de la máquina .................................................................................................................. 8
1.2 Documentación de la máquina .............................................................................................................. 8
1.3 Expectativas de información en este manual ........................................................................................ 9
1.4 Advertencia sobre la Propuesta 65 de California .................................................................................. 9
1.5 Aprobación del fabricante ...................................................................................................................... 9
2 Uso
2.1 Propósito.............................................................................................................................................. 10
2.2 Uso indebido ........................................................................................................................................ 10
2.3 Riesgos residuales .............................................................................................................................. 10
3 Seguridad
3.1 Palabras de advertencia usadas en este manual ................................................................................ 11
3.2 Directrices de seguridad para manejar el equipo ................................................................................ 12
3.3 Seguridad en el servicio ...................................................................................................................... 14
3.4 Seguridad del aceite hidráulico............................................................................................................ 15
3.5 Directrices de seguridad para elevar el equipo ................................................................................... 15
4 Descripción de la máquina
4.1 Descripción de la máquina .................................................................................................................. 17
4.2 Ubicaciones de las etiquetas ............................................................................................................... 18
4.3 Significados de las etiquetas ............................................................................................................... 20
5 Transporte
5.1 Barra de bloqueo de la unión articulada .............................................................................................. 27
5.2 Elevación del equipo............................................................................................................................ 27
5.3 Amarre y transporte de la máquina ..................................................................................................... 28
6 Manejo
6.1 Preparación del equipo para el primer uso .......................................................................................... 30
6.2 Ubicación de los mandos y de los componentes................................................................................. 31
6.3 Características y controles .................................................................................................................. 32
6.4 Acceso a los compartimentos del motor o de componentes hidráulicos ............................................. 33
6.5 Acceder al compartimiento de control ................................................................................................. 34
6.6 Panel de control ................................................................................................................................... 34
6.7 Transmisor SmartControl™ SC-3 ........................................................................................................ 35
6.8 Códigos indicadores del estado de funcionamiento ............................................................................ 37
6.9 Códigos de color del anillo de luz ........................................................................................................ 39
6.10 Sistema infrarrojo y canales de control................................................................................................ 39
6.11 Función del sistema de compactado Compatec (si lo lleva equipado) ................................................ 41
6.12 Posición del operador .......................................................................................................................... 43
7 Mantenimiento
7.1 Programa de mantenimiento periódico ................................................................................................ 67
7.2 Revisión de fijaciones sueltas o faltantes ............................................................................................ 67
7.3 Revisión de los ojos receptores ........................................................................................................... 67
7.4 Mantenimiento de la batería ................................................................................................................ 67
7.5 Requisitos del aceite hidráulico ........................................................................................................... 68
7.6 Revisión del nivel de aceite hidráulico ................................................................................................. 69
7.7 Cambio de aceite y filtro del sistema hidráulico................................................................................... 69
7.8 Lubricación de la unión articulada y los cilindros de dirección ............................................................ 71
7.9 Limpieza del transmisor SmartControl™ ............................................................................................. 72
7.10 Ajuste de las barras raspadoras .......................................................................................................... 73
7.11 Inspección de los amortiguadores ....................................................................................................... 73
7.12 Drenaje del separador de agua y combustible .................................................................................... 74
7.13 Cebado del sistema de combustible .................................................................................................... 74
7.14 Eliminación de residuos y desmantelamiento de la máquina .............................................................. 75
7.15 Mantenimiento del motor— Kohler ...................................................................................................... 76
8 Fallas de funcionamiento
8.1 Resolución de fallos............................................................................................................................. 79
8.2 Revisión de la presión hidráulica ......................................................................................................... 81
8.3 Múltiple hidráulico ................................................................................................................................ 82
9 Almacenamiento
9.1 Almacenamiento diario ........................................................................................................................ 83
9.2 Almacenamiento a largo plazo ............................................................................................................ 83
10 Datos técnicos
10.1 Motor.................................................................................................................................................... 85
10.2 Rodillo .................................................................................................................................................. 85
10.3 Lubricación .......................................................................................................................................... 86
10.4 Especificaciones de sonido y vibración ............................................................................................... 86
10.5 Dimensiones ........................................................................................................................................ 87
10.6 Cumplimiento de emisiones electromagnéticas .................................................................................. 87
11 Esquema
11.1 Esquema eléctrico—Completo ............................................................................................................ 90
11.2 Esquema eléctrico, sección A.............................................................................................................. 92
11.3 Esquema eléctrico, sección B.............................................................................................................. 94
11.4 Esquema eléctrico, sección C ............................................................................................................. 96
11.5 Esquema eléctrico, sección D ............................................................................................................. 98
11.6 Esquema eléctrico: Sistema de compactado Compatec (si lo lleva equipado) ................................. 100
11.7 Esquemas hidráulicos........................................................................................................................ 102
1 Prefacio
wc_gr012199
Fig. 1: Ubicación de la placa de identificación
Número de serie:
2 Uso
2.1 Propósito
Esta máquina está destinada a ser usada para compactar sustratos, tierras
de relleno y suelos de tipo cohesivo.
3 Seguridad
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, de no evitarse, provocará
la muerte o lesiones graves.
3
► Para evitar la muerte o lesiones graves derivadas de este tipo de peli-
gro, obedezca todos los mensajes de seguridad precedidos por esta pa-
labra de advertencia.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, po-
dría provocar la muerte o lesiones graves.
► Para evitar la posibilidad de muerte o lesiones graves derivadas de este
tipo de peligro, obedezca todos los mensajes de seguridad precedidos
por esta palabra de advertencia.
PRECAUCIÓN
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría
provocar lesiones de tipo leve o moderado.
► Para evitar la posibilidad de tipo leve o moderado derivadas de este tipo
de peligro, obedezca todos los mensajes de seguridad precedidos por
esta palabra de advertencia.
NOTA
AVISO indica una situación que ocasiona daños si no se presta aten-
ción.
► Para evitar la posibilidad de daños derivados de este tipo de peligro,
obedezca todos los mensajes de seguridad precedidos por esta palabra
de advertencia.
Zona de aplicación
Tenga en cuenta la zona de aplicación.
• Mantenga al personal no autorizado, niños y mascotas lejos del equipo.
• Preste atención al cambio de posiciones y al movimiento de otros equi-
pos y personal en la zona de aplicación o lugar de trabajo.
• Tenga cuidado al operar la máquina cerca de los bordes de pozos, zan-
jas o plataformas. Verifique que la superficie del suelo sea lo suficiente-
mente estable como para soportar el peso de la máquina con el opera-
rio, y que no haya peligro de que el rodillo se resbale, se caiga o se
vuelque.
• Identifique si existen peligros especiales en el área de aplicación, como
gases tóxicos o condiciones de suelo inestables, y tome las medidas
adecuadas para eliminar los peligros especiales antes de usar el equipo.
• No utilice el equipo en zonas que contengan objetos inflamables, com-
bustibles o productos que desprendan vapores inflamables.
• Mantenga el área en torno al silenciador libre de desechos como hojas,
papel, cartones, etc. Un silenciador caliente podría encender los dese-
chos e iniciar un incendio.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves
El aceite hidráulico se encuentra bajo alta presión y se pone muy caliente
durante el servicio.
► Para evitar lesiones, siga las instrucciones de seguridad indicadas de-
bajo.
Instrucciones de seguridad
• Inspeccione el sistema hidráulico a fondo antes de hacer funcionar la 3
máquina.
• No toque el aceite hidráulico ni los componentes hidráulicos mientras
funcione la máquina. Espere a que la máquina esté fría.
• Antes de desconectar mangueras o conectores hidráulicos, asegúrese
de que se haya purgado toda la presión del circuito. Coloque todos los
mandos en el punto neutro, apague el motor y deje que los líquidos se
enfríen antes de aflojar los accesorios hidráulicos o colocar indicadores
de prueba.
• El aceite hidráulico que se escape con alta presión puede penetrar en la
piel, provocando quemaduras, ceguera u otras lesiones graves o infec-
ciones. Póngase en contacto con un médico inmediatamente para recibir
tratamiento si el aceite hidráulico le ha penetrado en la piel, incluso si la
herida parece leve.
• A menudo, las pérdidas de líquidos a través de orificios pequeños son
prácticamente invisibles. No utilice las manos sin protección para verifi-
car si hay pérdidas. Verifique si hay pérdidas con un trozo de cartón o
madera.
• El aceite hidráulico es extremadamente inflamable. Detenga el motor in-
mediatamente si se detecta una fuga hidráulica.
• Después de reparar el sistema hidráulico, asegúrese de que todos los
componentes vuelvan a ser conectados a los conectores adecuados. En
caso contrario, la máquina podría dañarse o la persona en o cerca de la
máquina podría resultar lesionada.
4 Descripción de la máquina
115096
DANGER
PELIGRO DANGER
STOP DIESEL
119050
CAUTION
ATENCION
ATTENTION
5100026264
WARNING
0183199
ADVERTENCIA 2.5 lb-ft
Kubota AVERTISSEMENT
159850
MAX
3.5 Nm
MAX
115682
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
WARNING NOTICE
ADVERTENCIA AVISO 114891
DANGER
AVERTISSEMENT
AVIS
110164
176195
PELIGRO
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DE OPERACION PROVISTO
CON EL EQUIPO ANTES DE QUE OPERE ESTE EQUIPO.
DE NO HACERSE ASI, PODRIA AUMENTAR EL RIESGO
DE LOS DAÑOS PERSONALES Y A OTRAS PERSONAS.
DANGER
LIRE ET COMPRENDRE LA NOTICE D'EMPLOI FOURNIE
AVEC LA MACHINE AVANT DE LA METTRE EN SERVICE.
A DEFAUT, VOUS AUGMENTERIEZ LE RISQUE DE VOUS
EXPOSER ET LES AUTRES A DES BLESSURES.
159430
165346
1590 kg
(3500 LBS)
1000397078
5200013414
RADIATOR ENGINE OIL
KUEHLER MOTOROEL
RADIADOR ACEITE DE MOTOR
RADIATEUR
158869
HUILE À MOTEURS
wc_gr012206
CAUTION
ATENCION ATTENTION
5200022205
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
5200005890
112216
4
WARNING
INFRARED SIGNAL: ALWAYS AIM TRANSMITTER DIRECTLY AT
2m RECEIVING EYES ON MACHINE.
ADVERTENCIA
SEÑAL INFRARROJA: APUNTE SIEMPRE LA UNIDAD TRANSMISORA
EN DIRECCION DEL OJO RECEPTOR UBICADO EN LA MAQUINA. WARNING
1. NO HABRA MARCHA HACIA ADELANTE O HACIA ATRAS A
MENOS DE 2m.
Cancer and Reproductive Harm DANGER
2. LA MAQUINA PODRIA RECIBIR SEÑALES DISPERSAS AL SER
www.P65Warnings.ca.gov
ADVERTENCIA
OPERADA EN LAS CERCANIAS DE OBJETOS SOLIDOS.
PELIGRO
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DE OPERACION PROVISTO
CON EL EQUIPO ANTES DE QUE OPERE ESTE EQUIPO.
DE NO HACERSE ASI, PODRIA AUMENTAR EL RIESGO
DE LOS DAÑOS PERSONALES Y A OTRAS PERSONAS.
DANGER
LIRE ET COMPRENDRE LA NOTICE D'EMPLOI FOURNIE
NOTICE AVEC LA MACHINE AVANT DE LA METTRE EN SERVICE.
ENGINE OIL MAY ENTER THE CYLINDERS IF MACHINE TIPS OVER CAUSING POSSIBLE
ENGINE DAMAGE. CONSULT OPERATOR'S MANUAL OR CONTACT LOCAL SERVICE A DEFAUT, VOUS AUGMENTERIEZ LE RISQUE DE VOUS
DEALER FOR INSTRUCTIONS BEFORE RESTARTING. EXPOSER ET LES AUTRES A DES BLESSURES.
AVISO
DE L'HUILE MOTEUR PEUT S'INFILTRER DANS LES CYLINDRES SI LA MACHINE BASCULE, 159430
ENTRAINANT DES DOMMAGES POSSIBLES POUR LE MOTEUR. CONSULTEZ EL MANUEL
DE L’OPERATEUR OU CONTACTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE D'ENTRETIEN LOCAL POUR
LES INSTRUCTIONS PREALABLES AU REDEMARRAGE.
AVIS
EL ACEITE DEL MOTOR PODRÁ ENTRAR EN LOS CILINDROS SI LA MÁQUINA VUELCA,
CAUSANDO POSIBLES DAÑOS EN EL MOTOR. CONSULTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
O PÓNGASE EN CONTACTO CON SU SERVICIO TÉCNICO LOCAL PARA RECIBIR
INSTRUCCIONES ANTES DE VOLVERLO A ARRANCAR.
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
2000525509
ATENCIÓN
CAUTION
ATTENTION ATENCION ATTENTION
5200022205
wc_gr012207
ADVERTENCIA
Riesgo de atrapamiento por compresión
ADVERTENCIA
WARNING Riesgo de atrapamiento
• Maquinaria giratoria.
• No introduzca las manos por la máquina cuando esté funcionando el
motor.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
159850
178717
WARNING
INFRARED SIGNAL: ALWAYS AIM TRANSMITTER DIRECTLY AT
ADVERTENCIA
2m RECEIVING EYES ON MACHINE.
AVERTISSEMENT
1. No habrá desplazamiento cuando el operario esté a 2 metros (6,6
2m
1
SIGNAL A INFRAROUGE: TOUJOURS POINTER L'EMETTEUR
DIRECTEMENT A LA CELLULE RECEPTRICE AU SOMMET DE
LA MACHINE.
pies) o menos distancia de la parte delantera o trasera de la máquina
1. MARCHE AVANT OU ARRIERE N'EST PAS POSSIBLE A
MOINS DE 2m.
2. C'EST POSSIBLE QUE LA MACHINE RECOIT LES SIGNAUX
La máquina funcionará cuando el operario esté a 2 metros (6,6 pies) o
2 PERDUS SI UTILISEE DANS LE VOISINAGE DES OBJECTS
SOLIDES.
5200022204
menos distancia, por cualquiera de los lados de la máquina
2m 2. La máquina puede recibir y reaccionar a las señales reflejadas de los
objetos.
Lea el Manual del operador
2m
5200022218
ATENCIÓN
CAUTION 4
ATENCION ATTENTION No permanezca a 2 m (6,6 pies) o menos distancia de la máquina cuando
estén parpadeando las luces de control de color ámbar. El rodillo responde-
rá a las señales del mando a distancia cuando la luz esté parpadeando.
5200022205
5200022219
CAUTION
ATENCION
ATTENTION
5100026265
5100026264
AVISO
1590 kg Punto de elevación
(3500 LBS)
5200013414
Ajuste las tuercas de sujeción de la batería a 3,5 Nm (2,5 pies lbs.) como
2.5 lb-ft
máximo.
MAX
3.5 Nm
MAX
115682
NOTICE
ENGINE OIL MAY ENTER THE CYLINDERS IF MACHINE TIPS OVER CAUSING POSSIBLE
AVISO
ENGINE DAMAGE. CONSULT OPERATOR'S MANUAL OR CONTACT LOCAL SERVICE
DEALER FOR INSTRUCTIONS BEFORE RESTARTING.
AVISO
DE L'HUILE MOTEUR PEUT S'INFILTRER DANS LES CYLINDRES SI LA MACHINE BASCULE,
El aceite del motor podrá entrar en los cilindros si la máquina vuelca, cau-
ENTRAINANT DES DOMMAGES POSSIBLES POUR LE MOTEUR. CONSULTEZ EL MANUEL
DE L’OPERATEUR OU CONTACTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE D'ENTRETIEN LOCAL POUR
LES INSTRUCTIONS PREALABLES AU REDEMARRAGE. sando posibles daños en el motor. Consulte el manual de instrucciones o
AVIS
EL ACEITE DEL MOTOR PODRÁ ENTRAR EN LOS CILINDROS SI LA MÁQUINA VUELCA,
CAUSANDO POSIBLES DAÑOS EN EL MOTOR. CONSULTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
O PÓNGASE EN CONTACTO CON SU SERVICIO TÉCNICO LOCAL PARA RECIBIR
póngase en contacto con su servicio técnico local para recibir instrucciones
INSTRUCCIONES ANTES DE VOLVERLO A ARRANCAR.
178824
WARNING
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica
AVERTISSEMENT
• Desconecte la batería antes de realizar el mantenimiento.
114891
• Lea el Manual del operador
178730
0178728
112216
ADVERTENCIA
WARNING
Riesgo de explosión
ADVERTENCIA
Contenido presurizado. No abrir cuando esté caliente.
AVERTISSEMENT
110164
DANGER
PELIGRO
PELIGRO DANGER Riesgo de asfixia
• Los motores emiten monóxido de carbono.
• No haga funcionar el equipo en interiores o en un área cerrada, a me-
nos que se proporcione la ventilación adecuada, a través de elementos
STOP DIESEL
tales como extractores o mangueras.
119050
• Lea el Manual del operador
• No puede haber chispas, llamas ni objetos quemándose cerca del equi-
po.
• Pare el motor antes de reabastecer el combustible.
STOP
178715
DANGER PELIGRO
Riesgo de asfixia.
• Los motores emiten monóxido de carbono.
0178826
LSD-S500 ULSD-S15
180563
1000397078
WARNING ADVERTENCIA
Cancer and Reproductive Harm
www.P65Warnings.ca.gov
ADVERTENCIA
Advertencia sobre la Propuesta 65 de California
Cáncer y daño reproductivo
www.P65Warnings.ca.gov
AVERTISSEMENT
Cáncer y daños reproductivos
Cancer ou malformations
congénitales
www.P65Warnings.ca.gov www.P65Warnings.ca.gov.
5100045462
WARNING ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT Riesgo de explosión.
5200005890
• No utilice líquidos evaporativos, como el éter, para poner en marcha el
motor.
• El motor viene con un sistema auxiliar para la puesta en marcha en frío.
Utilizar líquidos evaporativos para arrancar el motor puede ocasionar
una explosión que provoque daños en el motor, lesiones físicas, o
muertes.
• Lea y siga las instrucciones de arranque del motor en este manual de
instrucciones.
Calcomanías de canales:
Marque el canal de operación tanto en el transmisor como en el rodillo. Re-
emplace la calcomanía original por una nueva cuando cambie los canales.
P = Relé de alimentación
T = Relé del acelerador
165346 G = Relé de la bujía de incandescencia
HUILE À MOTEURS
0178727
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales
• Mantenga alejadas de la batería todas las chispas y llamas desnudas.
• Use protección para los ojos.
0183199
• Mantener fuera del alcance de los niños.
• El ácido de la batería es venenoso y corrosivo.
• Lea el manual de operación.
• Riesgo de explosión.
Elimine las baterías agotadas con arreglo a la legislación medioambiental
vigente. La batería contiene mercurio (Hg), cadmio (Cd), o plomo (Pb).
2000526561
2000525510
2000525509
5 Transporte
2
wc_gr012175
Fig. 2: Barra de bloqueo de la unión articulada 5
Al manejar el equipo, coloque la barra en la abrazadera de almacenamiento
(2) según se muestra.
Procedimiento
Se utiliza un cáncamo de elevación para elevar la máquina.
wc_gr012167
Fig. 3: Barra de bloqueo de la unión articulada
NOTA
Utilizar piezas del rodillo distintas de las especificadas para amarrar la má-
quina: podría causar daños graves.
► Utilice únicamente las ubicaciones de amarre especificadas para ase-
gurar la máquina.
6 Manejo
18
27
2
22
15
11
1
3
14
12
6
21
13
10
9
8
19
23
16
5
25
24
19
4 20
26 17
7
wc_gr012208
2 1
wc_gr012172
wc_gr012173
Fig. 6: Liberador de aldaba
wc_gr012176
1 2 3
5 8
6 7 9
wc_gr012188
11 12 10
9 8
4 6
13
14
3
5
2
5 7
1 2 5
RT
RT
2 1
wc_gr010837
Fig. 10: Códigos indicadores del estado de funcionamiento
2
1
6 6
wc_gr012189
Fig. 11: Sistema infrarrojo
Pieza Función
Sensor El sensor está montado en el soporte de tambor delantero. Indica al módulo de procesamiento el
nivel de compactación del suelo.
Módulo de pro- El módulo de procesamiento va montado debajo de la cubierta trasera. Recibe las señales pro-
cesamiento cedentes del sensor. Procesa las señales y se comunica con la unidad de visualización LED.
Unidad de vi- La unidad de visualización LED (1) va montada en la cubierta. La unidad de visualización LED
sualización LED está compuesta por ocho LEDs (2). Los LEDs se iluminan para comunicar la información recibi-
da del módulo de procesamiento.
1 2
wc_gr013041
Fig. 12: Unidad de visualización LED
NOTA
El sistema de compactación Compatec se apaga automáticamente en cuan-
to la llave de contacto se ponga en la posición OFF (apagado). Sin embar-
go, si se deja la llave en la posición ON cuando el motor no está funcionan-
do, el display LED consumirá corriente de la batería.
Prueba
Pruebe el sistema de compactación Compatec en el momento de arrancar
la máquina.
1. Gire la llave de contacto en sentido horario hasta la posición ON (I).
2. Observe el display LED. Durante los primeros segundos después de
girar la llave de contacto hasta la posición ON (I), se iluminan los ocho
LEDs de izquierda a derecha.
Si Entonces
Se iluminan todos los LEDs, El sistema está libre de fallos y los LEDs se apagan sucesivamente. A continuación,
los ocho LEDs parpadean brevemente con un brillo reducido.
Todos los LEDs se iluminan El sensor no está funcionando correctamente.
y permanecen iluminados
después de la inicialización,
6
6.12 Posición del operador
Aunque los ojos de recepción en la máquina puede recibir señales desde
cualquier dirección, los interruptores del transmisor están posicionados de
modo que puedan responder a los movimientos de la máquina con el opera-
rio situado de pie DETRÁS de ella.
OK
2m (6.6 ft.)
OK
2m (6.6 ft.) 2m (6.6 ft.)
2m (6.6 ft.)
OK
wc_gr012177
Fig. 13: Posición del operario
OK
wc_gr012186
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento o daños en la máquina
El sistema de detección del rodillo no impedirá que este se mueva cuando el
transmisor se encuentre en el compartimento de almacenamiento o esté al
costado de dicho rodillo.
► Al operar la máquina desde un costado, siempre mantenga una distan-
cia de por lo menos 2 m (6,6 pies) desde la máquina.
► NO haga funcionar NUNCA la máquina con el transmisor en el compar-
timento de almacenamiento.
Corrección de falla
Pueden ocurrir fallas de comunicación cuando está dañado un ojo receptor.
Las fallas varían en frecuencia y duración. Cuando se restaura una señal
normal, los aros de luz destellan lentamente de color ámbar y retorna el mo-
vimiento de la máquina.
Si ocurren fallas de comunicación regularmente, verifique el estado de los
ojos receptores. Reemplace los componentes dañados según sea necesa-
6
rio.
Antes de la operación
• Revise si hay fugas de líquidos en la máquina. Repárelas antes de ope-
rar la máquina.
• Desbloquee la unión articulada de dirección.
• Ajuste la posición del raspador del tambor.
• Revise la zona de trabajo para ver si hay obstrucciones. De ser así, retí-
relas.
• Revise que todas las manivelas, escalones y plataformas estén libres de
suciedad, nieve, grasa, combustible o cualquier cosa que pudiera poner
en riesgo la seguridad del operador.
• Deje que el motor se caliente conforme a la siguiente tabla:
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento
Ciertas condiciones o prácticas en la obra pueden afectar negativamente a
la estabilidad de la máquina.
► Siga las instrucciones indicadas a continuación para reducir el riesgo de
vuelcos y caídas.
Condiciones de la superficie
Preste atención a las condiciones cambiantes de la superficie durante el
manejo de la máquina. Ajuste la velocidad y la dirección de avance según
sea necesario para mantener la seguridad del funcionamiento.
• La estabilidad y tracción de la máquina se puede reducir enormemente
cuando se opera en terrenos desiguales o escabrosos, suelos rocosos o
sobre materiales en superficie suelto.
• La máquina puede volcarse, hundirse o caer repentinamente cuando se
mueve sobre superficies que se han rellenado de tierra recientemente.
Ángulo de dirección
Es más probable que vuelque un rodillo articulado al bajar de una superficie
elevada si la máquina no está posicionada directamente de frente al borde.
• Como se muestra en la siguiente ilustración, gire siempre la máquina
hacia el borde cuando vaya a bajar de una superficie elevada.
Velocidad de desplazamiento
Es más probable que vuelque o caiga una máquina que se mueva rápida-
mente al hacer giros o cambiar de sentido.
• Reduzca la velocidad de desplazamiento antes de girar la máquina.
Tambor sobresaliente
La máquina puede volcar repentinamente si más de la mitad del ancho de
los tambores sobresale del borde de la superficie elevada.
• Reduzca la velocidad de desplazamiento y vigile atentamente la posi-
ción del tambor al realizar operaciones a lo largo del borde de una su-
perficie elevada.
• Mantenga todo lo que pueda del tambor sobre la superficie elevada.
Procedimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento
Nunca opere la máquina lateralmente en pendientes. La máquina podría
volcar incluso en terreno estable.
► Opere la máquina directamente hacia arriba o hacia abajo en las pen-
dientes.
14°
25%
wc_gr012174
Fig. 16: Operación en pendientes
6.19 Vuelcos
La operación adecuada de la máquina en pendientes evitará los vuelcos.
Lea y siga las instrucciones de seguridad; para más información, véase
Operación en pendientes en la página 48. Si la máquina se vuelca, deberá
tenerse cuidado para evitar que se dañe el motor. Si la máquina se ha vol-
cado, el aceite del cárter del motor puede fluir a la cámara de combustión, lo
que puede dañar de gravedad el motor la próxima vez que se ponga en
marcha. Si la máquina se ha volcado de costado, deberá enderezarse la
máquina de inmediato.
NOTA
Después de un vuelco, pueden producirse daños en el motor si no se realiza
el mantenimiento adecuadamente antes de arrancar.
► NO arranque la máquina después de un vuelco.
► Realice el mantenimiento del motor para retirar el aceite que pudo ha-
ber quedado atrapado en las cámaras de combustión.
► Póngase en contacto con su distribuidor local para obtener instruccio-
nes o para realizar el servicio de mantenimiento.
Procedimiento
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio
El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables. El combusti-
ble inflamado puede ocasionar quemaduras de gravedad.
► Mantenga todas las fuentes de ignición alejadas de la máquina mientras
se reabastece el combustible.
► No reposte combustible si el equipo se encuentra dentro de un camión
revestido con un forro de plástico.
La electricidad estática puede prender el combustible o sus vapores.
► Suministre combustible únicamente cuando la máquina se encuentre en
exteriores.
► Limpie de inmediato el combustible derramado.
Arranque de la máquina
1. Lleve el interruptor de aceleración (1) a la posición de velocidad baja
(TORTUGA).
4 5 8
2
6
3
RT
wc_gr012210
9 7 10
Fig. 17: Arranque de la máquina
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento o daños en la máquina
El sistema de detección del rodillo no impedirá que este se mueva cuando el
transmisor se encuentre en el compartimento de almacenamiento o esté al
costado de dicho rodillo.
► Al operar la máquina desde un costado, siempre mantenga una distan-
cia de por lo menos 2 m (6,6 pies) desde la máquina.
► NO haga funcionar NUNCA la máquina con el transmisor en el compar-
timento de almacenamiento.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones físicas
► Detenga la máquina si alguna persona ingresa al área de trabajo de la
máquina.
Operación de la máquina
• Al estar de pie detrás de la máquina (11), si se pulsa la palanca direccio-
nal hacia adelante/atrás, la máquina no se moverá desde la posición del
operario, y si se pulsa la palanca direccional hacia la izquierda, se mo-
verá en esa dirección, etc.
OK
2m (6.6 ft.)
OK
2m (6.6 ft.) 2m (6.6 ft.)
11 12
2m (6.6 ft.)
OK
wc_gr012177
Apagar la máquina
1. Desactive la vibración presionando el botón de apagado correspon-
diente (10).
2. Coloque el interruptor de aceleración (1) a la posición de velocidad ba-
ja (TORTUGA). Nota: El motor no se puede apagar usando únicamen-
te el interruptor de aceleración. El interruptor de aceleración sólo cam-
bia la velocidad del motor de velocidad alta (LIEBRE) a ralentí (TOR-
TUGA).
3. Apague el transmisor SmartControl™ SC-3 pulsando el botón rojo de
encendido/apagado (7). El motor de la máquina se apagará.
4. Gire la llave de contacto (2) en sentido antihorario hasta la posición
OFF (O). Nota: La máquina tiene incorporado un temporizador de apa-
gado. Si la llave de contacto se deja en la posición de encendido cuan-
do el motor no esté funcionando, el temporizador apagará la energía
del panel de control al cabo de una hora.
Hay un freno de estacionamiento situado en el tambor trasero. El freno se
conecta al sistema hidráulico mediante la válvula de freno del múltiple de
control. El freno se activa a resorte y se desengancha hidráulicamente. El 6
flujo de aceite hidráulico queda habilitado apenas arranca el motor. De este
modo, cuando el motor está funcionando, el freno se desengancha, y cuan-
do no está funcionando, se engancha.
Características de carga:
• Tiempo hasta plena carga: 2 horas
• Tiempo de funcionamiento con plena carga: 16 horas*
• Tiempo de operación tras 1 hora de carga: 8 horas*
• A temperaturas por debajo de 0 °C (32 °F), la carga no es posible
* El tiempo de operación disminuye a temperaturas extremadamente frías.
Procedimiento
Para cargar la batería, lleve a cabo uno de los siguientes procedimientos:
• Enchufe el receptáculo del transmisor (1) en la toma de carga (2). Desli-
ce el transmisor hacia adelante hasta que se encienda la luz de carga
de la batería.
3 wc_gr012187
Tiempo de carga
Se requieren aproximadamente dos horas para que la batería del transmisor
se cargue plenamente. Esta es la manera más eficiente de usar la batería.
El transmisor funcionará con una batería parcialmente cargada; sin embar-
go, el tiempo de operación se reducirá proporcionalmente.
Nota: El circuito de carga en el transmisor se autorregula y limita la corriente
de carga a la batería, de modo que esta no se sobrecargue.
3
• Los LEDs rojos del anillo de luz se pondrán en rojo fijo.
• El motor no intentará arrancar.
Reconecte el conductor o sustituya el solenoide del arrancador para permitir
que la máquina arranque.
wc_gr012200
Fig. 22: Conductor solenoide de
combustible, indicadores del panel
de control, y conductor de solenoide
del arrancador
1 2
wc_gr012201
2
1 3
wc_gr012204
Fig. 25: Acceder al modo de diagnóstico del ECM
Motivo
Los códigos de falla y de error de la máquina en los tres indicadores LED
del ECM.
La falla por volcado siempre es visible tras el arranque del motor. Para ver
todos los demás códigos de falla y error, se debe ingresar al modo de diag-
nóstico del ECM y luego conectar la herramienta de diagnóstico.
Códigos de falla 6
Cada código de falla consta de dos conjuntos de dígitos. Este primer con-
junto incluye la letra “F” y representa el tipo de falla. El segundo conjunto re-
presenta el número de veces que se ha producido la falla o el tiempo trans-
currido desde que se ha despejado el ECM. Los códigos de falla pasan por
los tres indicadores LED automáticamente.
Nota: Aparecen todos los códigos de falla, incluso si no se ha producido fa-
lla alguna.
Ejemplos de códigos de falla:
• F00-02—el rodillo se ha volcado dos veces desde que se despejaron
los códigos.
• F06-0024— el arrancador se ha activado 24 veces desde que se des-
pejaron los códigos.
• F07-120.0 H— el rodillo ha acumulado 120 horas desde que se des-
pejaron los códigos.
Códigos de error
Cada código de error consta de un conjunto de dígitos. Cada uno de ellos
incluye la letra “E” y representa el tipo de error. Los códigos de error apare-
cen como caracteres fijos; no se desplazan automáticamente por los indica-
dores LED.
Nota: Solo aparecen los códigos de aquellos errores que efectivamente se
hayan producido.
Ejemplo de código de error:
Visualización de códigos
1. Conecte la herramienta de diagnóstico. Para más información, véase
Conexión de la herramienta de diagnóstico en la página 57.
2. Ingrese al modo de diagnóstico del ECM. Para más información, véase
Acceder al modo de diagnóstico del ECM en la página 58.
3. Use los botones de la herramienta de diagnóstico para pasar por todos
los códigos. Al pulsarse el botón A en la herramienta de diagnóstico,
avanzará por los códigos. Si pulsa el botón B pasará por los códigos
en el orden inverso.
4. Aparecen primero los códigos de falla (F00 a F07) seguidos por los
códigos de error (E00 a E39). Si se pulsan lo botones de la herramien-
ta de diagnóstico, se pasará por los códigos de error y luego se volve-
rá a los códigos de falla.
Códi- Códi-
go Descripción go Descripción
F00 Número de fallas de volcado E16 Solenoide del arrancador
F01 Número de fallas de sobrecalentamiento E17 Cortocircuito, solenoide de combustible
F02 Número de fallas por baja presión de aceite E18 Cortocircuito, solenoide de mantención de acele-
ración
F03 Número de fallas EEPROM (falla de memoria E19 Cortocircuito, relé de tiro de aceleración
del ECM)
F04 Número de fallas de sobrevoltaje E20 Cortocircuito, bobina del relé de tapones encen-
dedores
F05 Tiempo de funcionamiento bajo un flujo de aire E21 Cortocircuito, bobina del relé de alimentación RX
restringido
F06 Número de arranques E22 Cortocircuito, salida de anillos LED
F07 Tiempo de funcionamiento del motor E23 Alta presión de aceite en el encendido
E00 Posible sensor de tiempo de encendido ave- E24 Sobrecorriente, solenoide del arrancador
riado
E01 Posible sensor de temperatura averiado E25 Sobrecorriente, solenoide del combustible
E02 Posible sensor de flujo de aire averiado E26 Sobrecorriente, solenoide de mantención de ace-
leración
E03 Posible sensor de presión de aceite averiado E27 Sobrecorriente, bobina del relé de tiro del acele-
rador
E04 Posible sensor de volcado averiado E28 Sobrecorriente, bobina del relé de tapones en-
cendedores
E05 El sensor de temperatura se desenchufó E29 Sobrecorriente, bobina del relé de alimentación
RX
E06 El sensor de restricción de aire se desenchufó E30 Sobrecorriente, salida de anillos LED
E07 El sensor de presión de aceite se desenchufó E31 Abierto
E08 Solenoide del arrancador abierto E32 Corriente alta, solenoide del arrancador
E09 Solenoide de combustible abierto E33 Corriente alta, solenoide del combustible
Códi- Códi-
go Descripción go Descripción
E10 Solenoide de mantención de aceleración E34 Corriente alta, solenoide de mantención de acele-
abierto ración
E11 Relé de tiro del acelerador abierto E35 Corriente alta, bobina del relé de tiro del acelera-
dor
E12 Relé de tapones encendedores abierto E36 Corriente alta, bobina del relé de tapones encen-
dedores
E13 Relé de alimentación RX abierto E37 Corriente alta, bobina del relé de alimentación RX
E14 Salida de anillos LED abierta E38 Corriente alta, salida de anillos LED
E15 Batería baja E39 Abierto
5 4
RT
RT
2 3
1 wc_gr010840
Procedimiento de calibrado
Deberán calibrarse las cuatro posiciones de la palanca de mandos antes de
que el transmisor pueda volver al modo normal de funcionamiento. Realice
el procedimiento indicado a continuación para calibrar las palancas de man-
dos.
1. Pulse y suelte el botón ON-OFF (encendido/apagado) para activar el
transmisor.
2. Mantenga pulsado el botón ON-OFF durante unos tres segundos hasta
que el indicador del estado de funcionamiento permanezca iluminado.
Suelte el botón ON-OFF.
3. Mantenga pulsado el botón ON-OFF de nuevo durante unos tres se-
gundos hasta que el indicador del estado de funcionamiento parpadee
rápidamente. Suelte el botón ON-OFF.
4. Mueva la palanca de avance/marcha atrás (4) completamente hacia
delante y manténgala en esa posición. Mientras mantiene la palanca
de mando, pulse el botón ON-OFF y suéltelo: parpadeará el indicador
de transmisión de la señal. Suelte la palanca de avance/marcha atrás.
5. Mueva la palanca de avance/marcha atrás completamente hacia atrás
y manténgala en esa posición. Mientras mantiene la palanca de man-
do, pulse el botón ON-OFF y suéltelo: parpadeará el indicador de
transmisión de la señal. Suelte la palanca de avance/marcha atrás.
6. Mueva la palanca de izquierda/derecha (5) completamente hacia la iz-
quierda y manténgala en su sitio. Mientras mantiene la palanca de
mando, pulse el botón ON-OFF y suéltelo: parpadeará el indicador de
transmisión de la señal. Suelte la palanca de izquierda/derecha.
7. Mueva la palanca de izquierda/derecha completamente hacia la dere-
cha y manténgala en esa posición. Mientras mantiene la palanca de
Requisitos
• Motor detenido. La máquina está fría al tacto
• Herramientas manuales métricas (cubos, llaves, etc.)
• Llave dinamométrica
• Extensiones y herraje de montaje
• Raspadores angostos y herraje de montaje 6
4 4
wc_gr010011
Fig. 30: Quite los tornillos del tambor
3. Instale una extensión de tambor (5) en cada extremo del tambor fron-
tal. Alinee los agujeros de montaje como se muestra en la vista A a
continuación.
Nota: Al alinear los agujeros de montaje, asegúrese de que las oreje-
tas estilo "pata de oveja" del tambor y la extensión del tambor queden
compensados entre sí.
4. Fije la extensión del tambor con tres tornillos M16 x 80 (6) en las ubi-
caciones mostradas en las vistas A y B a continuación. Apriete a 167
Nm (123 pies.lbs.).
5 6 4
4
4
6
6 6
A B 4
wc_gr009890
Fig. 31: Fije la extensión del tambor
7
wc_gr009892
Fig. 32: Raspador ancho
Requisitos
• Motor detenido. La máquina está fría al tacto
• Herramientas manuales métricas (cubos, llaves, etc.)
• Llave dinamométrica
• Raspadores estrechos
• Loctite 243 o equivalente
Procedimiento
1. Si se instala un raspador estrecho, pase al paso 2. Si se instala un ras-
pador ancho, quite los tres tornillos (1) y arandelas (2) y retire el raspa-
dor ancho (3). Mantenga los tornillos y las arandelas para instalar el
raspador estrecho descrito al final de este procedimiento.
2. Retire los tres tornillos M16 x 25 (4).
2 1 3 wc_gr010670 M16x25 M16x80
Fig. 33: Raspador ancho
6
4
5
wc_gr010666
3. Retire los tres tornillos M16 x 80 (5) y retire la extensión del tambor (6).
4. Instale los tres tornillos M16 x 80 (5) en los agujeros roscados de la ex-
tensión del tambor. Utilice los agujeros en los que se instalaron los tres
tornillos M16 x 25 (4). Ponga las extensiones de tambores, con los tor-
nillos instalados, en almacenamiento para uso futuro. 6
M16x80 M16x25
4
5
wc_gr010671
Fig. 35: Instale los tornillos
5. Instale los tres tornillos M16 x 25 (4) en el tambor en los puntos mos-
trados. Utilice Loctite 243 o equivalente en los tornillos y ajústelos a
210 Nm (155 pies lbs.).
6. Instale el raspador estrecho (7) usando los tres tornillos y las arande-
las del paso 1. Utilice Loctite 243 o equivalente en los tornillos y ajúste-
los a 86 Nm (63 pies lbs.).
7. Repita el procedimiento con cada tambor.
2 1 7 wc_gr010672
7 Mantenimiento
7
7.3 Revisión de los ojos receptores
Limpie el transmisor y los receptores. Verifique que los ojos receptores par-
padeen rápidamente cuando se acerque el operario. Para más información
sobre las revisiones diarias, véase Revisiones preliminares en la página 45.
Requisitos
• Apague el motor.
• Ponga todos los interruptores eléctricos en posición OFF (apagado).
Precauciones
Para prevenir daños graves en el sistema eléctrico:
• No desconecte la batería mientras la máquina esté en funcionamiento.
• No haga funcionar nunca la máquina sin la batería.
• No intente realizar puente de arranque a la máquina.
Medio ambiente
Elimine las baterías agotadas con arreglo a la legislación medioambiental vi-
gente.
Desconecte la batería
1. Desconecte el cable negativo negro (-) de la batería.
2. Desconecte el cable positivo rojo (+) de la batería.
Conecte la batería
1. Conecte el cable positivo rojo (+) a la batería.
2. Conecte el cable negativo negro (-) a la batería.
Mantenga la batería
• Mantenga las terminales de la batería limpias y las conexiones ajusta-
das.
• Cuando sea necesario, ajuste los cables y engrase las abrazaderas con
gel de petróleo.
• Mantenga la batería totalmente cargada para mejorar el arranque a ba-
jas temperaturas.
wc_gr012190
NOTA
Los niveles bajos de líquido hidráulico pueden producir daños en los compo-
nentes hidráulicos. 7
► Si es necesario agregar aceite hidráulico de manera constante, inspec-
cione las mangueras y las conexiones para determinar si tienen fugas.
Repare cualquier fuga inmediatamente.
► No intente quitar la tapa de ventilación del depósito hidráulico.
Procedimiento
Medio ambiente
Para proteger el medio ambiente, coloque una lámina de plástico y un reci-
piente debajo del equipo para recoger el líquido drenado. Deseche este lí-
quido de acuerdo con la legislación de protección del medio ambiente.
Con el tiempo, todos los aceites se deforman o pierden densidad con el uso,
por lo que se reduce su capacidad de lubricación. Además, el calor, el óxido
y la contaminación pueden causar la formación de sedimentos, resina o bar-
niz en el sistema. Por estas razones, es importante cambiar el aceite hidráu-
lico en intervalos específicos. Para más información en la tabla Programa de
mantenimiento periódico, véase Mantenimiento en la página 67.
1. Retire el tapón de drenaje (1) de la parte inferior del chasis y deje que
se drene el líquido hidráulico.
wc_gr012217
Fig. 38: Tapón de drenaje del líquido hidráulico
2
3
wc_gr012191
Fig. 39: Tapa
Procedimiento
1. Coloque cuñas delante y detrás de cada tambor.
2. Mediante una pistola de grasa, lubrique los bloques de soporte supe-
rior e inferior (1) de la unión articulada.
3. Lubrique los nudillos (2) del cilindro de dirección a través de los orifi-
7
cios situados en el lateral de la máquina (3).
2
3
wc_gr012192
NOTA
Incluso una pequeña cantidad de humedad podría hacer que se corroyeran
las conexiones eléctricas y los contactos.
► Evite sumergir el transmisor y los conmutadores en agua.
► No limpie el transmisor ni los conmutadores mediante un sistema de la-
vado a presión.
2 1 wc_gr012193
Procedimiento
1. Suelte los tres tornillos (2) que sujetan cada raspador a la fundición de
tambor.
2. Posicione el raspador a 3–6 mm (1/8–1/4") del tambor.
3. Apriete los tres tornillos en cada raspador.
4. Haga funcionar la máquina para verificar que el raspador no roce la su-
perficie del tambor.
7
NOTA
Los amortiguadores aíslan la parte superior de la máquina respecto de las
vibraciones intensas que se producen en los tambores. Hacer funcionar la
máquina con amortiguadores dañados durante un periodo prolongado po-
dría dañar eventualmente otras partes de la máquina.
1 1
wc_gr012195
1
Procedimiento
1. Coloque el recipiente de recogida debajo del filtro de combustible (1).
2
wc_gr012197
Medio ambiente
Utilice un contenedor adecuado para recoger, guardar y desechar los líqui-
dos y lubricantes drenados, de conformidad con las normativas de protec-
ción medioambiental actuales.
Procedimiento
1. Gire hasta la posición ON (encendida) tanto el interruptor de encendi-
do situado en la máquina como el interruptor ON/OFF (encendido/apa-
gado) situado en la caja de control. Al hacer esto se abrirá la válvula
de combustible.
wc_gr012197
Preparación
• Lleve la máquina a un lugar protegido donde no ponga ningún riesgo de
seguridad y donde no haya acceso a personas no autorizadas.
• Asegúrese de que la máquina no se pueda operar desde el momento de
apagado final hasta su desecho.
Eliminación
• Desmonte la máquina y separe todas las piezas según el tipo de mate-
rial.
• Deseche las piezas reciclables conforme a lo especificado por las regu-
laciones locales.
• Deseche de todos los componentes no peligrosos que no se puedan re-
ciclar.
• Deseche el combustible, aceite y grasa conforme a las regulaciones lo-
cales de protección ambiental.
ADVERTENCIA
Riesgo para la salud
La mayoría de los líquidos usados procedentes de esta máquina contienen
pequeñas cantidades de materiales que si se inhalan, ingieren o entran en
contacto con la piel por períodos de tiempo prolongados pueden causar
cáncer y otros problemas de salud.
► Adopte medidas para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
► Lave minuciosamente la piel después de exponerla a los líquidos usa-
dos.
MIL L- 46152 D / E
7
Intervalos de mantenimiento
El o los programas de mantenimiento del motor en este capítulo están re-
producidos en el manual del propietario del motor. Para más información,
consulte el manual del propietario del motor.
Intervalo de mantenimiento
10 250 300 500 1000
Descripción — horas horas horas horas horas
1
Revise el nivel de aceite @
Verifique el nivel del refrigerante @
Verifique el núcleo del radiador @
Verifique el filtro de aire del panel (tipo seco) (***) @
Verifique el filtro de aire remoto (tipo seco) (***) @
Verifique las líneas de combustible @
Revise la tensión de la correa del alternador / venti- (*) @ @
lador
Revise las mangueras de enfriamiento (*) @ @
Intervalo de mantenimiento
10 250 300 500 1000
Descripción — horas horas horas horas horas
Revise la manguera de admisión de goma (filtro de @ @
aire y múltiple de admisión) para motores con filtro
de aire remoto
Revise el espacio libre de las válvulas (**) @
Revise la limpieza y ajuste del inyector @
Revise el radiador enrasado @
Revise la limpieza del depósito de combustible @
Cambie el aceite del motor (*) @ @
2
Cambie el filtro de aceite (*) @ @
Cambie el filtro de combustible (*) @ @
Cambie la correa del alternador (**) @
Cambie el refrigerante (**) @
Cambie los conductos de combustible (**) @
Cambie la manguera de admisión de goma (filtro de (**) @
aire y múltiple de admisión)
Reemplace las mangueras de combustible (**) @
3
Cambie la correa de sincronización
Cambie el purificador de aire seco, cartucho externo (****) Cada 4000 horas o cuatro años
Cambie el elemento de filtro, el filtro de aire del pa- Después de seis revisiones de limpieza
nel
1
Después de las 50 primeras horas de funcionamiento, cambie el aceite del motor y el filtro de aceite.
2
Si está utilizando aceite de una calidad menor de la especificada, tendrá que reemplazarlo cada 125 horas para
el sumidero estándar y cada 150 horas para el sumidero mejorado.
3
Una vez retirada, hay que reemplazar la correa de sincronización, independientemente del intervalo de manteni-
miento.
(*) Si el motor se utiliza de manera infrecuente, reemplazar cada año.
(**) Si el motor se utiliza de manera infrecuente, reemplazar cada 2 años.
(***) Revise el elemento de papel en busca de partes sucias, sueltas o deterioradas, de conformidad con el calen-
dario de mantenimiento. En función del entorno en el que se utilice el motor, limpie y reemplace el filtro más a me-
nudo, especialmente en condiciones de polvo y suciedad.
(****) El intervalo de tiempo entre la limpieza y el reemplazo del elemento de filtro depende del entorno en el que
se haga funcionar el motor. El filtro de aire se debe limpiar y reemplazar con más frecuencia en condiciones de
mucho polvo.
8 Fallas de funcionamiento
Problema/sín-
toma Motivo Solución
El motor Tanque de combustible vacío Eche combustible diésel n.º 2 y cebe las líneas de
no arranca combustible.
Tipo de combustible incorrecto Drene el tanque, cambie el filtro de combustible y
llene el tanque con combustible nuevo.
Agua en el combustible Drene el agua desde el filtro de combustible
El combustible es viejo Drene el tanque, cambie el filtro de combustible y
llene el tanque con combustible nuevo.
El sistema de combustible no está cebado Cébelo.
El filtro de combustible está obstruido o tapado Reemplace el filtro de combustible.
Las conexiones de la batería están sueltas o Verifique las conexiones. Apriete o límpielas se-
corroídas gún se necesite.
La batería está descargada Cargue la batería o cámbiela.
El nivel de aceite del motor es demasiado bajo Ponga aceite de motor
El elemento del filtro de aire está tapado Dé mantenimiento al filtro de aire.
Motor del arrancador con fallas Repare o reemplace.
Botón del arrancador en la caja de control o en Repare o reemplace.
el transmisor con fallas.
Los solenoides de la válvula de combustible en Repare o reemplace.
el motor no funcionan
El relé del arrancador no funciona Repare o reemplace.
Las conexiones eléctricas están sueltas o da- Verifique las conexiones; repárelas o cámbielas.
ñadas
La máquina está fuera del alcance de la señal Acerque el transmisor a la máquina. 8
infrarroja
Los canales del transmisor y del decodificador Fije el transmisor y decodificador en el mismo ca-
son diferentes nal.
Falla de comunicación Consulte el tema Fallas de comunicación. [} 45]
El motor arran- Tanque de combustible vacío Eche combustible diésel n.º 2 y cebe las líneas de
ca, luego se combustible.
detiene El filtro de combustible está obstruido o tapado Reemplace el filtro de combustible.
Las líneas de combustible están rotas o suel- Revise las líneas de combustible; apriete, repare
tas o reemplace según sea necesario.
La máquina está fuera del margen infrarrojo. Acerque el transmisor a la máquina.
El transmisor se apagó automáticamente debi- Encienda el transmisor.
do a la inactividad
Problema/sín-
toma Motivo Solución
No hay vibra- La máquina está en el modo de desplazamien- Reduzca la velocidad de la máquina, luego pre-
ción to a alta velocidad sione el interruptor de vibración.
Interruptor de vibración con fallas o malas co- Verifique la conexión; repare o cambie según sea
nexiones dentro del transmisor necesario.
No funciona el solenoide en la válvula de vibra- Repare o reemplace.
ción
Ensamble del excitador dañado Repare o reemplace.
Acople del motor excitador dañado Repare o reemplace.
Motor del excitador dañado Repare o reemplace.
Bomba del excitador dañada Repare o reemplace.
La máquina está fuera del alcance de la señal Acerque el transmisor a la máquina.
infrarroja
Operador demasiado cerca de la máquina Aléjese de la máquina.
Falla de comunicación Consulte el tema Fallas de comunicación. [} 45]
No hay avance Interruptor de avance/retroceso con fallas o Verifique la conexión; repare o cambie según sea
o avanza úni- malas conexiones dentro del transmisor necesario.
camente en No funciona el solenoide en la válvula de des- Repare o reemplace.
una sola direc- plazamiento
ción
El conjunto de la caja de engranajes de trans- Repare o reemplace.
misión está dañado.
Conexiones de alambres sueltas, rotas o co- Repare o reemplace.
rroídas dentro del panel de control o transmi-
sor.
Motor de accionamiento dañado Repare o reemplace.
Bomba de accionamiento dañada Repare o reemplace.
La máquina está fuera del alcance de la señal Acerque el transmisor a la máquina.
infrarroja
Operador demasiado cerca de la máquina Aléjese de la máquina.
Falla de comunicación Consulte el tema Fallas de comunicación. [} 45]
Sin avance de Interruptor de avance/retroceso con fallas o Verifique la conexión; repare o cambie según sea
alta velocidad malas conexiones dentro del transmisor necesario.
El solenoide en el múltiple no funciona. Repare o reemplace.
Conexiones de alambres sueltas, rotas o co- Repare o reemplace.
rroídas dentro del panel de control o transmi-
sor.
Bomba del excitador dañada Repare o reemplace.
La vibración está encendida Apague la vibración.
La máquina está fuera del alcance de la señal Acerque el transmisor a la máquina.
infrarroja
Operador demasiado cerca de la máquina Aléjese de la máquina.
Falla de comunicación Consulte el tema Fallas de comunicación. [} 45]
Problema/sín-
toma Motivo Solución
No hay direc- Interruptor de la palanca direccional izquierdo/ Verifique la conexión; repare o cambie según sea
ción derecho con fallas o malas conexiones dentro necesario.
del transmisor
No funciona el solenoide en la válvula de direc- Repare o reemplace.
ción
Conexiones de alambres sueltas, rotas o co- Repare o reemplace.
rroídas dentro del panel de control o transmi-
sor.
Cilindro de dirección dañado Repare o reemplace.
La barra de bloqueo está activada. Desactive la barra de bloqueo.
La máquina está fuera del alcance de la señal Acerque el transmisor a la máquina.
infrarroja
Operador demasiado cerca de la máquina Consulte el tema Fallas de comunicación. [} 45]
Los LEDs del Fallo del sensor Repare o reemplace.1
sistema de
compactación
parpadean
permanente-
mente
(si lo lleva
equipado)
1
Contacte con su distribuidor o centro de servicio autorizado.
8
Presión a alta vibración Presión a baja vibración
2.500 ± 100 psi (172 ± 7 bar) 1.200 ± 100 psi (83 ± 7 bar)
• Puerto de prueba de conducción (G-DP)
1 2 3 4 5 6
8 9 10 11 12
15
13
14
9 Almacenamiento
wc_gr012196
Almacenamiento de la máquina
• Lave la máquina y permita que se seque.
• Mueva el equipo a una ubicación de almacenamiento limpia, seca y se-
gura. Bloquee o calce las ruedas para impedir que la máquina se mue-
va.
• Use barniz donde sea necesario para proteger el metal expuesto frente
a la oxidación.
• Si el equipo tiene batería, retírela o desconéctela.
• Cubra el equipo. Los elementos de goma expuestos deben protegerse
de la meteorología. Cúbralos o use un protector.
10 Datos técnicos
10.1 Motor
RTx
Uni-
Pieza dad Especificación
Tipo de motor Motor diésel de 3 cilindros y 4 tiempos,
refrigerado con líquido refrigerante.
Fabricante del motor Kohler
Modelo del motor KDW 1003
1
Potencia nominal kW 14.8 (19.8) a 3.000 rpm
(CV)
Categoría estándar de Tier 4
emisiones
Alternador A/V 23,8 / 16,5 @ 2.600 rpm
Velocidad del motor - ple- r. p. 3.000
na carga m.
Velocidad del motor en r. p. 1.450
ralentí m.
Juego de válvula (frío)
Entrada: mm 0,15 (0,006)
Salida: (in.) 0,20 (0,008)
Filtro de aire tipo Elementos de papel plisado seco
Batería V/ 12V - Sellado / 800
ccA
Combustible tipo Combustible diésel n.º 2, bajo o ultra bajo
en sulfuro
Capacidad del depósito L (gal) 6,3 (24,0)
de combustible
Consumo de combustible L 1,2 (4,5)
(gal)/
hr
Capacidad del radiador L (gal) 1,25 (4,75)
1
Potencia nominal neta según ISO 3046/1. La salida de potencia real puede
variar debido a las condiciones del uso específico.
10
10.2 Rodillo
10.3 Lubricación
Uni-
Pieza dad Especificación
Cárter del motor Tipo Aceite sintético o SAE 15W40 Clase CF ho-
L mologado
(cuar- 2,5 (2,6)
to)
Sistema hidráulico Tipo Líquido hidráulico anti-desgaste SAE 10W30,
L (gal) de primera calidad
40 (8)
Unión articulada Tipo Grasa Mobil SHC 220
Cant. según se requiera
Cilindro de dirección Tipo Grasa Mobil SHC 220
Cant. según se requiera
Radiador Tipo Agua / Glicol
Cant. 50 / 50
%
Rodamientos de ac- Tipo Grasa Mobil SHC 220
cionamiento / exci-
tador
Sellos / engranaje Tipo Grasa Mobil SHC 220
de accionamiento
10.5 Dimensiones
mm (in.)
1268
(49.5)
1268
(49.5)
10
11 Esquema
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
109-BR 1 1 GROUND 20
A
14-PK/YL (14 AWG)
2 2 12VDC INPUT
16-BK/YL
3 3 STARTER
17-TN
4 4 FUEL VALVES
40-GB/BU
5 5 LIGHT RING-AMBER REAR
39-GN/BR
6 6 LIGHT RING-AMBER FRONT
46-RD
7 7 12VDC-RECEIVING EYE, FRONT
48-SH 52-WH 52-WH
8 8 GROUND-RECEIVING EYE, FRONT
47-BK
9 9 DATA-RECEIVING EYE, FRONT
46-RD
48-SH
47-BK
RECEIVING EYE-MIDDLE DT06-3S-EE01 DT06-3S-EE01 RECEIVING EYE-FRONT 50-BK
12 12
23
DATA-RECEIVING EYE, REAR
W/SHRINK BOOT W/SHRINK BOOT
SIGNAL
GROUND (SHIELD)
B
C
B
C
58-BK
59-SH
55-BK
56-SH
B
C
B
C
SIGNAL
GROUND (SHIELD)
DEUTSCH: 3pf BLACK
DT06-3S-EE01 RECEIVING EYE-REAR
22
HYDRAULIC VALVES CONNECTORS
DEUTSCH: 12pf GREEN
DT06-12SC-CE04
57-RD 54-RD W/SHRINK BOOT DIN 43650 W/SHRINK BOOT
12 VDC A A A A 12 VDC
50-BK BK BK
B B SIGNAL REVERSE 1 1 8 8 REVERSE
51-SH BK BK
C C GROUND (SHIELD) GROUND 2 2 CABLE 7 7 FORWARD
49-RD BK
A A 12 VDC 11 11 GROUND
BK
3 3 STEERING-LEFT
DEUTSCH: 3pm DEUTSCH:3pf BK BK
FORWARD 1 1 2 2 STEERING-RIGHT
DT04-3P DT06-3S-P012
FRONT HALF
BK 23-TN/WH
30 25 24 GROUND 2 2 CABLE
BK
10 10 GROUND
REAR HALF
B B LIGHT RING-FRONT AMP: 2pf AMP: 2pm 6 6 VIBRATION-HIGH
DEUTSCH: 4pf BLACK 347887-3 INTEGRATED CONNECTOR LIGHT RING-REAR
DEUTSCH: 4pf BLACK BK
DT06-4S-P012 5 5 VIBRATION-LOW
34-PK/BR GLOW PLUGS DT06-4S-P012 BK BK
A A 39-GN/BR STEERING-LEFT 1 1 12 12 GROUND
1 1 LIGHTS-AMBER 20-BK/WH 40-GN/BU BK BK
38-GN/TN 2 2 SENSOR-TEMPURATURE 1 1 LIGHTS-AMBER GROUND 2 2 CABLE 1 1 HIGH SPEED
BK 2 2 LIGHTS-RED 15-GN/LB BK
C C 105-BR DUAL FUNCTION 2 2 LIGHTS-RED 4 4 BRAKE
106-BR 3 3 GROUND 21-TN/BU SUPPLIED W/KOHLER ENGINE BK
1 1 111-BR 3 3 GROUND 9 9 GROUND
4 4 (NOT USED) BK
HIGH TEMP 4 4 (NOT USED) STEERING-RIGHT 1 1
DIAGNOSTIC BYPASS BK
WNC P/N 5000161278 GROUND 2 2 CABLE
SNUBBER HARNESS
26 BK
WNC P/N 5000170174 VIBRATION-HIGH 1 1
DEUTSCH: 3pm
DT04-3P-E004 DEUTSCH: 3pm DEUTSCH:3pf
DEUTSCH:3pf
DT06-3S-P012
DEUTSCH: 3pm
DT04-3P
DEUTSCH:3pf
DT06-3S-P012
DEUTSCH: 3pm
DT04-3P 27 GROUND 2 2
BK
2
A A VIBRATION-LOW 1 1 GROUND 4 1 1 GROUND
19-TN/GN 27-PK/GN (16 AWG) GN (16 AWG) GN (16 AWG) WHITE P BK WH WH
A A A B B B B SOLENOID-THROTTLE GROUND 2 2 12VDC INPUT 1 2 2 12VDC OUTPUT
B
33-TN/WH 23-TN/WH
B B 2
BK SENSOR-OIL PRESSURE BR (16 AWG) BR (16 AWG) BLACK G
C 103-BR B B 102-BR C C C C 3
33-TN/WH N.C. BK
C C 105-BR HIGH SPEED 1 1 5
BK
GROUND 2 2 6
DIAGNOSTIC CONTROL
METRI PACK 280: 2pf METRI PACK 280: 2pm AMP: 1pf AMP: 1pf AMP: 1pf 7
WNC P/N 5000172989
1204 0753
22-GN/PK
A
INTEGRAL CONNECTOR
A 32 12-TN/YL
3-520141-2 2-520102-2
YL (16 AWG) TN (16 AWG)
3-520405-2
28 BRAKE 1 1
BK
BK
8
9
4
VOLTAGE REGULATOR
PU
DEUTSCH: 2pf BLACK
DT06-2S-P012
28-PK (10 AWG)
107-BR
4
3
30
86
ENGINE GLOW PLUGS
(15A X 3 START CURRENT)
36-PK/GY 36-PK/GY
18-PK/BK
2
1
2
1
SWITCH-THROTTLE
WNC P/N 5000150110
D
34
C 1 1 108-BR
"L" TO GROUND WHEN GN 26-WH
CHARGING FAULT L 2 2
11-PK/RD
2
85
RELAY-MINI 70A
GLOW PLUGS
8
RED
DEUTSCH: 2p
DT SERIES
7 30-RD/BK (10 AWG)
1
87
METRIPACK 280: 4pf
1205 2856
16
YL (14 AWG) YL (14 AWG) 13-PK (14 AWG)
G 1 1 INTERNAL D D
YL (14 AWG) YL (14 AWG) ALTERNATOR
G 2 2
27-PK/GN (16 AWG) 30
4 C C SWITCH-KEY
108-BR WNC P/N 5000150115
86
3 B B
113-BR
9
24-RD/YL
RELAY-MINI 70A A A
08-PK/GN THROTTLE PULL
2
85
31-RD/WH (10 AWG)
1
87
15
CHARGE PORT
DEUTSCH: 4pf BLACK INTERNAL 1.85A FUSE
14-PK/YL (14 AWG) 30 DT06-4S-P012
4
35-RD/GN
1 1 12VDC-1.85A FUSE 1
86
113-BR 3 2 2 (NOT USED) 2
3 3 (NOT USED) 3
5 42-PK/GY
2
85
RELAY-MINI 70A
POWER, DECODER 10 110-BR 4 4 GROUND
11
1 1
B+ 41-RD/BU (14 AWG)
2 2
M
25-RD/PK (14 AWG)
35-RD/GN
25-RD/PK (14 AWG)
1
14
29-RD (10 AWG) 29-RD (10 AWG)
CIRCUIT BREAKER
THROTTLE PULL/GLOW PLUGS
31-RD/WH (10 AWG)
VOLTAGE REG (14 AWG RED) POSITIVE BATTERY CABLE (RD-2 AWG) POSITIVE BATTERY CABLE (RD-2 AWG)
WNC P/N 5000119292 WNC P/N 5000119292
101-BR
100-BR
102-BR
13 + -
103-BR BATTERY
105-BR
NEGATIVE BATTERY CABLE (BK-2 AWG) NEGATIVE BATTERY CABLE (BK-2 AWG)
106-BR
WNC P/N 5000119293 WNC P/N 5000119293
107-BR
5000154730_16
ENGINE
6 GROUND
A
1
DEUTSCH: 3pf BLACK DEUTSCH: 3pf BLACK
46-RD
48-SH
47-BK
RECEIVING EYE-MIDDLE DT06-3S-EE01 DT06-3S-EE01 RECEIVING EYE-FRONT
W/SHRINK BOOT W/SHRINK BOOT 29
SIGNAL
GROUND (SHIELD)
12 VDC
B
C
A
B
C
A
58-BK
59-SH
57-RD
55-BK
56-SH
54-RD
B
C
A
B
C
A
SIGNAL
GROUND (SHIELD)
12 VDC
B
FRONT HALF
DEUTSCH: 3pm DEUTSCH:3pf
DT04-3P DT06-3S-P012
BK 23-TN/WH AMP: 2pf AMP: 2pm
B B LIGHT RING-FRONT
DEUTSCH: 4pf BLACK
30 347887-3 INTEGRATED CONNECTOR
34-PK/BR
DT06-4S-P012
GLOW PLUGS
25
A A 39-GN/BR
1 1 LIGHTS-AMBER 20-BK/WH
38-GN/TN 2 2 SENSOR-TEMPURATURE
BK 2 2 LIGHTS-RED
C C 105-BR DUAL FUNCTION
106-BR 3 3 GROUND 21-TN/BU SUPPLIED W/KOHLER ENGINE
1 1
4 4 (NOT USED)
HIGH TEMP
DIAGNOSTIC BYPASS
WNC P/N 5000161278
26
SNUBBER HARNESS
WNC P/N 5000170174
DEUTSCH: 3pm DEUTSCH:3pf DEUTSCH: 3pm DEUTSCH:3pf DEUTSCH: 3pm
DT04-3P-E004 DEUTSCH: 3pm DEUTSCH:3pf DT06-3S-P012 DT04-3P DT06-3S-P012 DT04-3P
WH
B
DT04-3P DT06-3S-P012 METRI PACK 280: 2pf
1204 0753
METRI PACK 280: 2pm
INTEGRAL CONNECTOR
09-PK/PU (16 AWG)
A A
PK (16 AWG) RD (16 AWG)
A A
RED H 27
34-PK/BR 34-PK/BR
2
A A
19-TN/GN 31 27-PK/GN (16 AWG) GN (16 AWG) GN (16 AWG) WHITE P
A A A B B B B SOLENOID-THROTTLE
33-TN/WH 23-TN/WH
B B
BK SENSOR-OIL PRESSURE BR (16 AWG) BR (16 AWG) BLACK G
C 103-BR B B 102-BR C C C C
33-TN/WH N.C.
C C 105-BR
DIAGNOSTIC CONTROL METRI PACK 280: 2pf METRI PACK 280: 2pm
1204 0753 INTEGRAL CONNECTOR AMP: 1pf AMP: 1pf AMP: 1pf
WNC P/N 5000172989
32 3-520141-2 2-520102-2 3-520405-2
28
22-GN/PK 12-TN/YL YL (16 AWG) TN (16 AWG)
A A
38-GN/TN
Ref. Ref.
1 Ojo receptor: central 25 Sensor: temperatura
Señal Bujías de incandescencia
Tierra (blindaje) Alta temperatura
12 VDC 26 Arnés amortiguador
2 Herramienta de diagnóstico 27 Solenoide: acelerador
3 Módulo: Módulo de control del motor (ECM) 28 Solenoide: energizar combustible para abrir
Interruptor de llave (ent) 29 Ojo receptor: delantero
Alimentación (salida) Señal
Anillo de luz-rojo (salida) Tierra (blindaje)
Arranque (ent) 12 VDC
Combustible (ent) 30 Anillo de luz: delantero
Aceleración (ent) Luces: ámbar
Sensor: presión del aceite (ent) Luz: roja
Sensor: temperatura del bloque (ent) Toma de tierra
Sensor: temperatura del agua (ent) (no se usa)
Sensor: filtro de aire (ent) 31 Sensor: presión del aceite
Sensor: nivel de refrigerante (ent) 31 Sensor: filtro de aire
Toma de tierra
Luz: baja presión de aceite (salida)
Luz: bujías de incandescencia (salida)
Luz: vuelco (salida)
Luz: filtro de aire (salida)
Luz: temperatura del agua (salida)
Luz: nivel de refrigerante (salida)
Desbloquear horómetro (salida)
Tiro del acelerador (salida)
Retención del acelerador (salida)
Solenoide: estárter (salida)
Bujías de incandescencia (salida)
Solenoide de combustible (salida)
A DT06-3S-EE01
W/SHRINK BOOT
50-BK
B B
RECEIVING EYE-REAR
SIGNAL
HYDRAULIC VALVES
REVERSE 1
CONNECTORS
DIN 43650
1
BK
DT06-12SC-CE04
W/SHRINK BOOT
BK
8 8 REVERSE
51-SH BK BK
C C GROUND (SHIELD) GROUND 2 2 CABLE 7 7 FORWARD
49-RD BK
A A 12 VDC 11 11 GROUND
BK
3 3 STEERING-LEFT
BK BK
FORWARD 1 1 2 2 STEERING-RIGHT
BK BK
GROUND 2 2 CABLE 10 10 GROUND
24 BK
REAR HALF
6 6 VIBRATION-HIGH
DEUTSCH: 4pf BLACK LIGHT RING-REAR BK
5 5 VIBRATION-LOW
DT06-4S-P012 BK BK
STEERING-LEFT 1 1 12 12 GROUND
40-GN/BU BK BK
1 1 LIGHTS-AMBER GROUND 2 2 CABLE 1 1 HIGH SPEED
15-GN/LB BK
2 2 LIGHTS-RED 4 4 BRAKE
BK
111-BR 3 3 GROUND 9 9 GROUND
BK
4 4 (NOT USED) STEERING-RIGHT 1 1
BK
GROUND 2 2 CABLE
BK
VIBRATION-HIGH 1 1
BK 21
GROUND 2 2
PLUG-TRAILER DEUTSCH: 2pf BLACK
DTM06-2S-P012
BK BK BK
VIBRATION-LOW 1 1 GROUND 4 1 1 GROUND
BK WH WH
GROUND 2 2 12VDC INPUT 1 2 2 12VDC OUTPUT
2
3
B HIGH SPEED
GROUND 2
1 1
2
BK
BK
BK
5
6
7
8 D
BRAKE 1 1 9
BK
GROUND 2 2
5000154730_16_B
33
33
A TERMINAL
RING #10
28-PK (10 AWG) M4
INTERNAL
GROUND
113-BR
3
99
RELAY-MINI 70A
08-PK/GN THROTTLE PULL
D
2
85
31-RD/WH (10 AWG)
1
87
86
113-BR 3 10
RELAY-MINI 70A
42-PK/GY POWER, DECODER
2
85
41-RD/BU (14 AWG)
5 1
87
AMP: 1pf
STARTER 3-520820-2
C M
ST
B+
1
2
M8 ?
10-BK (14 AWG)
1
FUSE-DECODER/DISPLAY
ATO 20 AMP (YELLOW) 11
35-RD/GN
VOLTAGE REG (14 AWG RED) POSITIVE BATTERY CABLE (RD-2 AWG)
WNC P/N 5000119292
100-BR
101-BR
102-BR
103-BR
105-BR
NEGATIVE BATTERY CABLE (BK-2 AWG)
106-BR
WNC P/N 5000119293
107-BR
6 ENGINE
GROUND 5000154730_16_C
Ref.
4 Regulador de voltaje
L a tierra cuando hay un fallo de carga
5 Estárter
6 Toma de tierra del motor
Ref.
8 Alternador interior
8 Relé: bujías de incandescencia
9 Relé: interruptor de aceleración
10 Relé: descodificador de potencia
11 Fusible: descodificador/display
12 Interruptor de circuito
33 Anillo terminal
34 Bujías de incandescencia del motor
B 109-BR
111-BR
110-BR
112-BR
18 HYDRAULIC VALVE
GROUND
36-PK/GY
VC1-01
36-PK/GY
17
2 2
18-PK/BK
1 1
SWITCH-THROTTLE
WNC P/N 5000150110
C
C C SWITCH-KEY
WNC P/N 5000150115
B B
24-RD/YL
A A
CHARGE PORT
15
DEUTSCH: 4pf BLACK INTERNAL 1.85A FUSE
DT06-4S-P012
35-RD/GN
1 1 12VDC-1.85A FUSE 1
2 2 (NOT USED) 2
3 3 (NOT USED) 3
110-BR 4 4 GROUND
24-RD/YL
2
FUSE-ECM
43-RD/YL (14 AWG) ATO 20 AMP (YELLOW)
1
14
BK (10 AWG)
13 + - BATTERY
Ref. Descripción
13 Batería
14 Fusible: Módulo de control del motor (ECM)
Ref. Descripción
15 Puerto de carga
12 Vcc—fusible de 1,85 A
(no se usa)
(no se usa)
Toma de tierra
16 Interruptor de llave
17 Interruptor de aceleración
18 Módulo: display
(no se usa)
(no se usa)
Indicador luminoso del alternador (ent)
Alimentación activa (ent)
Indicador luminoso de presión del aceite (ent)
Indicador luminoso de la bujía de incandescencia (ent)
Indicador luminoso de vuelco (ent)
Indicador luminoso del filtro de aire (ent)
Indicador luminoso de la temperatura del agua (ent)
Indicador luminoso de poco agente refrigerante (ent)
Desbloquear horómetro (ent)
Toma de tierra
19 Válvula hidráulica tierra
7
1
8
PLUG-TRAILER
BK BK
GROUND 4 1 1 GROUND
12VDC INPUT 1
WH WH
2 2 12VDC OUTPUT 2
2
3
5
6
7
8 6
9
5100018535-03
Ref. Descripción
1 Fusible: descodificador/display
2 Relé mini 50A
3 Pantalla de LED
4 Sensor
Ref. Descripción
5 Puerto de diagnóstico
6 Módulo: Compatec
Tierra: negativo de la batería (DG)
Encendido: positivo de la batería (UB)
Display, alimentación (US-D)
Display, línea de control (OC)
Display, tierra señal (SG3)
Sensor, alimentación (US1)
Sensor de entrada (AE1)
Sensor, tierra señal (SG1)
Interfaz RS232 (TxD)
Interfaz RS232 (RxD)
Tierra señal RS232 (SG4)
BSL
7 Módulo: descodificador
Toma de tierra
Salida de 12 Vcc
8 Bujía: remolque
Toma de tierra
Entrada de 12 Vcc
4
DRIVE PUMP
14.53 CC/REV
3 INPUT SPEED = 0.5:1 ENGINE SPEED
EXCITER PUMP
7.286 CC/REV
INPUT SPEED = 1:1 ENGINE SPEED
25
1 2 10
FRONT EXCITER STEERING CYLINDER
REAR EXCITER
MOTOR
MOTOR
8.26 CC/REV
8.26 CC/REV 6
FRONT DRIVE REAR DRIVE
5 MOTOR MOTOR
306 CC/REV 306 CC/REV
EP G-EP G-DP
EF ER ECF ECR SR SL B DP DF DR
13 SAE-8 SAE-8 SAE-8 SAE-8 SAE-8 SAE-4
SAE-6 SAE-6 SAE-6
SAE-4
SAE-8 SAE-8 SAE-8
7 8
BV
DFCBV 1 2000 psi 1 DRCBV
SV 11 12 BV
SV
6 2 DFCBV 3 3
DRCBV
4 2 13
2000 PSI 2 2 2000 PSI
16 15 BPRV 1 3
S4
1 3 10.1 10.2
90 PSI S3 S2
ELV
EV 4 1
EHV
24
EHV 14
S1
2 2 3 2 HSV
DV A B 14
1 3 1 1 3
S6 HSV
S5 9 DV
P T
16
17 19 18 OR1
11
ECRV ECRV DRV ERV ERV DRV OR2 12
SRV OR2 OR1
4090 psi 4000 PSI 2700 psi 3350 psi 3200 PSI
SRV 20
3000 PSI 1000 PSI 0.8 MM 2.7 MM
1000 psi
2 7 4
8 21
3
SBV
SBV
2 1
9
G-DP TF T
TF T
SAE-8 SAE-8
23
OIL COOLER
22
24 RETURN
SUCTION STRAINER FILTER
100 MESH 10 MICRON
ABSOLUTE 5200025582_01