[go: up one dir, main page]

0% encontró este documento útil (0 votos)
1K vistas194 páginas

Manual RD12

Cargado por

barreratercero
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
1K vistas194 páginas

Manual RD12

Cargado por

barreratercero
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 194

Manual de Operación

Rodillo

RD12
RD12A
RD16

Tipo RD12, RD12A, RD16

Documento 5200022658

Fecha 117

Versión 09

Lenguaje ES

5 2 0 0 0 2 2 6 5 8
Aviso de copyright © Copyright 2017 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.

Marcas comerciales Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual


pertenecen a sus respectivos propietarios.

Fabricante Wacker Neuson Production Americas LLC


N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com

Instrucciones Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las


traducidas instrucciones originales. El idioma original de este Manual de
operación es inglés estadounidense.
RD 12 / 12A / 16 Prefacio
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson
Production Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación
y el mantenimiento de las máquinas.

Máquina Número de referencia

RD 16 5000620060, 5000620402
5000620798, 5000620799

RD 16 IRH 5000620127

RD 12 5000620059, 5000620321

RD 12A 5000620058, 5100013933


5000620320, 5000620369

wc_gr010237
Identificación de la máquina
Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el
número de artículo, el número de revisión y el número de serie. El anterior es la
ubicación de la placa de identificación.

Número de serie (S/N)


Para referencia futura, anote el número de serie en el espacio provisto más abajo.
Va a necesitar el número de serie al pedir piezas o servicio para esta máquina.

Número de serie:

wc_tx003836es_FM10.fm 3
Prefacio RD 12 / 12A / 16
Documentación de la máquina
■ En adelante, se hará referencia a Wacker Neuson Production Americas LLC
como Wacker Neuson.
■ Mantenga una copia del manual de funcionamiento de la máquina junto a esta.
■ Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
■ Si va a hacer un pedido de piezas de repuesto o si va a solicitar información
sobre un servicio, tenga a mano los números de modelo, de referencia, de
revisión y de serie de la máquina.

Expectativas sobre la información de este manual


■ Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguridad
y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y acate
todas las instrucciones descritas en este manual.
■ Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
■ La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
■ Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.

CALIFORNIA Propuesta 65 Advertencia


Combustion d'échappement, algunos de sus elementos, y ciertos componentes
del vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California,
causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.

Leyes referentes a supresores de chispas


AVISO: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos
públicos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas
en motores de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un
supresor de chispas es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental
de chispas o llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están
calificados y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados Unidos para este
propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.

4 wc_tx003836es_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16 Prefacio
Aprobación del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
■ Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
■ Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
■ Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
■ Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
■ Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.

wc_tx003836es_FM10.fm 5
Prefacio RD 12 / 12A / 16
Notas

6 wc_tx003836es_FM10.fm
Declaración de Conformidad de la CE

Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Producto

Producto RD16-90, RD16 IRH-90, RD16-100

Tipo de producto Rodillo

Función del producto Para compactar asfalto

Número de artículo 5000620799, 5000620127, 5000620798

Potencia útil instalada 16.8 kW

Nivel de potencia acústica medido 104 dB(A)

Nivel de potencia acústica garantizado 106 dB(A)

Procedimiento de evaluación de conformidad


Según 2000/14/EC anexo VIII
Organismo notificado
Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038)
71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom
Directivas y normas
Por la presente declaramos que esto producto corresponde con las disposiciones y los re-
quisitos pertinentes de las directivas y normas siguientes:
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, EN 500-1, EN 500-4
Mandatario para la documentación técnica
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6, 85084
Reichertshofen, Germany
Menomonee Falls, WI, USA, 01.06.16
2016-CE-RD16_es_FM10.fm

Keith Herr Jeff Volden Paul Sina


Vice President and Managing Director Director, Product Engineering Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson For Wacker Neuson For Wacker Neuson

Traducción de la declaración de conformidad original


RD 12 / 12A / 16 Indice
Prefacio 3

Declaración de Conformidad de la CE 7

1 Información sobre la seguridad 15


1.1 Símbolos que aparecen en este manual ............................................ 15
1.2 Descripción y propósito de la máquina .............................................. 16
1.3 Seguridad en la operación ................................................................. 17
1.4 Operación de la máquina bajo tormentas eléctricas .......................... 20
1.5 Seguridad de servicio ......................................................................... 21
1.6 Seguridad para el operador del motor ................................................ 23
1.7 Seguridad referente al líquido hidráulico ............................................ 24
1.8 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina ....................... 24

2 Calcomanias—RD 16 26
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 26
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 27

3 Calcomanias—RD 12, RD 12A 36


3.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 36
3.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 37

4 Levaje y el transporte 43
4.1 Bloqueo y desbloqueo de la unión articulada ..................................... 43
4.2 Elevar la máquina ............................................................................... 44
4.3 Amarre/Transporte de la máquina ...................................................... 46
4.4 Remolque de la máquina ................................................................... 47
4.5 Liberar los Frenos Manualmente ........................................................ 48
4.6 Válvula de desviación de remolque .................................................... 50

5 Controles — RD 16 52
5.1 Características y controles ................................................................. 52
5.2 Panel de control e indicadores luminosos .......................................... 54
5.3 Terminal positivo de la batería auxiliar ............................................... 57

wc_bo5200022658_09TOC.fm 9
Indice RD 12 / 12A / 16
6 RD 12 / RD 12A Controles 58
6.1 Características y controles ..................................................................58
6.2 Panel de control e indicadores luminosos ...........................................60
6.3 Terminal positivo de la batería auxiliar ................................................62

7 Operación 63
7.1 Preparación para el uso inicial ............................................................63
7.2 Lugar de trabajo del operario ..............................................................63
7.3 Montaje y desmontaje de la máquina ..................................................63
7.4 Requerimiento de extintor de incendios ..............................................64
7.5 Estructura de protección antivuelcos (ROPS) .....................................65
7.6 Baliza giratoria (si está equipada) .......................................................68
7.7 Sistema de presencia del operario ......................................................69
7.8 Combustible recomendado—Diésel ....................................................70
7.9 Combustible recomendado—gasolina ................................................71
7.10 Recarga de combustible en la máquina ..............................................72
7.11 Posicionamiento de las barras raspadoras .........................................73
7.12 Uso del cinturón de seguridad .............................................................74
7.13 Uso de la palanca de avance/retroceso ..............................................75
7.14 Uso del sistema de vibración ..............................................................77
7.15 Uso del sistema atomizador de agua ..................................................78
7.16 Alarma de retroceso ............................................................................79
7.17 Uso de los frenos de estacionamiento—RD 16 ..................................80
7.18 Utilizar el freno de estacionamiento manual: RD 12/12A ....................81
7.19 Adjuste del freno de estacionamiento — RD 12 / 12A ........................82
7.20 Evitar la zona de peligro ......................................................................83
7.21 Adición de lastre para el tambor trasero — RD 12 / 12A ....................84
7.22 Revisiones preliminares ......................................................................85
7.23 Arrancar, poner en funcionamiento y parar la máquina - RD 16 .........86
7.24 Procedimiento de parada de emergencia (RD 16) ..............................89
7.25 Arrancar, poner en funcionamiento y parar la máquina - RD 12/12A .90
7.26 Procedimiento de apagado de urgencia (RD 12/12A) .........................93
7.27 Estabilidad de la máquina ..................................................................94
7.28 Operación en pendientes ....................................................................96
7.29 Acceso a la máquina y protección frente al vandalismo .....................97

10 wc_bo5200022658_09TOC.fm
RD 12 / 12A / 16 Indice
8 Mantenimiento general 99
8.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones .......................... 99
8.2 Calendario de mantenimiento periódico ........................................... 100
8.3 Acceso al chasis trasero .................................................................. 101
8.4 Piezas de repuesto de seguridad ..................................................... 103
8.5 Mantenimiento del asiento y cinturón de seguridad ......................... 109
8.6 Nivel del líquido hidráulico ................................................................ 110
8.7 Comprobación del filtro de agua ...................................................... 111
8.8 Limpieza del filtro de agua ............................................................... 112
8.9 Graseras—RD 16 ............................................................................. 113
8.10 Graseras—RD 12 / 12A ................................................................... 114
8.11 Batería .............................................................................................. 115
8.12 Estado de limpieza del sistema hidráulico ....................................... 116
8.13 Requisitos de aceite hidráulico ......................................................... 117
8.14 Revisión y limpieza del respirador del tanque hidráulico ................. 118
8.15 Cambio del líquido hidráulico y del filtro ........................................... 119
8.16 Purgado del sistema hidráulico ........................................................ 120
8.17 Revisión del interruptor neutral ........................................................ 121
8.18 Inspección del cinturón de seguridad ............................................... 122
8.19 Limpieza de las barras de rociado ................................................... 123
8.20 Prueba del sistema de frenos ........................................................... 124
8.21 Almacenamiento de período largo ................................................... 125
8.22 Eliminación / retiro del servicio de la máquina ................................. 127

9 Mantenimiento del motor: Kohler (T4f) 128

10 Mantenimiento del motor—Wacker Neuson/Robin 133

11 Mantenimiento del motor—Honda GX630 135

12 Localización de problemas 137

wc_bo5200022658_09TOC.fm 11
Indice RD 12 / 12A / 16
13 Datos Técnicos—RD 16 140
13.1 Motor .................................................................................................140
13.2 Rodillo ...............................................................................................141
13.3 Lubricación ........................................................................................141
13.4 Presiones hidráulicas ........................................................................142
13.5 Medidas acústicas .............................................................................142
13.6 Medidas de la Exposición del Operador a la Vibración .....................143
13.7 Dimensiones ......................................................................................144

14 Datos Técnicos—RD12 145


14.1 Motor .................................................................................................145
14.2 Rodillo ...............................................................................................146
14.3 Lubricación ........................................................................................146
14.4 Presiones hidráulicas ........................................................................147
14.5 Medidas acústicas .............................................................................147
14.6 Medidas de la Exposición del Operador a la Vibración .....................147
14.7 Dimensiones ......................................................................................148

15 Datos Técnicos—RD 12A 149


15.1 Motor .................................................................................................149
15.2 Rodillo ...............................................................................................150
15.3 Lubricación ........................................................................................150
15.4 Presiones hidráulicas ........................................................................151
15.5 Medidas acústicas .............................................................................151
15.6 Medidas de la Exposición del Operador a la Vibración .....................151
15.7 Dimensiones ......................................................................................152

16 Emission Control Systems Information


and Warranty—Gasoline 153
16.1 Emission Control System Background Information ...........................153
16.2 Limited Defect Warranty for Exhaust Emission Control System .......154
16.3 Limited Defect Warranty for Wacker Neuson
Evaporative Emission Control Systems ............................................154

12 wc_bo5200022658_09TOC.fm
RD 12 / 12A / 16 Indice
17 Información/garantía de sistemas de
control de emisiones—Diesel 157
17.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones ......... 157
17.2 Garantía limitada por defectos del sistema
de control de emisiones de escape .................................................. 158
17.3 Garantía limitada por defectos de los sistemas de
control de emisiones evaporativas Wacker Neuson ........................ 158

18 Esquemas—RD 16 161
18.1 Esquema eléctrico completo ............................................................ 162
18.2 Esquema eléctrico - Piezas .............................................................. 163
18.3 Esquema eléctrico Sección A ........................................................... 164
18.4 Esquema eléctrico - Piezas .............................................................. 165
18.5 Esquema eléctrico Sección B ........................................................... 166
18.6 Esquema eléctrico - Piezas .............................................................. 167
18.7 Esquema eléctrico Sección C .......................................................... 168
18.8 Esquema eléctrico - Piezas .............................................................. 169
18.9 Esquema eléctrico Sección D .......................................................... 170
18.10 Esquema eléctrico - Piezas .............................................................. 171
18.11 Esquema eléctrico completo RD 16IRH ......................................... 172
18.12 Esquema eléctrico - Piezas RD 16IRH .......................................... 173
18.13 Esquema eléctrico Sección A RD 16IRH ....................................... 174
18.14 Esquema eléctrico - Piezas RD 16IRH .......................................... 175
18.15 Esquema eléctrico Sección B RD 16IRH ....................................... 176
18.16 Esquema eléctrico - Piezas RD 16IRH .......................................... 177
18.17 Esquema eléctrico Sección C RD 16IRH ....................................... 178
18.18 Esquema eléctrico - Piezas RD 16IRH .......................................... 179
18.19 Esquema eléctrico Sección D RD 16IRH ....................................... 180
18.20 Esquema eléctrico - Piezas RD 16IRH .......................................... 181
18.21 Esquema Hidráulico ......................................................................... 182
18.22 Esquema Hidráulico—Piezas ........................................................... 183

19 Esquemas—RD 12 184
19.1 Esquema Hidráulico ......................................................................... 184
19.2 Esquema Hidráulico—Piezas ........................................................... 185
19.3 Esquema eléctrico ............................................................................ 186
19.4 Esquema eléctrico - Piezas .............................................................. 187

wc_bo5200022658_09TOC.fm 13
Indice RD 12 / 12A / 16
20 Esquemas—RD 12A 188
20.1 Esquema eléctrico .............................................................................188
20.2 Esquema eléctrico - Piezas ...............................................................189
20.3 Esquema Hidráulico ..........................................................................190
20.4 Esquema Hidráulico—Piezas ............................................................191

14 wc_bo5200022658_09TOC.fm
RD 12 / 12A / 16 Información sobre la seguridad
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.

Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros


potenciales de lesión corporal.
► Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.

PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
► Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
► Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.

ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
► Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.

AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una


situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.

wc_si000897es_FM10.fm
15
Información sobre la seguridad RD 12 / 12A / 16
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es un rodillo de tambor doble con estación para el operario. El rodillo
de Wacker Neuson con estación para el operario consta de un chasis articulado
sobre el cual va montado un motor a gasolina o diesel, un tanque de combustible,
un tanque hidráulico, un tanque de agua, un sistema de accionamiento
hidrostático, dos tambores de acero que contienen masas excéntricas internas, y
una plataforma para el operario con estructura antivuelco (ROPS). El motor
alimenta los sistemas hidráulicos que proporcionan el movimiento de la máquina y
la vibración de los tambores. Los tambores vibratorios emparejan y compactan la
superficie de trabajo a medida que la máquina se mueve. La velocidad, dirección y
vibración de la máquina son controladas por el operario desde su asiento en la
plataforma.

Esta máquina está diseñada como un rodillo liviano que se usa en la compactación
de subcapas y capas acabadas de asfalto en carreteras, entradas para
automóviles, estacionamientos y otros tipos de superficies cubiertas con asfalto.

Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito


anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera
permanente o bien provocar lesiones graves en el operario o demás personas en
el lugar de trabajo. Los daños en la máquina causados por el uso incorrecto no
están cubiertos por la garantía.
Los siguientes son algunos ejemplos de uso indebido:
■ Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
■ Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
■ Usar la máquina para remolcar otras máquinas
■ Usar la máquina para rociar líquidos que no sean agua (por ej., combustible
diesel en el asfalto)
■ Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
■ Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la máquina
misma y en el Manual de operación

Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas de


seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para
eliminar los riesgos en la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del
operario mediante dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede
que persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado las
medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales. En esta máquina,
pueden incluir la exposición a:
■ Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor
■ Quemaduras causadas por el líquido hidráulico caliente
■ Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al suministrar
combustible
■ Combustible y sus vapores
■ Lesiones corporales por técnicas de elevación incorrectas

wc_si000897es_FM10.fm
16
RD 12 / 12A / 16 Información sobre la seguridad
■ Riesgos de aplastamiento por operación indebida (pies, piernas o brazos que
se extiendan fuera de la estación de trabajo del operario) y para las demás
personas en la zona de trabajo
■ Bloqueo de la línea de visión por parte de la estructura antivuelco
Para protegerse usted y los demás, cerciórese de leer y comprender cabalmente
la información de seguridad que aparece en este manual antes de operar la
máquina.

1.3 Seguridad en la operación


Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
■ Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en todos los
manuales entregados con esta máquina.
■ Familiarícese con la ubicación y uso correcto de todos los controles y los
dispositivos de seguridad.
■ Comuníquese con Wacker Neuson para obtener capacitación adicional de ser
necesaria.
Al operar esta máquina:
■ No permita que personas sin la capacitación adecuada operen esta máquina.
Las personas que operen esta máquina deben estar familiarizadas con los
peligros y riesgos potenciales asociados con ella.

Cualificaciones del operario


Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina.
También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
■ haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina
■ estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
■ niños
■ personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas

Área de aplicación
Preste atención al área de aplicación.
■ Mantenga al personal no autorizado, los niños y las mascotas alejados de la
máquina.
■ Permanezca atento a los cambios de posiciones o movimiento de otros equipos
y personal en el área de aplicación/obra.
■ Siempre esté informado sobre las condiciones cambiantes de las superficies y
aplique extremo cuidado al trabajar sobre superficies irregulares, en pendientes
o también sobre materiales blandos o gruesos. La máquina podría cambiar de
posición o deslizarse inesperadamente.

wc_si000897es_FM10.fm
17
Información sobre la seguridad RD 12 / 12A / 16
■ Siempre tenga cuidado al operar la máquina cerca de los bordes de pozos,
zanjas o plataformas. Verifique que la superficie del suelo sea lo
suficientemente estable como para soportar el peso de la máquina con el
operario, y que no haya peligro de que el rodillo se resbale, se caiga o se
vuelque.
Preste atención al área de aplicación.
■ No opere la máquina en áreas que contengan objetos inflamables,
combustibles o productos que liberen vapores inflamables.
■ Siempre mantenga el área en torno al silenciador libre de desechos como
hojas, papel, cartones, etc. Un silenciador caliente podría encender los
desechos e iniciar un incendio.

Dispositivos de seguridad, controles y acoplamientos


Sólo opere la máquina cuando:
■ Todos los dispositivos de seguridad y protecciones estén en su lugar y en
funcionamiento.
■ Todos los controles operan correctamente.
■ La máquina está correctamente instalada de acuerdo con las instrucciones del
Manual del operador.
■ La máquina está limpia.
■ Las etiquetas de la máquina son legibles.
Para garantizar la operación segura de la máquina:
■ No opere la máquina si falta o no funciona alguno de los dispositivos de
seguridad o protecciones.
■ No modifique o anule los dispositivos de seguridad.
■ No utilice accesorios o acoplamientos que no estén recomendados por Wacker
Neuson.

Prácticas de operación seguras


Al operar esta máquina:
■ Manténgase atento a las piezas móviles de la máquina. Mantenga las manos,
los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles.
■ Siempre permanezca sentado y utilice el cinturón de seguridad en todo
momento mientras opera la máquina.
■ Peligro de aplastamiento - manténgase alejado de la unión articulada de
dirección entre la parte delantera y trasera de la máquina.
■ Siempre desacople y guarde la barra de fijación de la unión articulada de
dirección antes de operar la máquina. La máquina no podrá ser guiada con la
barra de fijación acoplada.
Al operar esta máquina:
■ No opere una máquina que tenga que ser reparada.
■ No se desplace sobre bordillos ni otros objetos irregulares que ocasionen que
la máquina y el operario se sacudan.
■ No intente arrancar la máquina mientras que Ud. se encuentre al costado de la
misma. Sólo arranque el motor una vez sentado en el asiento de conductor y

wc_si000897es_FM10.fm
18
RD 12 / 12A / 16 Información sobre la seguridad
estando la palanca de control de marcha de avance y reversa en la posición
neutra (punto muerto).
■ Nunca deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia.
■ No use un teléfono celular ni envíe mensajes de texto al estar operando
esta máquina.
■ No consuma los líquidos que se utilizan en la máquina. Según el modelo de la
máquina, estos líquidos pueden contener agua, agentes humectantes,
combustible (gasolina, diesel, queroseno, propano o gas natural), aceite,
refrigerante, fluido hidráulico, fluido transmisor de calor (propilenglicol con
aditivos), ácido de batería o grasa.

Equipo de protección personal (PPE)


Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina:
■ Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
■ Gafas de seguridad con protectores laterales
■ Protectores auditivos
■ Zapatos o botas con punta de seguridad

Después del uso


■ Detenga el motor cuando la máquina no esté en funcionamiento.
■ Cierre la válvula de combustible en motores equipados con una, cuando la
máquina no esté en funcionamiento.
■ Asegúrese que la máquina no se voltee, ruede, deslice ni caiga cuando no esté
en funcionamiento.
■ Almacene la máquina de manera adecuada cuando no la utilice. La máquina
deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del alcance de los
niños.

wc_si000897es_FM10.fm
19
Información sobre la seguridad RD 12 / 12A / 16
1.4 Operación de la máquina bajo tormentas eléctricas

ADVERTENCIA
La operación de esta máquina bajo una tormenta eléctrica puede ser peligrosa.
Puede resultar con lesiones graves o fatales de un rayo.
► Esté alerta de condiciones climatológicas adversas y aproximaciones de tor-
mentas eléctricas.
► Pare el trabajo y busque un refugio seguro antes de que se presenten los
rayos.

Reducción del riesgo de lesiones


Si se presenta un rayo en la cercanía del área de trabajo, hay dos formas de
reducir el riesgo de lesiones:
1. Si usted está en el suelo:
► Manténgase alejado de la máquina.
► No intentes subir a la máquina ni al asiento del operador.
2. Si está en el asiento del operador:
► Permanezca sentado en el asiento del operador.
► No intente bajarse de la máquina.

wc_si000897es_FM10.fm
20
RD 12 / 12A / 16 Información sobre la seguridad
1.5 Seguridad de servicio
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
■ Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que vienen con
lamáquina.
■ Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
■ Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que puedan
surgir en la máquina.
■ Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones adicionales en
caso de ser necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
■ No permita que nadie que no esté cualificado realice reparaciones o
mantenimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones o
mantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles riesgos
y peligros de la misma.

Precauciones
Tome las siguientes precauciones al efectuar el mantenimiento o el mantenimiento
de la máquina.
■ Leer y entender los procedimientos de servicio antes de realizar cualquier
servicio a la máquina.
■ Todos los ajustes y reparaciones deben ser completados antes de la operación.
No haga funcionar la máquina con un problema conocido o deficiencia.
■ Todas las reparaciones y los ajustes se completa con un técnico calificado.
■ Apague la máquina antes de realizar el mantenimiento o reparaciones.
■ Siendo conscientes de las partes móviles de la máquina. Mantenga las manos,
pies y ropa suelta lejos de las partes móviles de la máquina.
■ Vuelva a instalar los dispositivos de seguridad después de los procedimientos
de reparación y mantenimiento se han completado.

Modificaciones a la máquina
Al realizar mantenimiento a la máquina:
■ Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker
Neuson.
Al realizar mantenimiento a la máquina:
■ No anule los dispositivos de seguridad.
■ No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker
Neuson.

wc_si000897es_FM10.fm
21
Información sobre la seguridad RD 12 / 12A / 16
Reemplazo de piezas y etiquetas
■ Reemplace los componentes desgastados o dañados.
■ Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien.
■ Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean
idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales.
■ Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material.

Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
■ Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
■ Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
■ No limpie la máquina cuando esté funcionando.
■ Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para
limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.

Equipo de protección personal (PPE)


Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
■ Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
■ Gafas de seguridad con protectores laterales
■ Protectores auditivos
■ Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
■ Amárrese el cabello largo.
■ Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).

wc_si000897es_FM10.fm
22
RD 12 / 12A / 16 Información sobre la seguridad
1.6 Seguridad para el operador del motor

ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
► Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.

PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
► NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como ventila-
dores de extracción o mangueras.

Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
■ Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables.
■ Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes
de poner en marcha el motor. No haga funcionar la máquina si hay fugas
presentes o si las líneas de combustible están sueltas.
Mientras el motor funcione:
■ No fume mientras opera la máquina.
■ No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
■ No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido, ni
inmediatamente después de haberlo apagado.
■ No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta.
■ No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a
combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de
ponerla en marcha.

Seguridad en el suministro de combustible


Al suministrar combustible al motor:
■ Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
■ Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
■ Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga.
■ Utilice herramientas adecuadas para recargar combustible (por ejemplo, una
manguera o embudo para combustible).
Al suministrar combustible al motor:
■ No fume.
■ No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
■ No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.

wc_si000897es_FM10.fm
23
Información sobre la seguridad RD 12 / 12A / 16
1.7 Seguridad referente al líquido hidráulico

ADVERTENCIA
Posibilidad de lesiones graves. El líquido hidráulico está bajo alta presión y se
calienta mucho durante el funcionamiento.
► Para evitar lesiones, siga las instrucciones de seguridad a continuación.

Instrucciones de seguridad
■ Inspeccione cuidadosamente el sistema hidráulico antes de hacer funcionar la
máquina.
■ No toque el líquido hidráulico ni los componentes hidráulicos mientras la
máquina se encuentre en funcionamiento. Espere hasta que la máquina esté
fría.
■ Antes de desconectar mangueras o conectores hidráulicos, asegúrese de que
se haya purgado toda la presión del circuito. Coloque todos los controles en
neutral, apague el motor y deje que los líquidos se enfríen antes de aflojar los
accesorios hidráulicos o colocar indicadores de prueba.
■ El líquido hidráulico que escapa bajo alta presión puede penetrar la piel,
provocar quemaduras, ceguera u otras heridas o infecciones graves.
Comuníquese con un médico de inmediato para recibir tratamiento si su piel ha
sido penetrada por el líquido hidráulico, incluso si la herida parece leve.
■ A menudo, las pérdidas de líquidos a través de orificios pequeños son
prácticamente invisibles. No utilice las manos sin protección para verificar si
hay pérdidas. Verifique si hay pérdidas con un trozo de cartón o madera.
■ El líquido hidráulico es extremadamente inflamable. Detenga el motor
inmediatamente si detecta una fuga hidráulica.
■ Después de realizar el mantenimiento a la parte hidráulica, asegúrese de que
se hayan reconectado todos los componentes a los conectores
correspondientes. En caso contrario, la máquina podría dañarse o la persona
sobre o cerca de la máquina podría resultar lesionada.

1.8 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina


Al levantar la máquina:
■ Cerciórese de que las eslingas, cadenas, ganchos, rampas, gatos, horquillas,
grúas, montacargas y cualquier otro tipo de dispositivo de elevación utilizado
estén bien sujetados y tengan suficiente capacidad de carga para levantar o
sostener la máquina de manera segura. En el capítulo Datos técnicos
encontrará el peso de la máquina.
■ Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor al
elevar la máquina.
■ Sólo utilice los puntos de izaje y amarre descritos en el Manual de operación.
■ Cerciórese de que el vehículo de transporte tenga suficiente capacidad de
carga para trasladar de manera segura la máquina.
Para reducir la posibilidad de lesiones:
■ No se pare debajo de la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
■ No se suba en la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.

wc_si000897es_FM10.fm
24
RD 12 / 12A / 16 Información sobre la seguridad
Notas

wc_si000897es_FM10.fm
25
Calcomanias—RD 16 RD 12 / 12A / 16
2 Calcomanias—RD 16
2.1 Ubicación de las calcomanías

GG

HH

JJ

T
FF T

KK

wc_si000898es_FM10.fm
26
RD 12 / 12A / 16 Calcomanias—RD 16
2.2 Significado de las calcomanías

A WARNING
Lea y entienda el Manual de Operación
READ AND UNDERSTAND THE SUPPLIED OPERATOR'S MANUAL BEFORE OPERATING THIS MACHINE.
FAILURE TO DO SO INCREASES THE RISK OF INJURY TO YOURSELF OR OTHERS. suministrado antes de operar esta máquina.
ADVERTENCIA
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DE OPERACION PROVISTO CON EL EQUIPO ANTES DE QUE OPERE ESTE EQUIPO.
DE NO HACERSE ASI, PODRIA AUMENTAR EL RIESGO DE LOS DAÑOS PERSONALES Y A OTRAS PERSONAS.
Si no lo hace, incrementará el riesgo de
AVERTISSEMENT
LIRE ET COMPRENDRE LA NOTICE D'EMPLOI FOURNIE AVEC LA MACHINE AVANT DE LA METTRE EN SERVICE.
lesionarse o lesionar a otros.
A DEFAUT, VOUS AUGMENTERIEZ LE RISQUE DE VOUS EXPOSER ET LES AUTRES A DES BLESSURES.

150349

178714

B PELIGRO
Riesgo de asfixia

■ Los motores emiten monóxido de carbono.


■ No opere la máquina bajo techo o en un
área cerrada, a menos que se cuente con la
ventilación adecuada, mediante artículos
como ventiladores de extracción o
mangueras de escape.
■ Lea el manual de operación.
■ No debe haber chispas, llamas ni objetos
calientes cerca de la máquina.
■ Detenga el motor antes de suministrar
combustible.
Utilice sólo combustible diesel limpio y
filtrado.

C Punto de retención

D ADVERTENCIA
WARNING Contenido presurizado. ¡No lo abra cuando
ADVERTENCIA
está caliente!
AVERTISSEMENT

110164

178711

wc_si000898es_FM10.fm
27
Calcomanias—RD 16 RD 12 / 12A / 16
E ATENCIÓN
Lea y entienda el Manual de Operación
suministrado antes de operar esta máquina.
Si no lo hace, incrementará el riesgo de
lesionarse o lesionar a otros.

178714

F WARNING
ADVERTENCIA
Punto de apriete.

AVOID CRUSHING AREA

ADVERTENCIA
EVITE ZONA DE APRIETE

AVERTISSEMENT
EVITER ZONE DE RACCORDEMENT A PINCE

110176
178710

G ADVERTENCIA
WARNING Superficie caliente
ADVERTENCIA

AVERTISSEMENT

117039

178713

I Tubo de llenado para líquido hidráulico


Ajuste las tuercas a 120-130 pulg. lbs. (13,6-
14,7 Nm) como máximo.

wc_si000898es_FM10.fm
28
RD 12 / 12A / 16 Calcomanias—RD 16
J AVISO
Punto de levaje

178709

K ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de pérdida de la
audición, siempre use protección auditiva
cuando opere esta máquina.

L ADVERTENCIA
Riesgo de atascamiento. Maquinaria giratoria.
No introduzca las manos en la máquina
WARNING cuando el motor esté en marcha.
ADVERTENCIA

AVERTISSEMENT

154657
178717

M ADVERTENCIA
Desconecte la batería antes de darle servicio.
Para instrucciones lea el manual de
operación.
La batería contiene ácido cáustico y has
hidrógeno potencialmente explosivo.

wc_si000898es_FM10.fm
29
Calcomanias—RD 16 RD 12 / 12A / 16
N ADVERTENCIA
Utilice siempre el cinturón de seguridad al
trabajar con el rodillo.

O ADVERTENCIA
Evite zona de apriete.

P ADVERTENCIA
WARNING Riesgo de atascamiento. Maquinaria giratoria.
No introduzca las manos en la máquina
cuando el motor esté en marcha.

WARNUNG
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT

110033 178712

Q Freno de mano desembragado.

Freno de mano embragado.

wc_si000898es_FM10.fm
30
RD 12 / 12A / 16 Calcomanias—RD 16
R SIEMPRE cerciórese de que la máquina esté
en una superficie firme, nivelada y que no se
vuelque, ruede, deslice ni caiga al
estar funcionando.

S Botella de rebose del enfriador solamente --


no es un sistema de retorno.

0164979

T Desagüe del aceite del motor

U Puntos de engrase: Inspeccione y engrase


cada 100 horas de operación.

wc_si000898es_FM10.fm
31
Calcomanias—RD 16 RD 12 / 12A / 16
V ADVERTENCIA
Evite el área de la trituradora.
Ubicación de bloqueo de la junta de dirección
articulada. Bloquee la junta de dirección
articulada antes de realizar el servicio a la
máquina.
Lea el Manual de Reparación.

X Nivel de potencia acústica garantizado en


dB(A)

Z ATENCIÓN
No punto de izaje

wc_si000898es_FM10.fm
32
RD 12 / 12A / 16 Calcomanias—RD 16
AA Desconecte la batería antes de darle servicio.

0165018

BB ¡Únicamente deberá elevar la máquina con la


barra separadora instalada!
■ Bloquee la unión articulada.
■ Enganche el gancho de elevación a la
armella de elevación, situada sobre la barra
separadora.
■ Enganche las cadenas de elevación a los
extremos de la barra separadora.
■ No utilice un equipo de elevación
inapropiado.

CC ATENCIÓN
Peligro de choque eléctrico en el terminal
positivo auxiliar. Nunca toque éste Terminal y
una parte metálica de la máquina
simultáneamente.

wc_si000898es_FM10.fm
33
Calcomanias—RD 16 RD 12 / 12A / 16
DD Lea y entienda el Manual de Operación
suministrado antes de operar esta máquina.
Si no lo hace, incrementará el riesgo de
AND lesionarse o lesionar a otros.

EE Llenado del tanque de agua

FF Esta máquina puede estar cubierta por una o


más patentes.

GG Sólo combustible bajo o ultrabajo en sulfuros

LSD-S500 ULSD-S15
180563

wc_si000898es_FM10.fm
34
RD 12 / 12A / 16 Calcomanias—RD 16
HH ADVERTENCIA
WARNING La operación de este equipo puede crear
Operation of This Equipment May Create Sparks That Can Start Fires Around Dry
Vegetation. A Spark Arrestor May be Required. The Operator Should Contact Local chispas que pueden pegar fuegos alrededor
Fire Agencies For Laws or Regulations Relating to Fire Prevention Requirements.
Per CAL. PRC. CODE de vegetación seca. Un parachispas puede
ser requerido. El operario debe contactar
agencias locales de fuego para las leyes o las
regulaciones que relacionan a requisitos de
prevención de incendios.

JJ WARNING
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión.
ADVERTENCIA
■ No utilice líquidos de arranque con
AVERTISSEMENT
evaporación como el éter en este motor.
5200005890
■ La utilización de fluidos de arranque con
evaporación puede causar una explosión
que puede ocasionar daños al motor,
lesiones personales o inclusive la muerte. El
motor cuenta con un auxiliar de arranque en
frío.
■ Lea y siga las instrucciones de arranque del
motor descritas en este Manual de
operación.

KK ADVERTENCIA
■ No acerque chispas ni llamas abiertas a la
batería.
■ Use protección para los ojos.
■ Mantenga alejado del alcance los niños.
0183199

■ El ácido de la batería es venenoso y


corrosivo.
■ Lea el Manual de Operación.
■ Riesgo de explosión.
Elimine las baterías agotadas según las
reglamentaciones ambientales locales. La
batería contiene mercurio (Hg), cadmio (Cd) o
plomo (Pb).

wc_si000898es_FM10.fm
35
Calcomanias—RD 12, RD 12A RD 12 / 12A / 16
3 Calcomanias—RD 12, RD 12A
3.1 Ubicación de las calcomanías

BB
FF
LL HH

JJ X

AA
GG

GG
AA
KK

wc_si000896es_FM10.fm
36
RD 12 / 12A / 16 Calcomanias—RD 12, RD 12A
3.2 Significado de las calcomanías

A WARNING
Lea y entienda el Manual de Operación
READ AND UNDERSTAND THE SUPPLIED OPERATOR'S MANUAL BEFORE OPERATING THIS MACHINE.
FAILURE TO DO SO INCREASES THE RISK OF INJURY TO YOURSELF OR OTHERS.
suministrado antes de operar esta máquina. Si
ADVERTENCIA
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DE OPERACION PROVISTO CON EL EQUIPO ANTES DE QUE OPERE ESTE EQUIPO.
no lo hace, incrementará el riesgo de lesionarse
o lesionar a otros.
DE NO HACERSE ASI, PODRIA AUMENTAR EL RIESGO DE LOS DAÑOS PERSONALES Y A OTRAS PERSONAS.

AVERTISSEMENT
LIRE ET COMPRENDRE LA NOTICE D'EMPLOI FOURNIE AVEC LA MACHINE AVANT DE LA METTRE EN SERVICE.
A DEFAUT, VOUS AUGMENTERIEZ LE RISQUE DE VOUS EXPOSER ET LES AUTRES A DES BLESSURES.

150349

B PELIGRO
DANGER Riesgo de asfixia
GEFAHR ■ Los motores emiten monóxido de carbono.
PELIGRO ■ No opere la máquina bajo techo o en un área
STOP
DANGER cerrada, a menos que se cuente con la
117034
ventilación adecuada, mediante artículos como
ventiladores de extracción o mangueras de
escape.
■ Lea el manual de operación.
■ No debe haber chispas, llamas ni objetos
calientes cerca de la máquina.
■ Detenga el motor antes de suministrar
combustible.
Utilice sólo combustible diesel limpio y filtrado.

C Punto de retención

E ATENCIÓN
Lea y entienda el Manual de Operación
suministrado antes de operar esta máquina. Si
no lo hace, incrementará el riesgo de lesionarse
o lesionar a otros.

F WARNING
ADVERTENCIA
Punto de apriete.

AVOID CRUSHING AREA

ADVERTENCIA
EVITE ZONA DE APRIETE

AVERTISSEMENT
EVITER ZONE DE RACCORDEMENT A PINCE

110176

wc_si000896es_FM10.fm
37
Calcomanias—RD 12, RD 12A RD 12 / 12A / 16
G ADVERTENCIA
WARNING Superficie caliente
ADVERTENCIA

AVERTISSEMENT

117039

H ADVERTENCIA
WARNING Superficie caliente
WARNUNG
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT

117037

I Tubo de llenado para líquido hidráulico


Ajuste las tuercas a 120-130 pulg. lbs. (13,6-14,7
Nm) como máximo.

J AVISO
Punto de levaje

K ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de pérdida de la audición,
siempre use protección auditiva cuando opere
esta máquina.

M ADVERTENCIA
Desconecte la batería antes de darle servicio.
Para instrucciones lea el manual de operación.
La batería contiene ácido cáustico y has
hidrógeno potencialmente explosivo.

wc_si000896es_FM10.fm
38
RD 12 / 12A / 16 Calcomanias—RD 12, RD 12A
N ADVERTENCIA
WARNING Utilice siempre el cinturón de seguridad al
trabajar con el rodillo.

Lea el manual de operación para obtener


WARNUNG
información sobre la máquina.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
118362

T Estrangulador
0 = Abierto

l = Cerrado

U Puntos de engrase: Inspeccione y engrase cada


100 horas de operación.

V ADVERTENCIA
Evite el área de la trituradora.
Ubicación de bloqueo de la junta de dirección
articulada. Bloquee la junta de dirección
articulada antes de realizar el servicio a la
máquina.
Lea el Manual de Reparación.

wc_si000896es_FM10.fm
39
Calcomanias—RD 12, RD 12A RD 12 / 12A / 16
W El motor se detendrá si no hay un operario
sentado.

X Nivel de potencia acústica garantizado en dB(A)

Z ATENCIÓN
No punto de izaje

AA ADVERTENCIA
No taladre ni suelde la ROPS.
Lea el Manual de Operación.

BB Etiqueta de conformidad de Industry Canada


ICES-002: CAN ICES-2/NMB-2

CC ATENCIÓN
Peligro de choque eléctrico en el terminal
positivo auxiliar. Nunca toque éste Terminal y
una parte metálica de la máquina
simultáneamente.

wc_si000896es_FM10.fm
40
RD 12 / 12A / 16 Calcomanias—RD 12, RD 12A
DD Lea y entienda el Manual de Operación
suministrado antes de operar esta máquina. Si
no lo hace, incrementará el riesgo de lesionarse
AND
o lesionar a otros.

EE Llenado del tanque de agua

FF Esta máquina puede estar cubierta por una o


más patentes.

GG ADVERTENCIA
Evite zona de apriete.

HH Información sobre control de emisiones.


Este equipo cumple con las normas del Sistema
de Control de Evaporación de Gases
(Evaporative Emission Control, EVAP) de la
Agencia de Protección Ambiental de los Estados
Unidos (United States Environmental Protection
Agency, EPA).
Estructura evaporativa: CW1XNHEQCL2
Exento de las normas de permeabilidad de
tanques conforme a 40 CFR 1054.145.

wc_si000896es_FM10.fm
41
Calcomanias—RD 12, RD 12A RD 12 / 12A / 16
JJ ADVERTENCIA
WARNING La operación de este equipo puede crear chispas
Operation of This Equipment May Create Sparks That Can Start Fires Around Dry
Vegetation. A Spark Arrestor May be Required. The Operator Should Contact Local
Fire Agencies For Laws or Regulations Relating to Fire Prevention Requirements.
que pueden pegar fuegos alrededor de
Per CAL. PRC. CODE vegetación seca. Un parachispas puede ser
requerido. El operario debe contactar agencias
locales de fuego para las leyes o las
regulaciones que relacionan a requisitos de
prevención de incendios.

KK ADVERTENCIA
■ No acerque chispas ni llamas abiertas a la
batería.
■ Use protección para los ojos.
■ Mantenga alejado del alcance los niños.
0183199

■ El ácido de la batería es venenoso y corrosivo.


■ Lea el Manual de Operación.
■ Riesgo de explosión.
Elimine las baterías agotadas según las
reglamentaciones ambientales locales. La
batería contiene mercurio (Hg), cadmio (Cd) o
plomo (Pb).

LL ATENCIÓN
Punto de elevación
■ Bloquee la unión articulada.
■ Enganche las cadenas a las armellas de
elevación de la máquina.
■ Enganche las cadenas al gancho del equipo de
elevación.

wc_si000896es_FM10.fm
42
RD 12 / 12A / 16 Levaje y el transporte
4 Levaje y el transporte
4.1 Bloqueo y desbloqueo de la unión articulada
Descripción
Un brazo de bloqueo ubicado debajo de la unión articulada es proporcionado para
mantener unidas las mitades delantera y trasera del rodillo. Una vez que está
asegurado, el brazo de bloqueo previene que las dos mitades oscilen entre sí.

ADVERTENCIA
Riesgos de compresión y aplastamiento.
► Siempre debe instalar el brazo de bloqueo antes de elevar o transportar la
máquina, o antes de realizar tareas de mantenimiento cerca del centro de la
máquina.

Bloqueo
Mueva el brazo de bloqueo (a) a la de posición BLOQUEADO (1). Asegure el
brazo de bloqueo en su lugar con el pasador de retención (b).

1 2

a b a

wc_gr010278
Desbloqueo
Quite el pasador de retención y mueva el brazo de bloqueo a la posición de
DESBLOQUEADO (2) antes de operar la máquina. Reinserte el pasador de
retención en el brazo de bloqueo.
AVISO: Si intenta conducir la máquina con el pasador de la unión articulada en la
posición de bloqueo, puede dañar el cilindro de dirección y el mecanismo de
bloqueo.

wc_tx003838es_FM10.fm
43
Levaje y el transporte RD 12 / 12A / 16
4.2 Elevar la máquina
Requisitos
■ Equipo de elevación (grúa o elevador) capaz de soportar el peso de la máquina.
Véase el Capítulo de datos técnicos de su máquina.
■ Los dispositivos de elevación (ganchos, cadenas y grilletes) deberán poder
aguantar el peso de la máquina.
■ El motor deberá estar apagado.
■ Las cubiertas de acceso están cerradas y aseguradas.

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Puede resultar aplastado en caso de fallo de los
dispositivos de elevación.
► No permanezca debajo de la máquina, ni se suba a esta, mientras la está ele-
vando o moviendo.

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. La máquina podrá caerse si se eleva a partir de la ROPS
o de cualquier otra pieza del bastidor. Dichas piezas no están diseñadas para
soportar el peso de la máquina.
► Utilice únicamente los puntos de elevación designados para izar la máquina.

Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para elevar la máquina:
1. Detenga el motor.
2. Active el freno de estacionamiento.
3. Asegure la unión articulada de dirección (a).
4. Para la RD 16, saque la barra separadora de su ubicación (c).
5. Para la RD 16, enganche el gancho de elevación a la armella de elevación,
situada sobre la barra separadora.

a
wc_gr012216

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003838es_FM10.fm
44
RD 12 / 12A / 16 Levaje y el transporte
Continua de la página anterior.
6. Para la RD 16, enganche las cadenas de elevación a los extremos de la barra
separadora.
7. Encontrará dos armellas de elevación (b) en cada lateral. Enganche una
cadena de elevación en cada armella de elevación.

RD 16 RD 12
c d

b b

b b
wc_gr012269

8. Para la RD 12, enganche las cadenas al gancho (d) del equipo de elevación.
9. Levante un poco la máquina.

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. El dispositivo de elevación podría fallar con una máquina
inestable. Puede resultar aplastado en caso de fallo de los dispositivos de
elevación.
► Compruebe la estabilidad de la máquina antes de continuar.

10.Compruebe la estabilidad. Si fuera necesario, baje la máquina, recoloque los


dispositivos de elevación y vuelva a izar un poco la máquina.
11.Siga elevando la máquina solo si está estable.

wc_tx003838es_FM10.fm
45
Levaje y el transporte RD 12 / 12A / 16
4.3 Amarre/Transporte de la máquina
Prerrequisitos
■ Motor apagado
■ El freno de estacionamiento ACTIVADO

Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para amarrar la máquina.
1. Cerciórese de que el vehículo de transporte sea capaz de soportar el peso y
tamaño de la máquina. En los Datos técnicos encontrará las dimensiones y el
peso de operación.
2. Asegure la unión articulada de dirección (a).

b b a
wc_gr010685

3. Asegure o coloque los tambores tal y como se indica.


4. Enganche las cuerdas o cadenas de acero a los dos puntos de amarre (b) de
las partes delantera y trasera de la máquina.
5. Enganche el otro extremo de las cadenas al vehículo de transporte.

AVISO
■ Cuando amarre la máquina, no coloque cuerdas ni cadenas en su chasis ni en
la unión articulada. La máquina puede dañarse.
■ No comprima completamente los amortiguadores al amarrar la máquina. Los
amortiguadores pueden dañarse.
■ No deje la máquina amarrada durante períodos prolongados (excepto para su
transporte). Los amortiguadores pueden dañarse.

wc_tx003838es_FM10.fm
46
RD 12 / 12A / 16 Levaje y el transporte
4.4 Remolque de la máquina
Prerrequisitos
■ Una segunda máquina de mayor tamaño y equipos rígidos de remolque, o bien
■ Dos máquinas de igual tamaño a la máquina remolcada, en caso de que se
utilice equipo de remolque no rígido
■ Protectores para todas las máquinas que se usen
Nota: La fuerza de la línea de remolque o la barra de remolque debe ser por
lo menos del 150 por ciento del peso bruto de la máquina de remolque.
l

Limitaciones
Se deben acatar las siguientes limitaciones:
■ Limite el remolque sólo a casos de emergencia
■ Limite el remolque a distancias cortas
■ Limite la velocidad de traslado a 1,2 mph (2 km/h)
■ Limite el ángulo de la línea de remolque a 30°

Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para remolcar la máquina.
Nota: Si el motor está en marcha y el sistema de dirección y/o de frenos de
estacionamiento funciona, un operario debe subirse a la máquina y conducirla
mientras la remolcan. En todos los demás casos, no se suba a la máquina cuando
la esté remolcando.
1. Se debe colocar protección en ambas máquinas. Esto protegerá al operario en
caso de que la línea de remolque o la barra de remolque se rompa.
2. Trabe los tambores para evitar que se mueva la máquina. No quite la traba
hasta que el vehículo de remolque esté en posición y las líneas de remolque
estén colocadas.
3. Libere manualmente el freno de estacionamiento. Consulte la sección
Liberación manual del freno de estacionamiento.
4. Enganche la línea de remolque a la máquina en los puntos de remolque.
5. Enganche la estacha de remolque a los puntos de remolque de la máquina.
6. Enganche la estacha de remolque al/a los vehículo/s de remolque.
7. Quite los calzos de los tambores.
8. Remolque la máquina inutilizada a una velocidad baja hacia el lugar deseado.
9. Una vez llegue a donde quería llegar, asegure los tambores de modo seguro.
Esto evitará que la máquina se mueva.
10.Cierre la válvula de desviación.
11.Para las RD 12, ponga manualmente el freno de estacionamiento.
12.Quite las estachas de remolque.

wc_tx003838es_FM10.fm
47
Levaje y el transporte RD 12 / 12A / 16
4.5 Liberar los Frenos Manualmente
El rodillo cuenta con dos motores de accionamiento, uno en cada tambor. Cada
motor de accionamiento incluye un freno de estacionamiento que se activa
mediante resortes y se desactiva hidráulicamente.
AVISO: Para evitar daños en el mecanismo interno, no use herramientas
motorizadas a fin de liberar o reactivar los frenos.
Instrucciones para liberar los frenos manualmente:
Nota: Lleve a cabo el procedimiento en ambos tambores.
1. Coloque cuñas en cada tambor para evitar que la máquina se desplace.
2. Asegure la unión articulada de dirección. Consulte la sección Barra de fijación
de la unión articulada.
3. Con una llave Allen de 8 mm, retire los tapones (a) a fin de acceder a los
tornillos de liberación (b).
a b d

c
4. Con una llave Allen de 6 mm, presione y gire cada tornillo de liberación hasta
que sus roscas enganchen en la placa de frenos (d). Apriete cada tornillo
alternativamente hasta que el resorte (c) de cada uno de ellos quede
completamente comprimido. Sentirá una notable diferencia en el torque
necesario para hacer girar el tornillo una vez que el resorte haya alcanzado la
compresión máxima.
5. Luego siga apretando (girando en el sentido de las agujas del reloj) ambos
tornillos de liberación para comprimir los resortes de la placa de frenos. Alterne
movimientos de avance y retroceso entre los dos tornillos, girando
aproximadamente 45° cada vez, hasta que la placa de frenos ya no sostenga
los tambores. La placa de frenos debería liberarse luego de girar cada tornillo
aproximadamente dos (2) vueltas.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003838es_FM10.fm
48
RD 12 / 12A / 16 Levaje y el transporte
Continua de la página anterior.
AVISO: La máxima torsión para los tornillos de liberación es de 24,3 pies-lb.
(33 Nm). Si se aprietan demasiado los tornillos de liberación, se puede destruir el
mecanismo interno.
6. Gire manualmente el tambor para probar si se ha liberado el freno.
7. Vuelva a poner los tapones, apretándolos a un máximo de 44,2 ± 4,4 pies-lb.
(60 ± 6 Nm).
Para reactivar los frenos, lleve a cabo el siguiente procedimiento en ambos
tambores.
8. Retire los tapones (a).
9. Alternando entre los dos tornillos de liberación (b), aflójelos completamente
hasta que se desenganche la placa de frenos.
10.Vuelva a poner los tapones, apretándolos a un máximo de 44,2 ± 4,4 pies-lb.
(60 ± 6 Nm).
Nota: Luego de la reparación, asegúrese de que los tornillos de liberación se
coloquen en la posición de operación normal.
Nota: Los motores de accionamiento de reposición vienen con los frenos en la
posición ENCENDIDO.

wc_tx003838es_FM10.fm
49
Levaje y el transporte RD 12 / 12A / 16
4.6 Válvula de desviación de remolque
El circuito de accionamiento está equipado con una válvula de remolque (43), que
permite que el aceite se desvíe de los motores de accionamiento y que el rodillo
ruede libremente.
La válvula de remolque debe utilizarse en casos de emergencia en los que la
máquina haya quedado empantanada en suelo no compacto o con lodo o no se
pueda desplazar debido a un error en el motor o en el sistema hidráulico.

ADVERTENCIA
Con la válvula de remolque abierta, el circuito de accionamiento no puede frenar,
por lo que la máquina rodará libremente.
► Ponga el freno o conecte el dispositivo de remolque antes de abrir la válvula.
► Cierre la válvula de remolque inmediatamente después de haber terminado de
remolcar para evitar que la máquina ruede inesperadamente.

Procedimiento
1. Para abrir la desviación, apague el motor y gire el eje de la válvula de remolque
en la dirección contraria a las agujas del reloj.
2. Para cerrar la desviación, gire el eje de la válvula de remolque en la dirección
de las agujas del reloj.

wc_tx003838es_FM10.fm
50
RD 12 / 12A / 16 Levaje y el transporte
Notas

wc_tx003838es_FM10.fm
51
Controles — RD 16 RD 12 / 12A / 16
5 Controles — RD 16
5.1 Características y controles

34

3
39
31
3
15
10

22 40

29
30 17
28

38
16
7 28 45
38 28
33
28 30

7 27

20 37 19 37
13 21 11 12 8 2 23 41 24 11

33 33
14 36
1
25

6 5
18 37 4 42 32 37
35

wc_gr010748

wc_tx003839es_FM10.fm
52
RD 12 / 12A / 16 Controles — RD 16
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Filtro de aire 22 Tapón de llenado del tanque de agua
2 Unión articulada 23 Barra de fijación
3 Asideros 24 Plataforma del operario
4 Panel de control 25 Filtro de aceite del motor
5 Indicador del nivel de aceite 27 Tambor trasero
6 Manguera de drenaje - tanque hidráulico 28 Barra raspadora (4 lugares)
7 Motor de accionamiento (2) 29 Mirilla del nivel de aceite - tanque hidráulico
8 Bomba de accionamiento 30 Tubo de aspersión (2)
9 Capo del motor 31 Volante de dirección
10 Botón de control de vibración 32 Cilindro de dirección (debajo del panel del
piso)
11 Motor excitador (2) 33 Amarre (2 lugares)
12 Bomba de dirección/excitador 34 Baliza giratoria
13 Filtro hidráulico - línea de retorno 35 Batería (debajo del panel del piso)
14 Tamizador hidráulico - línea de succión 36 Línea hidráulica de succión
15 Control de avance/retroceso 37 Grasera - excitador (4 lugares)
16 Tambor delantero 38 Punto de izaje (4 lugares)
17 Tapón de llenado del tanque de 39 Estructura antivuelco
combustible
18 Filtro de combustible 40 Asiento ajustable con cinturón de seguridad
19 Graseras - unión articulada (4 lugares) 41 Drenaje de agua
20 Orificio de llenado del tanque hidráulico 42 Botón del freno de estacionamiento
21 Bloque distribuidor hidráulico 45 Terminal positivo de la batería auxiliar

wc_tx003839es_FM10.fm
53
Controles — RD 16 RD 12 / 12A / 16
5.2 Panel de control e indicadores luminosos

RD 16 IRH 53 50 56 58 57
67 66 47 52
62
64

46
DOUBLE BANNER

49 48 59 60

63 61 51 54

wc_gr004113
62 50 56 58 57
47
RD 16-90 64
RD 16-100

49 48 59 60

63 61 51 54

65
55

wc_gr010747

wc_tx003839es_FM10.fm
54
RD 12 / 12A / 16 Controles — RD 16

Ref. Artículo Descripción

46 Interruptor del indicador de Este interruptor activa el indicador de


dirección (si procede) dirección izquierdo o derecho.

47 Horómetro Este instrumento mide el uso de la máquina.

48 Indicador de la temperatura del Este indicador luminoso se enciende para


líquido refrigerante del motor señalar que el motor se ha sobrecalentado.
ATENCIÓN: Busque el motivo del
sobrecalentamiento y solvente el problema
antes de poner la máquina en
funcionamiento.

49 Indicador de baja presión de Este indicador se ilumina cuando el


aceite interruptor de encendido (55) está en la
posición de encendido y el motor no está en
funcionamiento; se apaga una vez que el
motor arranca.

Si el indicador se enciende cuando el motor


está en marcha, la presión de aceite es
demasiado baja.

Posibles causas para que se encienda la luz:


■ El nivel de aceite es demasiado bajo.
■ La viscosidad del aceite no es la adecuada
para la época del año.
■ Se ha producido un error en el circuito del
aceite.

No ponga la máquina en funcionamiento


mientras la luz esté encendida.

50 Indicador de vibración activada Este indicador luminoso se enciende para


señalar que la vibración está activada.

51 Interruptor de luces de Este interruptor enciende o apaga las luces


emergencia de emergencia

52 Interruptor de luces (si procede) Este interruptor controla la potencia de las


luces.
D A: Luces de estacionamiento activadas
B: Luces de funcionamiento delanteras
A activadas
C: Luces de funcionamiento traseras
activadas
B D: Todas las luces apagadas

53 Indicador del intermitente Este indicador parpadeará para señalar que


se ha activado el intermitente.

54 Interruptor de aceleración Con este interruptor, podrá ajustar la


posición del acelerador, que podrá ser alta o
baja.

wc_tx003839es_FM10.fm
55
Controles — RD 16 RD 12 / 12A / 16
Ref. Artículo Descripción

55 Botón de encendido Este interruptor enciende y apaga el motor.

56 Indicador de bajo nivel de Este indicador luminoso se enciende para


combustible señalar que el nivel de combustible es bajo.

57 Indicador de restricción en el Este indicador luminoso se enciende para


filtro de aire señalar que el filtro de aire debe cambiarse.

58 Indicador de las bujías de Este indicador luminoso se enciende para


incandescencia señalar que las bujías están activadas.

59 Indicador del freno de Este indicador luminoso se enciende para


estacionamiento señalar que el botón del freno de
estacionamiento está activado.

60 Indicador de la batería Este indicador luminoso se enciende cuando


la batería no está cargando.

61 Interruptor de pulverización de Este interruptor enciende y apaga la bomba


agua de agua.

62 Botón de pulverización de agua Con este botón se ajusta la frecuencia a la


que la bomba de agua se inicia o se apaga
en modo automático.

63 Interruptor de vibración - ambos Con este interruptor se selecciona la


tambores y solo el tambor vibración en el tambor delantero o en ambos
delantero tambores

64 Botón del claxon Pulse este botón para hacer sonar el claxon.

65 Salida de potencia de 12V Salida de potencia auxiliar

66 Indicador de luces de Este indicador luminoso se enciende para


funcionamiento (si procede) señalar que las luces de funcionamiento
están activadas.

67 Indicador de luces de Este indicador luminoso se enciende para


emergencia (si procede) señalar que las luces de emergencia están
activadas.

wc_tx003839es_FM10.fm
56
RD 12 / 12A / 16 Controles — RD 16
5.3 Terminal positivo de la batería auxiliar
Esta máquina viene equipada con un terminal (45) positivo auxiliar de batería,
situado en la parte superior del tanque hidráulico.

ATENCIÓN
Riesgo de descarga eléctrica.
► Nunca toque simultáneamente este terminal y una porción metálica de la
máquina.

45

wc_gr004357

wc_tx003839es_FM10.fm
57
RD 12 / RD 12A Controles RD 12 / 12A / 16
6 RD 12 / RD 12A Controles
6.1 Características y controles

9
34

3 31
3 39
10 15
45
22
14 40

36
17
38

7 28
16 28
28
33
38
30
7 26
27

37
20 29 1 11 21 18 25 41 24
5 13 19 23
2

8 43 6 4 44 32
37 12 42
35

wc_gr002946

wc_tx003840es_FM10.fm
58
RD 12 / 12A / 16 RD 12 / RD 12A Controles
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Filtro de aire 24 Plataforma del operario
2 Unión articulada 25 Filtro de aceite del motor
3 Asideros 26 Tapón de llenado/drenaje del tambor trasero
4 Panel de control 27 Tambor trasero - estático
5 Indicador del nivel de aceite 28 Barra raspadora (4 lugares)
6 Manguera de drenaje - tanque hidráulico 29 Mirilla del nivel de aceite - tanque hidráulico
7 Motor de accionamiento 30 Tubo de aspersión (2)
8 Bomba de accionamiento 31 Volante de dirección
9 Capo del motor 32 Cilindro de dirección (debajo del panel del
piso)
10 Botón de control de vibración 33 Amarre (2 lugares)
11 Motor excitador 34 Luz estroboscópica (opcionales)
12 Bomba de dirección/excitador 35 Batería (debajo del panel del piso)
13 Filtro hidráulico - línea de retorno 36 Línea hidráulica de succión
14 Tamizador hidráulico - línea de succión 37 Grasera - excitador (2 lugares)
15 Control de avance/retroceso 38 Punto de izaje (4 lugares)
16 Tambor delantero - vibratorio 39 Estructura antivuelco
17 Tapón de llenado del tanque de 40 Asiento con cinturón de seguridad
combustible
18 Filtro de combustible 41 Drenaje de agua
19 Graseras - unión articulada (4 lugares) 42 Freno de estacionamiento
20 Orificio de llenado del tanque hidráulico 43 Válvula de remolque
21 Bloque distribuidor hidráulico 44 Palanca del estrangulador
22 Tapón de llenado del tanque de agua 45 Terminal positivo de la batería auxiliar
23 Barra de fijación — —

wc_tx003840es_FM10.fm
59
RD 12 / RD 12A Controles RD 12 / 12A / 16
6.2 Panel de control e indicadores luminosos

50 47 56 63

62

61 53 55 54

wc_gr004114

.
Ref. Artículo Funcionamiento

47 Horómetro Este instrumento mide el uso de la


máquina.

50 Indicador de vibración Esta luz indicadora se enciende para


encendida señalar que la vibración está
encendida.

53 Interruptor de luces (si Este interruptor controla la potencia de


procede) las luces.

54 Interruptor del acelerador Con este interruptor, podrá ajustar la


posición del acelerador, que podrá ser
alta o baja.

55 Interruptor de encendido Este interruptor enciende y apaga el


motor.

56 Indicador de bajo nivel de Este indicador luminoso se enciende


combustible para señalar que el nivel de
combustible es bajo.

61 Interruptor de Este interruptor enciende y apaga la


pulverización de agua bomba de agua.

62 Botón de pulverización de Con este botón se ajusta la frecuencia


agua a la que la bomba de agua se inicia o
se apaga en modo automático.

wc_tx003840es_FM10.fm
60
RD 12 / 12A / 16 RD 12 / RD 12A Controles
Ref. Artículo Funcionamiento

63 Interruptor de parada de Este interruptor apaga el motor en


emergencia caso de emergencia. Tire del
interruptor para desactivar el
interruptor.

wc_tx003840es_FM10.fm
61
RD 12 / RD 12A Controles RD 12 / 12A / 16
6.3 Terminal positivo de la batería auxiliar
Esta máquina viene equipada con un terminal (45) positivo auxiliar de batería,
situado en la parte superior del tanque hidráulico.

ATENCIÓN
Riesgo de descarga eléctrica.
► Nunca toque simultáneamente este terminal y una porción metálica de la
máquina.

45

wc_gr004357

wc_tx003840es_FM10.fm
62
RD 12 / 12A / 16 Operación
7 Operación
7.1 Preparación para el uso inicial
1. Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de embalaje
sueltos.
2. Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su distribuidor
de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique
que se encuentren todos los componentes sueltos y sujetadores que
corresponda.
4. Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
5. Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del
motor y ácido de baterías.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.

7.2 Lugar de trabajo del operario


El uso seguro y eficiente de esta máquina es responsabilidad del operario. No es
posible tener el control total de la máquina a menos que el operario mantenga la
posición de trabajo en todo momento.
Al utilizar esta máquina el operario debe:
■ estar ubicado en su asiento correspondiente mirando hacia adelante
■ usar el cinturón de seguridad, correctamente ajustado y abrochado
■ tener ambos pies sobre la plataforma de control
■ tener una mano en el volante en todo momento
■ tener la otra mano libre para operar los controles según sea necesario

7.3 Montaje y desmontaje de la máquina


Al subirse y bajarse de la máquina, mantenga contacto en tres puntos con los
escalones y las barandillas.
El contacto en tres puntos puede ser:
■ ambos pies y una mano
■ un pie y ambas manos
AVISO: Nunca use la palanca de control cuando se suba o se baje de la máquina.
Use únicamente los manubrios designados en ROPS y en la columna de control.

wc_tx003841es_FM10.fm
63
Operación RD 12 / 12A / 16
7.4 Requerimiento de extintor de incendios
Descripción general
Esta máquina no viene con un extintor de incendios. No obstante, debe montar un
extintor de incendios en la máquina y tenerlo disponible para usarlo conforme a las
regulaciones locales y nacionales.

Tipo
Seleccione un extintor de incendios clasificado para usarse en equipo de
construcción accionado por motor. Póngase en contacto con organizaciones como
la U.S. National Fire Protection Agency (NFPA), International Code Council (ICC),
o el American National Standards Institute (ANSI) para obtener información
acerca de las clases de extintores de incendios.

Instalación
Instale el extintor de incendios conforme a las instrucciones del fabricante. La
instalación debe ser realizada por un centro de servicio o distribuidor autorizado de
Wacker Neuson.
Las ubicaciones de montaje recomendadas para el extintor de incendios en esta
máquina son:
■ Sujetado al panel en los pies del operador, junto a la columna de control
■ Amarrado a la estructura ROPS

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y daños en equipo. Al montar el extintor de incendios
incorrectamente puede debilitar la estructura ROPS o el depósito de agua.
► No perfore la estructura ROPS ni la modifique de ninguna manera.
► No perfore el pedestal del operador, excepto en el área adyacente a la columna
de control. El depósito de agua está directamente debajo del pedestal del oper-
ador.

Información de seguridad
■ Revise el extintor de incendios en intervalos regulares para asegurarse de que
la unidad está totalmente cargada y funcional.
■ Antes de cada uso de la máquina, asegúrese de que el extintor de incendios
esté montado con seguridad en su lugar y las sujeciones estén apretadas.

wc_tx003841es_FM10.fm
64
RD 12 / 12A / 16 Operación
7.5 Estructura de protección antivuelcos (ROPS)
Información básica
La máquina está equipada con una Estructura de protección antivuelco (ROPS).
La estructura ROPS está diseñada para proteger al operador en caso de un
accidente de volcadura. Dependiendo del modelo de la máquina, la estructura
ROPS es fija (estacionaria) o plegable.
Las máquinas nuevas generalmente se entregan con la estructura ROPS
replegada para su transportación. Antes de operar la máquina, asegure la
estructura ROPS en su posición vertical. (Las instrucciones se proporcionan
inmediatamente después de la información de seguridad que se indica a
continuación)
.

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Sin una estructura ROPS, puede quedar aplastado si la
máquina se rueda o se vuelca.
► Nunca opere la máquina sin la estructura ROPS en su lugar firmemente asegu-
rada en posición vertical.

ADVERTENCIA
Riesgos de aplastamiento / daños en la máquina. La estructura ROPS está
diseñada estrictamente para proteger al operador durante un accidente de
volcadura y no debe ser usada para elevar la máquina.
► Use únicamente los cáncamos designados para elevar la máquina. Consulte
Elevación de la máquina.

ADVERTENCIA
Riesgos de lesiones personales. La estructura ROPS no es un manubrio para
pasajeros. Los pasajeros se pueden sufrir lesiones graves o fatales por caídas,
vuelcos o accidentes de volcadura.
► No permita que nadie se suba en ninguna parte de la máquina.

Revisión de las condiciones de la estructura ROPS


Una vez por mes, revise:
 el par de torsión de todos los tornillos que sujetan la estructura antivuelco en su
lugar
 la estructura ROPS para detectar corrosión, cuarteaduras o cualquier otro daño

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003841es_FM10.fm
65
Operación RD 12 / 12A / 16
Continua de la página anterior.
Reglas para la reinstalación
Al reinstalar la estructura ROPS:
■ Use las tuercas y pernos originales.
■ Apriete los pernos conforme al par de torsión especificado.
AVISO: No suelde ni perfore la estructura ROPS. La perforación de la estructura
ROPS anulará la certificación ROPS.

Elevación de la estructura ROPS


Siga el procedimiento que se indica a continuación para elevar la estructura ROPS

ADVERTENCIA
Riesgo de compresión/aplastamiento.
► Mantenga los dedos y las extremidades alejados de los puntos giratorios al
momento de elevar o bajar una estructura ROPS plegable.

3
4 3

2
3 1

wc_gr012560

1. Soporte la mitad superior de la estructura ROPS (3) usando una grúa o


aparejos adecuados con capacidad para soportar 19 kg (42 lbs.).

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento.
► No retire todos los pasadores de retención y sujeciones de los laterales de la
ROPS a la vez. Durante el procedimiento de elevación, siempre deberá haber
al menos un set de pasadores de retención y sujeciones instalados en los
laterales de la ROPS.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003841es_FM10.fm
66
RD 12 / 12A / 16 Operación
Continua de la página anterior.
2. En cada lateral de la ROPS encontrará dos pasadores de retención (1) sujetos
a través de dos sujeciones (2). Retire las sujeciones (2) y saque los pasadores
de retención necesarios (1).
3. Lleve la ROPS a la posición vertical.
4. Inserte los pasadores de retención y asegúrelos con las arandelas (5) y
sujeciones.
5. Apriete la manivela de ajuste (tornillo) (4) para reducir las vibraciones.
La estructura ROPS está en posición y lista para servicio.

Bajando la estructura ROPS


Siga el procedimiento que se indica a continuación para bajar la estructura ROPS
1. Soporte la mitad superior de la estructura ROPS (3) usando una grúa o
aparejos adecuados con capacidad para soportar 19 kg (42 lbs.).
2. Retire las sujeciones (2) y saque los pasadores de retención necesarios (1).
3. Baje lentamente la mitad superior de la estructura ROPS.
AVISO: Al momento de bajar la estructura ROPS, no deje caer la estructura
superior. Los impactos repentinos pueden debilitar o dañar la estructura ROPS.
4. Inserte los pasadores de retención y asegúrelos con las arandelas (5) y
sujeciones.

wc_tx003841es_FM10.fm
67
Operación RD 12 / 12A / 16
7.6 Baliza giratoria (si está equipada)
La baliza giratoria (a) se enciende cuando se coloca la llave en la posición de
encendido. La baliza se ilumina y rota cuando se la enciende.
Para instalar la baliza:
1. Deslice la baliza giratoria sobre la vara de luces.
2. Ajuste la tuerca de mariposa en la base de la luz.

wc_gr012267

wc_tx003841es_FM10.fm
68
RD 12 / 12A / 16 Operación
7.7 Sistema de presencia del operario
La máquina está equipada con un “sistema de presencia del operario”. Este
sistema forma parte del asiento y detecta el peso de un operario en el asiento. Si
el operario deja el asiento mientras esté en funcionamiento:
■ RD 12 / 12A - El motor de la máquina se apagará.
■ RD 16 - Los frenos se activarán y el motor no se apagará.
Cuando el operario se sienta nuevamente, el dispositivo de control de avance/
retroceso debe colocarse en la posición neutra antes de utilizar el rodillo o iniciar la
vibración. El motor del RD 12/12A deberá reiniciarse para seguir utilizándolo.
Nota: Un retardo de medio segundo evita que el sistema se apague cuando el
rodillo pase sobre un bache.
Si el rodillo posee un asiento ajustable, este podrá ajustarse de la siguiente
manera:
■ Perilla (a) para ajustar la tensión del asiento según el peso del conductor.
■ Palanca (b) para ajustar la distancia desde el asiento hasta el dispositivo de
control.

b
wc_gr002962
Nota: No cambie la posición del asiento del operario cuando la máquina esté en
movimiento. El dispositivo de seguridad de “PRESENCIA DEL OPERARIO”
impedirá todos los movimientos de la máquina si no hay un operario sentado.

ADVERTENCIA
Posibilidad de lesiones.
► Cuando ponga el rodillo en funcionamiento, utilice siempre el cinturón de segur-
idad.

wc_tx003841es_FM10.fm
69
Operación RD 12 / 12A / 16
7.8 Combustible recomendado—Diésel
Las bajas temperaturas convierten el diésel en gel. Utilice siempre el combustible
adecuado. Siga las indicaciones que figuran en la siguiente tabla.

Temperatura ambiente Combustible reco-


más baja prevista °F (°C) mendado
Por encima de 25 (-4) Diésel núm. 2 con aditivos
de 5 a 25 (de -15 a -4) (solo combustible muy
bajo en azufre)
Por debajo de 5 (-15) Mezcla invernal de diésel
(solo combustible muy
bajo en azufre)

AVISO: No utilice B20 ni ningún otro tipo de combustible biodiésel en esta


máquina.

ATENCIÓN
Riesgo de incendio.
► No utilice gasolina, aceite de cigüeñal ni ningún otro aceite que contenga gaso-
lina.

wc_tx003841es_FM10.fm
70
RD 12 / 12A / 16 Operación
7.9 Combustible recomendado—gasolina
El motor requiere gasolina regular sin plomo. Utilice solo gasolina nueva y limpia.
La gasolina que contenga agua o impurezas dañará el sistema de combustible.
Consulte el manual del propietario del motor para conocer las especificaciones
completas del combustible.
Uso de combustibles oxigenados
Actualmente, algunas gasolinas convencionales se mezclan con alcohol. En
conjunto, estas gasolinas se denominan combustibles oxigenados. Para cumplir
con las normas de aire puro, algunas zonas de los Estados Unidos y Canadá
utilizan combustibles oxigenados para contribuir a reducir las emisiones.
Si utiliza combustibles oxigenados, asegúrese de que no contengan plomo y de
que cumplan con el requisito de índice mínimo de octanaje.
Antes de utilizar un combustible oxigenado, confirme el contenido del combustible.
Algunos estados o provincias requieren que esta información esté impresa en la
bomba.
A continuación, se incluyen los porcentajes de oxigenantes aprobados por Wacker
Neuson:
ETANOL: (alcohol etílico o de grano) 10% por volumen. Puede utilizar gasolina
que contiene hasta 10% de etanol por volumen (comúnmente llamada gasolina
E10). Nunca deben emplearse combustibles que contienen más del 10% de etanol
(como E15, E20, o E85), ya que podrían dañar el motor.
Si observa signos de mal funcionamiento, intente cargar combustible en otra
estación o cambie de marca de gasolina.
Los daños al sistema de combustible o los problemas de rendimiento ocasionados
por el uso de combustibles oxigenados que contengan porcentajes de oxigenantes
mayores a los mencionados anteriormente no están cubiertos por la garantía.

wc_tx003841es_FM10.fm
71
Operación RD 12 / 12A / 16
7.10 Recarga de combustible en la máquina
Requisitos
■ Máquina apagada
■ Motor frío
■ Máquina/tanque de combustible nivelado en el piso
■ Suministro de combustible nuevo y limpio

Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para recargar combustible
en la máquina.

ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables. El combustible inflamado puede provocar quemaduras graves.
► Mantenga todas las fuentes inflamables lejos de la máquina cuando recargue
combustible.
► Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión con un
revestimiento plástico en su carrocería. La electricidad estática puede
encender el combustible o sus vapores.
► Recargue combustible sólo cuando la máquina esté al aire libre.
► Limpie de inmediato el combustible que se derrame.

1. Retire la tapa del combustible.


2. Llene el tanque de combustible hasta que el nivel del combustible llegue a la
parte inferior del cuello del tanque de combustible.

ATENCIÓN
Riesgo de incendio y para la salud. Cuando se calienta, el combustible se
expande. El combustible que se expande en un tanque rebosado puede provocar
derrames y fugas.
► No llene excesivamente el tanque de combustible.

3. Vuelva a instalar la tapa de combustible.

wc_tx003841es_FM10.fm
72
RD 12 / 12A / 16 Operación
7.11 Posicionamiento de las barras raspadoras
Prerrequisitos
■ Máquina apagada
■ Freno de estacionamiento enganchado

Posiciones
Las barras raspadoras (a, b) ubicadas al frente y atrás de cada tambor, se utilizan
para evitar que la suciedad y el asfalto se peguen y se acumulen en la superficie
del tambor.
Estas barras raspadoras están accionadas por resorte. Pueden colocarse en la
posición de desplazamiento (1) o en la posición de raspado (2) al mover la barra
hacia arriba o hacia abajo.

1 b b 2
wc_gr010268

wc_tx003841es_FM10.fm
73
Operación RD 12 / 12A / 16
7.12 Uso del cinturón de seguridad
Precaución
Siempre use el cinturón de seguridad al operar la máquina.

Para usar
Para usar el cinturón de seguridad:
1. Jale el cinturón de seguridad (c) para sacarlo del retractor con un movimiento
continuo.

c
d

b
a

wc_gr002238
2. Abroche el cinturón de seguridad (b) en la hebilla (a).
3. Coloque el cinturón de seguridad a lo largo del regazo del operador. El retractor
ajustará la longitud del cinturón y se bloqueará en su lugar.
4. Empuje el botón de liberación (d) en la hebilla para poder liberar el cinturón de
seguridad. El cinturón de seguridad se retraerá automáticamente en el
retractor.

ATENCIÓN
Posibilidad de lesiones. Un cinturón de seguridad desgastado puede no proteger al
operador en caso de una emergencia.
► Reemplace el cinturón de seguridad cada tres años.

wc_tx003841es_FM10.fm
74
RD 12 / 12A / 16 Operación
7.13 Uso de la palanca de avance/retroceso
Información básica
Ambos tambores del rodillo son accionados. Una bomba de desplazamiento
infinitamente variable acciona los motores hidráulicos acoplados en cada tambor.
La máquina se mueve hacia adelante o hacia atrás mediante la palanca de
avance/retroceso situada al lado del asiento del conductor.

Dirección del recorrido


Coloque la palanca de avance/retroceso en la posición de AVANCE (f) o de
RETROCESO (r) según la dirección deseada.

wc_gr010750
Para cambiar la dirección de la palanca de AVANCE a RETROCESO o viceversa:
1. Mueva la palanca a la posición “N” NEUTRAL (n).
2. Deje que la máquina se detenga completamente.
3. Mueva la palanca de avance/retroceso en la dirección que desee.
Nota: Con el objetivo de cumplir con las normas de seguridad, la máquina
cuenta con un dispositivo que sólo permite arrancar el motor cuando la palanca
de avance/retroceso esté en la posición neutral.

Velocidad del desplaza-miento


■ La velocidad varía de “CERO” a un máximo permitido de 6,2 mph (10 kph).
■ Mientras más hacia adelante o hacia atrás se mueva la palanca de avance
/retroceso, más rápido se desplazará el rodillo.
■ La velocidad de circulación es la misma tanto en AVANCE como
en RETROCESO.
Nota: Al laborar en pendientes, mantenga la palanca de avance/retroceso a la
velocidad mínima.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003841es_FM10.fm
75
Operación RD 12 / 12A / 16
Continua de la página anterior.
Freno
La palanca de avance/retroceso se puede usar como freno del motor. Ponga la
palanca en la posición neutral para detener la máquina.

Sistema de operario presente


La máquina está equipada con un sistema de presencia del operario, el cual sólo
permite que la máquina se mueva hacia adelante o hacia atrás cuando el operario
esté sentado. El operario debe permanecer sentado en todo momento.

wc_tx003841es_FM10.fm
76
RD 12 / 12A / 16 Operación
7.14 Uso del sistema de vibración
Información básica
La máquina tiene un excitador en cada tambor. Los excitadores son accionados
por motores hidráulicos tipo engranaje. Los motores del excitador son alimentados
por una bomba hidráulica tipo engranaje de desplazamiento fijo.

Arranque y parada de vibración


Para arrancar la vibración, oprima el
botón (a). a

Cuando se active la vibración, se


iluminará el indicador de vibración
ENCENDIDO (c).

Oprima el interruptor selector de


vibración (b) para seleccionar la
vibración en el tambor frontal o en
ambos tambores.

La vibración se puede activar durante la


operación en avance o en retroceso, y F N R
permanecerá activa hasta que se oprima c
nuevamente el botón (a).

Para parar la vibración, oprima


nuevamente el botón (a).

wc_gr010749

Uso de la vibración
■ La vibración permanece activa cuando la palanca de avance / retroceso está en
NEUTRAL.
■ Para mantener un acabado de superficie liso al momento de operar sobre
asfalto, pare la vibración antes de parar la máquina.
■ Si no para la vibración antes de parar el motor, la vibración se reanudará
inmediatamente cuando arranque el motor. Por lo tanto, debe estar alerta para
parar la vibración en cuanto arranque el motor.

wc_tx003841es_FM10.fm
77
Operación RD 12 / 12A / 16
7.15 Uso del sistema atomizador de agua
Controles de atomización de agua
El agua del depósito es alimentada a las boquillas atomizadoras a través de una
bomba eléctrica. Un interruptor de atomización de agua (c) controla el motor de la
bomba de agua. Un indicador de atomización de agua (d) controla el flujo de agua.
Para operar los controles de atomización de agua:

Posición 1 del interruptor de


atomización de agua: activa la
atomización de agua d
Posición 2 del interruptor de
atomización de agua: para la
atomización de agua
Indicador de atomización de agua:
gire el indicador en sentido del 1
reloj para incrementar la
frecuencia de atomización.
Gire el indicador en sentido 2 c
contrarreloj para disminuir la
wc_gr010437
frecuencia de atomización.

Guía de uso
Al momento de usar el sistema atomizador de agua:
■ Verifique que el depósito esté lleno de agua.
■ Use agua limpia únicamente. El agua sucia, aún cuando pueda ser filtrada,
puede taponar el sistema.
■ Mantenga el sistema de agua limpio y en buenas condiciones. Consulte la
sección Mantenimiento.
■ Si la atomización no comienza inmediatamente después de encender el
sistema, puede ser necesario limpiar las tuberías de atomización. Consulte
Mantenimiento.

wc_tx003841es_FM10.fm
78
RD 12 / 12A / 16 Operación
7.16 Alarma de retroceso
Localización
La alarma de retroceso (a) está ubicada en la parte trasera de la máquina.

wc_gr010273
Operación
Arranque el motor y coloque la palanca de avance/retroceso en la posición de
retroceso. La alarma de retroceso debería sonar inmediatamente. La alarma de
retroceso seguirá sonando hasta que se coloque la palanca en la posición neutral
o de avance.
Nota: Si la alarma de retroceso no suena, realice las reparaciones necesarias
antes de utilizar el rodillo.

wc_tx003841es_FM10.fm
79
Operación RD 12 / 12A / 16
7.17 Uso de los frenos de estacionamiento—RD 16
Información básica
Para ayudar a mantener la máquina detenida (estacionada), hay un freno de
estacionamiento mecánico en cada motor accionador del tambor. Los frenos
de estacionamiento mecánicos se activan mediante resortes y se desactivan
hidráulicamente (proceso cuya sigla en inglés es SAHR).

Los frenos de estacionamiento se aplican cuando:


■ Se pulsa el botón del freno de estacionamiento.
■ El motor está apagado.
■ El operario sale del asiento.

b
a

wc_gr010751
Enganche y liberación
Al presionar el botón (b) se enganchan los frenos de estacionamiento. La luz de
advertencia de frenos activados (a) se enciende cuando se pulsa este botón.
Al levantar el botón se liberan los frenos de estacionamiento.
Nota: Para que se suelten los frenos de estacionamiento se deben cumplir las
siguientes condiciones:
■ El motor debe estar en funcionamiento.
■ La palanca de avance/retroceso debe estar en la posición neutral.
■ El operario debe estar sentado.

Uso de emergencia
AVISO: No use los frenos de estacionamiento para detener la máquina
durante condiciones de funcionamiento normales. La utilización del freno de
estacionamiento con la máquina en movimiento puede ocasionar daños a los
motores de accionamiento.
Use dichos frenos sólo para detener la máquina durante una situación de
emergencia. Por ejemplo:
■ Durante una falla del sistema principal de frenos hidráulicos (no hay frenado
al mover la palanca de avance/retroceso a la posición neutral)
■ Durante una condición de descontrol al bajar por una pendiente

wc_tx003841es_FM10.fm
80
RD 12 / 12A / 16 Operación
7.18 Utilizar el freno de estacionamiento manual: RD 12/12A
Información básica
Para mantener la máquina en reposo (estacionada), se cuenta con un freno de
estacionamiento mecánico en el motor de accionamiento trasero. El motor se
apagará automáticamente cuando el operario deje el asiento, pero el freno de
estacionamiento se debe fijar manualmente.

Engranaje y desengranaje
Para fijar el freno de estacionamiento, tire de la palanca de freno (a) hacia arriba
hasta que el cojín de freno encaje en el tambor. Ponga el freno de estacionamiento
antes de bajarse de la máquina. Para quitar el freno de estacionamiento, baje la
palanca. La palanca de sentido de la marcha deberá estar en la posición NEUTRA
para desengranar el freno de estacionamiento.

wc_gr012266

El freno de estacionamiento está conectado a los cojines de freno y puede


ajustarse al girar el botón del extremo del mango. Veáse el punto Ajuste del freno
de estacionamiento.

Uso en emergencias
AVISO: En condiciones de funcionamiento normal, no utilice el freno de
estacionamiento si la máquina está en movimiento. Poner el freno de
estacionamiento con la máquina en movimiento podría ocasionar daños al motor
de accionamiento.
Ponga el freno de estacionamiento solo para detener la máquina durante una
situación de emergencia. Por ejemplo:
■ Si falla el sistema principal de frenos hidráulicos (la máquina no frena al mover
la palanca de sentido de la marcha a la posición neutra)
■ Si se produce una situación de descontrol al bajar una pendiente

wc_tx003841es_FM10.fm
81
Operación RD 12 / 12A / 16
7.19 Adjuste del freno de estacionamiento — RD 12 / 12A
El freno de estacionamiento está ubicado en el soporte del tambor del motor de
accionamiento trasero y se utiliza para evitar que el rodillo se mueva cuando se lo
apaga.
Ajuste el freno para obtener la fuerza de sujeción adecuada, de la siguiente
manera:
1. Desenrosque la perilla de la palanca de freno (42) hasta que el freno pueda
aplicarse con fuerza moderada (aproximadamente 30lb. (133N)).
2. Ponga en marcha el rodillo sobre una superficie nivelada e intente desplazarse
hacia adelante y hacia atrás con el freno aplicado. Si el rodillo se desplaza con
el freno accionado, detenga la máquina, ajuste la perilla de la palanca con un
giro y repita el proceso.
3. Cuando la máquina ya no se mueva con el freno accionado, detenga la
máquina, gire la perilla una vuelta más y el freno estará configurado
adecuadamente.

F N R

55 10
15

54

42

61

wc_gr002953

wc_tx003841es_FM10.fm
82
RD 12 / 12A / 16 Operación
7.20 Evitar la zona de peligro
Descripción
Una "zona de peligro" es una zona cercana a la máquina, en la que una persona
puede sufrir lesiones graves si queda atrapada entre las piezas móviles de dicha
máquina.
En esta máquina en concreto, la zona de peligro es la zona cercana a la unión
articulada, entre los bastidores delantero y trasero (a). La zona de peligro está
marcada por una serie de etiquetas de seguridad (b) en los dos laterales del
bastidor delantero.

a b

wc_gr010701
Evitar lesiones
Siga las instrucciones que se indican a continuación para evitar lesiones en la
zona de peligro.
► Asegúrese de que las etiquetas de seguridad estén bien colocadas y estén
visibles en los dos laterales de la unión articulada.
► Antes de poner la máquina en funcionamiento, inste al personal que se
encuentre en las inmediaciones a apartarse de la máquina mientras que esté
en funcionamiento.
► Mientras que la máquina esté en funcionamiento, esté alerta al personal que se
encuentre en la zona de trabajo. Prepárese para actuar en caso de que sea
necesario.
► Bloquee la unión articulada antes de dar mantenimiento a la máquina. Véase el
punto Bloquear y desbloquear la unión articulada.

wc_tx003841es_FM10.fm
83
Operación RD 12 / 12A / 16
7.21 Adición de lastre para el tambor trasero — RD 12 / 12A
El tambor trasero puede llenarse con lastre para proporcionar peso adicional.
Agregue lastre a través de la abertura del tapón (26).
Capacidad de los tambores: 30,2 galones (114 litros)
Peso agregado (lastre de agua): 250 lb. (113kg)
Si se utiliza agua como lastre, agregue anticongelante o drene el tambor después
del uso, en áreas de temperaturas son extremadamente bajas.

26

wc_gr002961

wc_tx003841es_FM10.fm
84
RD 12 / 12A / 16 Operación
7.22 Revisiones preliminares
Prerrequisitos
La máquina debe estar en una superficie plana y nivelada

Antes del arranque


Antes de arrancar la máquina, verifique lo siguiente:
■ Nivel de refrigerante del motor
■ Nivel de aceite del motor
■ Nivel de aceite hidráulico
■ Nivel de combustible
■ Condición del enfriador de aceite y aletas de enfriamiento del radiador
■ Nivel de agua en el tanque
AVISO: Llene los depósitos de lubricante y aceite hidráulico usando productos de
la calidad y especificaciones que se indican en la tabla “Lubricantes” que aparece
en el capítulo Datos técnicos del Manual de operación. Al hacerlo, use envases,
embudos, etc. limpios, para evitar contaminación.

Antes de la operación
Antes de operar la máquina:
■ Desbloquee la unión articulada.
■ Ajuste la posición del raspador del tambor.
■ Revise si hay fugas de líquidos en la máquina. Repárelas antes de operar
la máquina.
■ Revise la zona de trabajo para ver si hay obstrucciones. De ser así, retírelas.
■ Revise que todas las manijas, escalones y plataformas estén libres de
suciedad, nieve, grasa, combustible o cualquier otro objeto que pudiera poner
en peligro la seguridad del operario.
■ Deje que el motor se caliente según la siguiente tabla:
Temperatura ambiente Tiempo (min.)
Sobre los 32°F (0°C) 5
Bajo los 32°F (0°C) 15*

* Puede que se requiera más tiempo si los controles hidráulicos están lentos.

wc_tx003841es_FM10.fm
85
Operación RD 12 / 12A / 16
7.23 Arrancar, poner en funcionamiento y parar la máquina - RD 16
Requisitos
■ Que la máquina necesite algún tipo de reparación y que se haya mantenido en
correctas condiciones
■ Que haya combustible en el depósito

PELIGRO
Riesgo de asfixia. Los gases de salida del motor contienen monóxido de carbono,
que puede matarle en cuestión de minutos.
► No arranque el motor en espacios cerrados.

Arrancar la máquina
Siga las instrucciones que se indican a continuación para poner la máquina en
marcha:
1. Siéntese en el asiento del operario y abróchese el cinturón de seguridad.
2. Lleve la palanca de dirección (a) a la posición NEUTRAL.
Nota: El rodillo no arrancará a menos que la palanca de dirección esté en la
posición neutra.

f
RD 16
c

e
F N
R

d
b

wc_gr012263

3. Empuje la palanca del freno de estacionamiento (b) para accionarlo.


4. Lleve la llave de encendido (d) a la posición ON. El indicador de la bujía de
calentamiento (f) se iluminará para señalar que las bujías de calentamiento
están activadas. El indicador de la bujía de calentamiento estará encendido
durante unos 30 segundos a 0 °C (32°F). No arranque el motor hasta que se
apague el indicador luminoso.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003841es_FM10.fm
86
RD 12 / 12A / 16 Operación
Continua de la página anterior.
5. Lleve la llave de encendido (d) a la posición de encendido hasta que el motor
arranque; después, suéltela.
ATENCIÓN: No deje pulsado el botón de arranque del motor durante más de 15
segundos. Si intenta arrancar el motor durante más tiempo, podrá dañar el
estárter.
6. Deje que el motor se caliente durante unos minutos antes de poner el rodillo en
funcionamiento.

Funcionamiento de la máquina
Siga las instrucciones que se indican a continuación para poner en funcionamiento
el rodillo.
1. Tire de la palanca de freno de estacionamiento para accionar el freno de
estacionamiento.
2. Lleve el acelerador del motor a la posición de velocidad alta (c). De tal modo,
obtendrá la mayor velocidad de desplazamiento y los mejores resultados de
compactación
AVISO: Poner la máquina en funcionamiento a velocidades más bajas reducirá la
compactación, ralentizará las funciones de la máquina y dañará los componentes
hidráulicos.

ADVERTENCIA
Altos niveles de ruido. La exposición prolongada puede provocar daños auditivos.
► Utilice un sistema protección adecuado para los oídos cuando ponga la
máquina en funcionamiento.

3. Lleve la palanca de dirección hacia FORWARD. La palanca de dirección


controla la dirección y la velocidad del rodillo. Cuanto más acerque la palanca a
la posición a la posición de avance, más rápido se desplazará.
Nota: Utilice la palanca de control, en vez del acelerador, para controlar la
velocidad de la máquina durante la compactación.
4. Pulse el botón de vibración de la palanca de dirección para activar la vibración.
5. Pulse el interruptor de pulverización de agua para poner en funcionamiento el
sistema de pulverización de agua.
6. Gire el botón de pulverización de agua para seleccionar la frecuencia deseada.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003841es_FM10.fm
87
Operación RD 12 / 12A / 16
Continua de la página anterior.

Apagar la máquina
1. Lleve la máquina a una superficie plana, que cuente con una capacidad de
carga adecuada.
2. Lleve la palanca de dirección (a) a la posición NEUTRAL.

f
RD 16
c

e
F N
R

d
b

wc_gr012263
3. Desactive la vibración.
4. Lleve el interruptor de pulverización de agua (e) a la posición de OFF.
5. Lleve el acelerador del motor (c) a la posición de velocidad baja y deje que el
motor se enfríe.
6. Empuje la palanca del freno de estacionamiento (b).
Nota: En el RD 16, además de cuando empuje la palanca de freno de
estacionamiento, el freno de estacionamiento se activará de forma automática
cuando:
■ el motor no esté funcionando
■ el motor esté funcionando y el operario no esté en el asiento

ADVERTENCIA
El vehículo supone un riesgo u obstáculo para el tráfico cuando está estacionado.
► Señale el vehículo con luces y otros signos de seguridad.

7. Lleve el botón de encendido a la posición de apagado.


8. Coloque cuñas en los tambores.

wc_tx003841es_FM10.fm
88
RD 12 / 12A / 16 Operación
7.24 Procedimiento de parada de emergencia (RD 16)
Si se produce una falla o un accidente mientras la máquina está funcionando, siga
el procedimiento que se indica a continuación.
1. Detenga el motor.
2. Deje que el motor y el sistema de escape se enfríen.
3. Utilizando el equipo correcto, vuelva a poner la máquina en posición vertical si
es que se vuelca.
4. Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina.

wc_tx003841es_FM10.fm
89
Operación RD 12 / 12A / 16
7.25 Arrancar, poner en funcionamiento y parar la máquina - RD 12/12A
Requisitos
■ Que la máquina necesite algún tipo de reparación y que se haya mantenido en
correctas condiciones
■ Que haya combustible en el depósito

PELIGRO
Riesgo de asfixia. Los gases de salida del motor contienen monóxido de carbono,
que puede matarle en cuestión de minutos.
► No arranque el motor en espacios cerrados.

Arrancar la máquina
Siga las instrucciones que se indican a continuación para arrancar la máquina:
1. Siéntese en el asiento del operario y abróchese el cinturón de seguridad.
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Lleve la palanca de dirección (a) a la posición NEUTRAL.
Nota: El rodillo no arrancará a menos que la palanca de dirección esté en la
posición NEUTRAL.

RD 12
c

e
F N
R

a
b
d

wc_gr012262

4. Si el motor está frío, mueva la palanca del estrangulador (b) hacia la izquierda,
a la posición de CLOSED. Si el motor está caliente, mueva la palanca del
estrangulador hacia la derecha, a la posición de OPEN.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003841es_FM10.fm
90
RD 12 / 12A / 16 Operación
Continua de la página anterior.
5. Lleve el acelerador del motor (c) a la posición de velocidad alta.
6. Lleve la llave (d) a la posición de encendido hasta que el motor arranque;
después, suéltela. Si el indicador luminoso de vibración está encendido, pulse
el botón de control de la vibración. Esto desactivará la vibración.
AVISO: No deje pulsado el botón de arranque del motor durante más de 15
segundos. Si intenta arrancar el motor durante más tiempo, podrá dañar el
estárter.
7. Lleve la palanca del estrangulador (b) a la posición de OPEN mientras que el
motor se calienta.
8. Lleve el acelerador a la posición de velocidad baja.
Nota: Deje que el motor se caliente durante unos minutos antes de poner el rodillo
en funcionamiento.

Funcionamiento de la máquina
Siga las instrucciones que se indican a continuación para poner en funcionamiento
el rodillo.
1. Antes de poner la máquina en movimiento, suelte el freno de estacionamiento
bajando la palanca.
2. Lleve el acelerador del motor a la posición de velocidad alta. De tal modo,
obtendrá la mayor velocidad de desplazamiento y los mejores resultados de
compactación
AVISO: Poner la máquina en funcionamiento a velocidades más bajas reducirá la
compactación, ralentizará las funciones de la máquina y dañará los componentes
hidráulicos.

ADVERTENCIA
Altos niveles de ruido. La exposición prolongada puede provocar daños auditivos.
► Utilice un sistema protección adecuado para los oídos cuando ponga la
máquina en funcionamiento.

3. Lleve la palanca de dirección hacia FORWARD. La palanca de dirección


controla la dirección y la velocidad del rodillo. Cuanto más acerque la palanca a
la posición a la posición de avance, más rápido se desplazará.
Nota: Utilice la palanca de control, en vez del acelerador, para controlar la
velocidad de la máquina durante la compactación.
4. Pulse el botón de vibración de la palanca de dirección para activar la vibración.
5. Pulse el interruptor de pulverización de agua para poner en funcionamiento el
sistema de pulverización de agua.
6. Gire el botón de pulverización de agua para seleccionar la frecuencia deseada.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003841es_FM10.fm
91
Operación RD 12 / 12A / 16
Continua de la página anterior.
Apagar la máquina
1. Lleve la máquina a una superficie plana con una capacidad de carga adecuada.
2. Desactive la vibración.
3. Lleve el interruptor de pulverización de agua (e) a la posición de OFF.
4. Lleve la palanca de dirección (a) a la posición NEUTRAL.

RD 12
c

e
F N
R

a
b
d

wc_gr012262

5. Lleve el acelerador del motor (c) a la posición de velocidad baja y deje que el
motor se enfríe.
6. Ponga el freno de estacionamiento. Para poner el freno de estacionamiento, tire
de la palanca de freno hacia arriba hasta que el cojín de freno encaje en el
tambor. Para quitar el freno de estacionamiento, baje la palanca. Ponga el freno
de estacionamiento antes de bajarse de la máquina.
Nota: El freno de estacionamiento solo encaja en el tambor trasero.

ADVERTENCIA
El vehículo supone un riesgo u obstáculo para el tráfico cuando está estacionado.
► Señale el vehículo con luces y otros signos de seguridad.

7. Lleve el botón de encendido a la posición OFF.


8. Coloque cuñas en los tambores.

wc_tx003841es_FM10.fm
92
RD 12 / 12A / 16 Operación
7.26 Procedimiento de apagado de urgencia (RD 12/12A)
Si se produce un accidente mientras la máquina está en funcionamiento, siga las
siguientes instrucciones:
1. Pulse el interruptor de parada de emergencia (a).

wc_gr013149
Active el interruptor de parada de emergencia pulsando el botón rojo. Presionar el
interruptor de parada de emergencia:
■ apaga (abre) el interruptor de circuito principal.
■ corta la alimentación al solenoide de combustible
■ detiene el motor
El interruptor de parada de emergencia permanece activado hasta que se tire del
interruptor.
Nota: Pulse el botón de parada de emergencia únicamente en caso de
emergencia real por la que deba pararse el generador inmediatamente.
2. Ponga el freno de estacionamiento.
3. Deje que la máquina se enfríe.
4. Valiéndose del equipo apropiado, enderece la máquina si se vuelca.
5. Contacte a la agencia de renta o al propietario de la máquina si necesita más
instrucciones.

wc_tx003841es_FM10.fm
93
Operación RD 12 / 12A / 16
7.27 Estabilidad de la máquina

ADVERTENCIA
Riesgos de aplastamiento. Ciertas condiciones de la obra o ciertas prácticas de
operación pueden alterar negativamente la estabilidad de la máquina.
► Siga las instrucciones que se indican a continuación para reducir el riesgo de
inclinación o de accidentes por caídas.

Condiciones de la superficie
Preste atención a las cambiantes condiciones de la superficie mientras opera la
máquina. Ajuste la velocidad y dirección de desplazamiento según sea necesario
para mantener la operación segura.
■ La estabilidad y tracción de la máquina pueden verse considerablemente
reducidas al operar en un terreno disparejo o agreste, suelos rocosos, o bien en
superficies cuyo material esté mojado o débilmente compactadas.
■ La máquina puede volcarse, hundirse o caer repentinamente cuando se mueve
a superficies que se hayan llenado recientemente con tierra.

Ángulo de dirección
Es más probable que un rodillo articulado se vuelque al bajar de una superficie
elevada si es que la máquina se gira en dirección contraria al borde.
► Tal como se aprecia en la ilustración de la derecha, siempre gire la máquina
hacia el borde al bajar de una superficie elevada.

wc_gr007042

Velocidad del desplazamiento


Una máquina que se mueve rápido es más proclive a volcarse o caerse durante
los virajes o al cambiar de dirección.
► Reduzca la velocidad del desplazamiento antes de virar la máquina.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003841es_FM10.fm
94
RD 12 / 12A / 16 Operación
Continua de la página anterior.
Tambores sobresalientes
La máquina se puede volcar repentinamente si más de la mitad del tambor
sobresale del borde de la superficie elevada.
► Reduzca la velocidad de desplazamiento y observe atentamente la posición de
los tambores al maniobrar a lo largo del borde de una superficie elevada.
► Mantenga la mayor parte posible del tambor sobre la superficie elevada.

Vibración sobre una superficie compactada


La activación del sistema vibratorio sobre una superficie totalmente compactada
puede hacer que los tambores reboten y pierdan momentáneamente el contacto
con el suelo. Si esto ocurre estando sobre una pendiente, la máquina puede
resbalarse.
► Si los tambores rebotan en la superficie compactada, reduzca la velocidad de
la vibración o bien deténgala completamente.

wc_tx003841es_FM10.fm
95
Operación RD 12 / 12A / 16
7.28 Operación en pendientes
Información básica
Cuando opere la máquina en pendientes o colinas, debe tener especial cuidado
para reducir el riesgo de daños corporales o del equipo.

Procedimiento
En colinas, siempre opere la máquina de manera vertical, en la dirección de las
pendientes y no de lado a lado. Para fines de seguridad y de protección del motor,
el trabajo continuo debe restringirse a pendientes de 19° (35% de gradiente)
o menos.

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. Nunca opere la máquina lateralmente en pendientes. La
máquina puede volcarse, incluso en terreno estable.
► Opere la máquina en posición vertical y en la dirección de las pendientes (es
decir, no transversalmente).

19° (35%)

wc_gr010757

Condiciones de la superficie
Preste atención a las cambiantes condiciones de la superficie mientras opere la
máquina. Ajuste la velocidad y dirección de desplazamiento según sea necesario
para mantener una operación segura.
■ La estabilidad y tracción de la máquina pueden verse considerablemente
reducidas al operar en un terreno disparejo o agreste, suelos rocosos, o bien en
superficies cuyo material esté mojado o débilmente compactado.
■ La máquina puede volcarse, hundirse o caer repentinamente cuando se mueve
a superficies que se hayan llenado recientemente con tierra.

wc_tx003841es_FM10.fm
96
RD 12 / 12A / 16 Operación
7.29 Acceso a la máquina y protección frente al vandalismo
Las piezas de la máquina que podrían ser objeto de robo o vandalismo, cuando el
vehículo está estacionado y sin vigilancia, podrán asegurarse con un candado
para evitar el acceso y uso no autorizados.
Las piezas que pueden asegurarse son:
■ Cubierta del motor.
a. Para asegurar la cubierta del motor, cierre la cubierta.
b. Ponga un candado en el cierre de presión.
■ Panel de control.
a. Para asegurar el panel de control, ponga la cubierta antivandalismo del
panel.
b. Ponga un candado en el cierre de presión.
■ Tapa del combustible.
a. Para asegurar la tapa del combustible, cierre la tapa completamente.
b. Pulse la lengüeta de cierre de la tapa.
c. Ponga un candado.
Nota: Los candados no se adjuntan con la máquina.

wc_tx003841es_FM10.fm
97
Operación RD 12 / 12A / 16
Notas

wc_tx003841es_FM10.fm
98
RD 12 / 12A / 16 Mantenimiento general
8 Mantenimiento general

ADVERTENCIA
Una máquina que reciba mantenimiento inadecuado puede funcional mal,
ocasionando lesiones o daños permanentes a la máquina.
► Mantenga la máquina en una condiciones operativas seguras realizando el
mantenimiento periódico y haciendo las reparaciones que se necesiten.

8.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones


Solo para aquellas máquinas adquiridas en América del Norte.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de
reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía
deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
Wacker Neuson. El uso de piezas de repuesto que no sean equivalentes en
rendimiento y durabilidad a las piezas autorizadas puede menoscabar la
efectividad del sistema de control de emisiones e influir sobre el resultado de un
reclamo de garantía.

wc_tx003847es_FM10.fm
99
Mantenimiento general RD 12 / 12A / 16
8.2 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la
máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de
verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren
entrenamiento y equipos especiales.
En el Manual de operación del fabricante del motor encontrará información
adicional.

Diariamente Cada Cada Cada


antes del 100 500 1000
arranque horas horas horas

Verifique las piezas metálicas externas. 


Verifique el filtro de agua. 
Verifique el nivel de aceite hidráulico. 
Verifique el estado de los conductos y conexiones hidráulicos. 
Verifique el cableado eléctrico y las conexiones. 
Verifique que el freno de estacionamiento funcione
correctamente y asegúrese de que engrane. 
(si corresponde)

Verifique el funcionamiento del interruptor de seguridad neutro. 


Compruebe el cinturón de seguridad. 
Engrase la unión articulada. 

Engrase los rodamientos del accionamiento del tambor trasero. 

Engrase los rodamientos del excitador. 

Limpie las barras de arrastre. 


Verifique la batería. 

Engrase las terminaciones del cilindro de dirección. 

Limpie el filtro de agua. 


Cambie el filtro del conducto de retorno del sistema hidráulico.1 

Limpie los terminales de la batería. 

Cambie el aceite hidráulico. 

1Cambie el filtro del conducto de retorno del sistema hidráulico tras el primer mes o las primeras

100 horas de funcionamiento.

wc_tx003847es_FM10.fm
100
RD 12 / 12A / 16 Mantenimiento general
8.3 Acceso al chasis trasero
Generalidades
La plataforma del operario está montada sobre bisagras y puede inclinarse para
brindar acceso a la bomba de agua, el filtro de agua, la batería, las mangueras
hidráulicas y el tanque de combustible. La plataforma tiene cilindros levantadores
y una varilla de apoyo que sostiene la plataforma en la posición abierta.

ADVERTENCIA
Riesgo de compresión/aplastamiento. Los cilindros levantadores no poseen
suficiente fuerza para levantar y sostener la plataforma en la posición abierta
cuando el tanque está lleno de agua.
► Drene el tanque de agua antes de inclinar la plataforma. En la sección
Sistema atomizador de agua encontrará las instrucciones.

Elevación de la plataforma
Siga el procedimiento que se indica a continuación para inclinar la plataforma
y enganchar la varilla de apoyo.
1. Drene el tanque de agua.
2. Retire los dos pernos (a) que aseguran la plataforma del operario a cada lado
del chasis trasero.

c e d

wc_gr008213

3. Párese al costado izquierdo de la máquina, mirando hacia atrás.


4. Tome la manija (b) de la columna de dirección y tírela firmemente hacia arriba
y hacia atrás para inclinar la plataforma.
5. La varilla de apoyo (c) caerá automáticamente en el pasador (d) cuando la
plataforma llegue a su posición más alta. La plataforma ahora está apoyada.
6. Lleve a cabo el mantenimiento necesario.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003847es_FM10.fm
101
Mantenimiento general RD 12 / 12A / 16
Continua de la página anterior.
Descenso de la plataforma
Siga el procedimiento que se indica a continuación para desenganchar la varilla
de apoyo y bajar la plataforma.
1. Párese al costado izquierdo de la máquina, mirando hacia atrás.
2. Tome la manija de la columna de dirección y tírela firmemente hacia arriba
y hacia atrás. Al mismo tiempo, levante la varilla de apoyo para retirarla del
pasador y empújela ligeramente hacia adelante para situarla en la ranura guía
(e).
3. Presione la manija de la columna de dirección para bajar la plataforma.
4. Vuelva a colocar los dos pernos que aseguran la plataforma del operario a cada
lado del chasis trasero.

wc_tx003847es_FM10.fm
102
RD 12 / 12A / 16 Mantenimiento general
8.4 Piezas de repuesto de seguridad
Descripción general
Esta máquina está equipada con una serie de funciones, que fomentan la
seguridad del operario. Entre ellos se incluyen la ROPS y el cinturón de seguridad.
A continuación encontrará una serie de diagramas y listas de piezas de repuesto
para dichas funciones de seguridad.
Para obtener una lista con todas piezas de repuesto de la máquina, póngase en
contacto con su distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web
www.wackerneuson.com.

Diagrama de la ROPS
Utilice el siguiente diagrama y listas de piezas según se indica en la tabla que
sigue:

Lista de materiales Revisión Lista de materiales Revisión


0620060 Rev. 100 a 235 0620799 Rev. 100 a 234
0620402 Rev. 100 a 233 0620127 Rev. 100 a 237
0620798 Rev. 100 a 231 — —

wc_gr007046

wc_tx003847es_FM10.fm
103
Mantenimiento general RD 12 / 12A / 16
Lista de piezas de la ROPS

Ref. Núm. pieza Cant. Descripción Medida

224 0163264 1 Bastidor de la ROPS —

533 0162980 2 Reflector rojo —

550 0163627 1 Soporte —

551 0163224 1 Montura —

552 0162959 1 Opción para el grupo Beacon —

594 0162345 1 Bombilla —

595 0162341 1 Borne de retención —

675 0020378 8 Tornillo de cabeza hexagonal —

699 0163948 2 Tornillo de cabeza hexagonal con —


brida

733 0031565 8 Arandela de presión —

1090 0172013 2 Tornillo de pivote —

1091 0172014 2 Tuerca de pivote —

1092 0172015 2 Arandela —

1093 0172016 2 Clavija —

1094 0172017 2 Cable —

1095 0172018 2 Perno prisionero —

1096 0172019 2 Tuerca —

1097 0172020 1 Etiqueta —

wc_tx003847es_FM10.fm
104
RD 12 / 12A / 16 Mantenimiento general
Diagrama de la ROPS
Utilice el siguiente diagrama y listas de piezas según se indica en la tabla que
sigue:

Lista de materiales Revisión Lista de materiales Revisión


0620060 Rev. 236 y 0620799 Rev. 235 y
posteriores posteriores
0620402 Rev. 234 y 0620127 Rev. 238 y
posteriores posteriores
0620798 Rev. 232 y —

posteriores

1098

1095a,1095b

wc_gr012258

wc_tx003847es_FM10.fm
105
Mantenimiento general RD 12 / 12A / 16
Lista de piezas de la ROPS

Ref. Núm. pieza Cant. Descripción Medida

224 0163264 1 Bastidor de la ROPS —

533 0162980 2 Reflector rojo —

550 0163627 1 Soporte —

551 0163224 1 Montura —

552 0162959 1 Opción para el grupo Beacon —

594 0162345 1 Bombilla —

595 0162341 1 Borne de retención —

675 0020378 8 Tornillo de cabeza hexagonal —

699 0163948 2 Tornillo de cabeza hexagonal con —


brida

733 0031565 8 Arandela de presión —

680 0011303 2 Tornillo de cabeza hexagonal M12 x 60

642 0010366 2 Contratuerca M12

723 0010620 2 Arandela —

1094 0172017 2 Cable —

1095a 0016009 4 Clavija de la ROPS —

1095b 0016010 4 Arandela de la junta de la ROPS —

1096 0172019 2 Tuerca —

1097 0172020 1 Etiqueta —

1098 0162243 2 Palanca de control —

wc_tx003847es_FM10.fm
106
RD 12 / 12A / 16 Mantenimiento general
Diagrama de montaje del asiento

2a, 2b

6 3

7
8 3
6
1

wc_gr007047

wc_tx003847es_FM10.fm
107
Mantenimiento general RD 12 / 12A / 16
Lista de piezas para el montaje del asiento

Medida y valor
Ref. Núm. pieza Cant. Descripción
de fijación

1 0163274 1 Placa —

2a 0163324 1 Asiento ajustable —

2b 0164779 1 Interruptor de presencia del —


operario

3 0110972 1 Cinturón de seguridad —

4 0083220 1 Soporte —

5 0030066 4 Contratuerca M8
34 Nm/25 ft.lbs

6 0013002 2 Tornillo de cabeza hexagonal M12 x 25


86 Nm/63 ft.lbs

7 0010620 2 Arandela plana B13

8 0010366 2 Contratuerca M12


83 Nm/61 ft.lbs

9 0164846 1 Conjunto de piezas —

wc_tx003847es_FM10.fm
108
RD 12 / 12A / 16 Mantenimiento general
8.5 Mantenimiento del asiento y cinturón de seguridad
Información básica
A fin de que el asiento y el cinturón de seguridad funcionen en forma segura y
adecuada durante un largo período, es necesario realizar un mantenimiento
periódico y reparaciones ocasionales. ¡Los equipos con mantenimiento deficiente
pueden presentar un riesgo para la seguridad!

Mantenimiento del asiento y cinturón de seguridad


■ Mantenga limpio el asiento. La suciedad, el polvo o los productos químicos
fuertes pueden dañar la tapicería. Repare los agujeros o desgarros de
inmediato.
■ Si fuese necesario, limpie el cinturón de seguridad con una solución detergente
suave. No use limpiadores químicos, ya que dañan la tela.
■ Vuelva a colocar el cinturón de seguridad inmediatamente cuando esté
desgastada o dañada. De otra manera, reemplace el cinturón de seguridad
cada tres años.
■ Pruebe periódicamente la operación de la perilla de tensión del cinturón y de la
palanca de deslizamiento del asiento. Repare o reemplace los componentes
desgastados o averiados.
■ Si el asiento no se mueve en forma pareja durante el ajuste, aplique una
pequeña cantidad de grasa estándar para rodamientos (como por ejemplo Shell
Alvania® RL2 o equivalente) a los rieles.

wc_tx003847es_FM10.fm
109
Mantenimiento general RD 12 / 12A / 16
8.6 Nivel del líquido hidráulico
Una mirilla del nivel de aceite hidráulico (29) está ubicada cerca del lado derecho
del medio de la máquina en la caja del motor.

20

14
14 29

wc_gr005895
Verifique que el nivel de aceite hidráulico pueda verse en el nivel medio o superior
en la mirilla del nivel de aceite. En caso contrario, agregue aceite a través del
orificio de llenado (20) dentro de la caja del motor. Sólo utilice aceite hidráulico
limpio.
Limpie bien la parte superior del llenador de aceite antes de retirarlo del tanque.
Tenga cuidado de que no ingresen partículas de suciedad más pequeñas en el
sistema.
Si es necesario agregar aceite hidráulico de manera constante, inspeccione las
mangueras y las conexiones para determinar si tienen fugas.

wc_tx003847es_FM10.fm
110
RD 12 / 12A / 16 Mantenimiento general
8.7 Comprobación del filtro de agua
Cuándo
Revise el filtro de agua diariamente antes de utilizar la máquina. Las revisiones
diarias son especialmente importantes si el agua disponible está turbia o sucia.

Posición
El filtro de agua está situado en el lado derecho de la máquina debajo de la
plataforma del operador. La plataforma del operador se debe levantar para
acceder al filtro de agua.

Requisitos
■ Motor parado
■ Depósito de agua drenado
■ Plataforma del operador levantada (ver Acceso al chasis trasero).

ADVERTENCIA
Riesgo de compresión/aplastamiento. Los cilindros levantadores no poseen
suficiente fuerza para levantar y sostener la plataforma en la posición abierta
cuando el tanque está lleno de agua.
► Drene el tanque de agua antes de levantar la plataforma. En la sección Sistema
atomizador de agua encontrará las instrucciones.

Procedimiento
Inspeccione el filtro de agua (a) de acuerdo con la siguiente lista de verificación.

wc_gr010551

Limpie o sustituya el filtro de agua si se da alguno de los siguientes casos:


 Falta la copa o está dañada, agrietada o astillada
 El colador falta o está dañado
 Las conexiones de manguito están sueltas o tienen fugas
 La copa está llena de sedimentos o suciedad

wc_tx003847es_FM10.fm
111
Mantenimiento general RD 12 / 12A / 16
8.8 Limpieza del filtro de agua
Cuándo
Limpie el filtro de agua cada 100 horas, o con más frecuencia si es que el
suministro de agua es turbio o sucio.

Localización
El filtro de agua se encuentra en el costado derecho de la máquina, debajo de la
plataforma del operario. Dicha plataforma se debe levantar para acceder al filtro.

Requisitos
■ Motor detenido
■ Tanque de agua drenado
■ Plataforma del operario elevada (consulte Acceso al chasis trasero).

ADVERTENCIA
Riesgo de compresión/aplastamiento. Los cilindros levantadores no poseen
suficiente fuerza para levantar y sostener la plataforma en la posición abierta
cuando el tanque está lleno de agua.
► Drene el tanque de agua antes de levantar la plataforma. En la sección Sistema
atomizador de agua encontrará las instrucciones.

Limpieza del filtro de agua


Lleve a cabo los siguientes pasos para limpiar el filtro de agua (a).

c
a

wc_gr008414
1. Desatornille la copa (b) y retire el colador (c).
2. Vacíe la copa.
3. Enjuague completamente la copa y el colador con agua limpia y retire el
sedimento y la suciedad.
4. Vuelva a instalar el colador en la copa, cerciorándose de que el primero esté
correctamente asentado en la base de la segunda.
5. Reinstale la copa y apriétela a mano.

Resultado
El filtro de agua ya está limpio.

wc_tx003847es_FM10.fm
112
RD 12 / 12A / 16 Mantenimiento general
8.9 Graseras—RD 16
Consulte los Datos técnicos para ver la cantidad y el tipo de aceite.
Barra de fijación de la unión articulada
La unión articulada está equipada con graseras (a) para lubricación.

ADVERTENCIA
¡Para evitar quedar atrapado entre las dos mitades de la máquina, coloque la barra
de fijación antes de engrasar la unión articulada!

Excitador
El excitador está lubricado con grasa. Existen dos graseras (c), una a cada lado de
la máquina, ubicadas detrás de los soportes del tambor delantero.
Cilindro de dirección
El cilindro de dirección está ubicado debajo de la plataforma del operario. Hay una
grasera cerca de la base y los extremos de varilla del cilindro (d).

a
c
c

wc_gr003457

wc_tx003847es_FM10.fm
113
Mantenimiento general RD 12 / 12A / 16
8.10 Graseras—RD 12 / 12A
Consulte los Datos técnicos para ver la cantidad y el tipo de aceite.
Barra de fijación de la unión articulada
La unión articulada está equipada con graseras (a) para lubricación.

ADVERTENCIA
► ¡Para evitar quedar atrapado entre las dos mitades de la máquina, coloque la
barra de fijación antes de engrasar la unión articulada!

Tambor trasero
El rodamiento del accionamiento del tambor trasero está equipado con una
grasera (b) ubicada en el centro del tambor, detrás del soporte derecho del tambor
trasero.
Excitador
El excitador está lubricado con grasa. Existen dos graseras (c), una a cada lado de
la máquina, ubicadas detrás de los soportes del tambor delantero.
Cilindro de dirección
El cilindro de dirección está ubicado debajo de la plataforma del operario. Hay una
grasera cerca de la base y los extremos de varilla del cilindro (d).

a
b c

wc_gr012254

wc_tx003847es_FM10.fm
114
RD 12 / 12A / 16 Mantenimiento general
8.11 Batería

ADVERTENCIA
Riesgo de explosión. Las baterías pueden emitir gases de hidrógeno explosivos.
► Mantenga todas las chispas y llamas alejadas de la batería.
► No genere cortos circuitos en los postes de la batería.

ADVERTENCIA
El líquido de la batería es venenoso y corrosivo.
► En caso de ingestión o contacto con los ojos o la piel, busque atención médica
inmediatamente.

La batería en esta máquina está equipada con una terminal que permite una
desconexión temporal de la batería para realizar tareas de mantenimiento.
Consulte la sección “Desconexión de batería” en el capítulo de Operación para
obtener más información sobre el uso de esta terminal.

Desconexión
Para desconectar la batería (por ejemplo, cuando se quita):
1. Pare la máquina y apague el motor.
2. Ponga todos los interruptores eléctricos en posición APAGADO.
3. Desconecte el cable negativo de la batería.
4. Desconecte el cable positivo de la batería.

Conexión
Para conectar la batería:
1. Conecte el cable positivo a la batería.
2. Conecte el cable negativo a la batería.

Mantenimiento
■ Mantenga las terminales de la batería limpias y las conexiones ajustadas.
■ Cuando sea necesario, ajuste los cables y engrase las abrazaderas con gel de
petróleo.
■ Mantenga la batería totalmente cargada para mejorar el arranque a bajas
temperaturas.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003847es_FM10.fm
115
Mantenimiento general RD 12 / 12A / 16
Continua de la página anterior.
Precauciones
Tome las siguientes precauciones para prevenir daños graves en el sistema
eléctrico:
■ No desconecte la batería mientras la máquina está funcionando.
■ Nunca intente poner en marcha la máquina sin la batería.
■ No intente realizar puente de arranque a la máquina.
■ En caso de que la máquina tenga una batería descargada, reemplace la batería
con una batería totalmente cargada o cargue la batería con un cargador de
baterías apropiado. Para cargar la batería, use la terminal positiva auxiliar
destinada para este propósito.

Disponga de las baterías descargadas conforme a las regulaciones ambientales


locales.

8.12 Estado de limpieza del sistema hidráulico


El estado de limpieza del sistema hidráulico es un factor vital que influye en la
duración de los componentes hidráulicos. El líquido en un sistema hidráulico no
sólo transmite fuerzas sino que también lubrica los componentes hidráulicos
empleados en el sistema. El mantener limpio el sistema hidráulico evitarár
costosos períodos de inactividad y reparaciones.
Fuentes de contaminación del sistema hidráulico incluyen:
■ Partículas de suciedad introducidas dentro del sistema hidráulico
encontrándose este abierto para trabajos de mantenimiento o reparaciones.
■ Contaminaciones generadas por los componentes mecánicos del sistema
durante el funcionamiento.
■ Almacenamiento y manejo no adecuado del líquido hidráulico.
■ Uso de líquido hidráulico no apropiado.
■ Pérdidas en las líneas y en las conexiones.

Para reducir a un mínimo la contaminación recomendamos:


■ LIMPIE las conexiones hidráulicas antes de abrir las líneas. Limpie también el
tapón de llenado y la zona alrededor de la boca de llenado antes de agregar
líquido hidráulico.
■ EVITE abrir bombas, motores o conexiones de líneas a menos que esto sea
absolutamente indispensable.
■ TAPE todas las conexiones hidráulicas abiertas durante trabajos de
mantenimiento del sistema.
■ LIMPIE y tape los recipientes, embudos y otros elementos utilizados para el
almacenamiento y la transferencia de líquidos hidráulicos.
■ CAMBIE los filtros y los líquidos hidráulicos dentro de los intervalos
recomendados.

wc_tx003847es_FM10.fm
116
RD 12 / 12A / 16 Mantenimiento general
8.13 Requisitos de aceite hidráulico
Wacker Neuson recomienda el uso de un buen líquido hidráulico derivado del
petróleo y del tipo anti-desgaste para el sistema hidráulico de este equipo. Los
líquidos hidráulicos anti-desgaste buenos contienen aditivos especiales para
reducir la oxidación, evitar la formación de espuma y tienen además buenas
propiedades para la separación del agua.
Preste atención a las propiedades anti-desgaste del líquido hidráulico durante su
selección. La mayoría de los proveedores de líquidos hidráulicos le asistirán
gustosamente en la búsqueda del líquido apropiado para su máquina.
Evite mezclar líquidos hidráulicos de diferentes tipos y marcas.
La mayoría de los líquidos hidráulicos pueden ser adquiridos con diferentes grados
de viscosidad.
El número de SAE de un aceite o líquido hidráulico sólo identifica la viscosidad -
no indica sin embargo el tipo de aceite o líquido (motor, hidráulico, cajas de
engranajes, etc.).
Asegúrese que el aceite por Ud. seleccionado tenga la viscosidad SAE
especificada y que sea específico para uso como líquido hidráulico. Vea también
Datos Técnicos - Lubricación.

wc_tx003847es_FM10.fm
117
Mantenimiento general RD 12 / 12A / 16
8.14 Revisión y limpieza del respirador del tanque hidráulico
Requerimientos previos
■ La máquina debe estar apagada
■ Solvente limpio y no inflamable

Cuándo
Cada 1,000 horas de servicio o anualmente
l

Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para limpiar el respirador del
depósito hidráulico (a).
1. Abra el compartimiento del motor.

wc_gr10523
2. Quite el respirador del depósito hidráulico.
3. Limpie el respirador con un solvente limpio no inflamable.
4. Seque el respirador con aire comprimido.
5. Reinstale el respirador.

wc_tx003847es_FM10.fm
118
RD 12 / 12A / 16 Mantenimiento general
8.15 Cambio del líquido hidráulico y del filtro
Fije todos los controles en neutral, detenga el motor y deje que el motor y los
líquidos se enfríen antes de realizar este procedimiento.
Con el tiempo, todos los aceites se deforman o pierden densidad con el uso, por lo
que se reduce su capacidad de lubricación. Además, el calor, el óxido y la
contaminación pueden causar la formación de sedimentos, resina o barniz en el
sistema. Por estas razones, es importante cambiar el aceite hidráulico en
intervalos específicos. Consulte el Programa de mantenimiento.
1. Retire el llenador/el cartucho del filtro de la parte superior del tanque hidráulico.
2. Retire el tapón de drenaje en la manguera de drenaje y permita que se drene el
líquido hidráulico.
Nota: a fin de proteger el medio ambiente, coloque láminas de plástico y un
contenedor bajo la máquina para recolectar el líquido que pudiera derramarse.
Deseche este líquido de manera adecuada.
3. Desenrosque el filtro de la línea de retorno y cambie el cartucho del filtro.
4. Instale el tapón de drenaje en la manguera de drenaje.
5. Llene el tanque hidráulico a través del orificio de llenado con líquido hidráulico
limpio.
6. Purgue el sistema hidráulico. Consulte Purgado del sistema hidráulico.

wc_tx003847es_FM10.fm
119
Mantenimiento general RD 12 / 12A / 16
8.16 Purgado del sistema hidráulico
Descripción general
Es necesario purgar el aire atrapado en el sistema hidráulico cada vez que se abra
el sistema de accionamiento o el sistema hidráulico. Las burbujas de aire
atrapadas pueden causar mal funcionamiento o un rendimiento errático del
equipo.

Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para purgar el aire atrapado del
circuito excitador y del circuito de accionamiento.
1. Llene el sistema hidráulico con fluido hidráulico limpio hasta que sea visible en
el nivel medio o superior en el indicador de nivel. No reutilice el fluido hidráulico
usado.
2. Desconecte el cable localizado en el solenoide de combustible.
3. Ponga el motor en marcha durante 5 a 10 segundos. Esto permitirá que el fluido
llene las líneas de entrada.
4. Reconecte el solenoide de combustible.
5. Ponga el control de avance/retroceso en posición NEUTRAL. Arranque el motor
y ponga la máquina en funcionamiento en ralentí durante 3 a 4 minutos.
6. Para purgar el aire del circuito excitador,
a. Seleccione el modo de vibración de un tambor y encienda la vibración.
b. Deje funcionar la máquina durante 3 a 4 minutos.
c. Apague la vibración, luego cambie a modo de vibración de tambor dual.
d. Mientras está en ralentí, encienda la vibración nuevamente y déjela funcionar
durante 3 a 4 minutos en modo de vibración de tambor dual.
e. Apague la vibración, incremente la velocidad del motor a aceleración total, y
encienda la vibración.
f. Verifique el nivel del fluido hidráulico y agregue fluido como sea necesario.
7. Para purgar el aire del circuito de accionamiento,
a. Mueva lentamente la palanca de control de avance hacia adelante y hacia
atrás, de avance hacia reversa, por un corto tiempo.
b. Ponga el motor en ralentí alto durante 15 a 20 segundos. Regrese el motor a
ralentí bajo durante 1 minuto. Repita este proceso de 2 a 3 veces para purgar
el aire restante de las líneas hidráulicas.
c. Revise el nivel de fluido hidráulico y agregue fluido como sea necesario.
AVISO: si la bomba de accionamiento vibra o la operación es ruidosa, apague la
máquina y revise si hay fugas de aire en la línea de entrada de la bomba de carga.

wc_tx003847es_FM10.fm
120
RD 12 / 12A / 16 Mantenimiento general
8.17 Revisión del interruptor neutral
Requerimiento
Freno de estacionamiento enganchado

Cuándo
Cada 10 horas de servicio o diariamente

Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para revisar el interruptor
neutral.

ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. La máquina puede avanzar abruptamente si el
interruptor neutral está desajustado al realizar esta prueba.
► Asegúrese de que no haya personas ni equipos en las inmediaciones antes de
llevar a cabo esta prueba.

1. Apague el motor.
2. Enganche el freno de estacionamiento.
3. Mueva la palanca de avance/retroceso a la posición AVANCE.
4. Sostenga el interruptor de arranque del motor en posición ARRANQUE.
5. Mueva lentamente la palanca de avance/retroceso hacia la posición NEUTRAL
(neutral).
■ Si el motor arranca antes de que la palanca llegue a la posición NEUTRAL, se
debe ajustar el interruptor neutral. Consulte el Manual de reparaciones.
■ Si el motor arranca únicamente cuando la palanca de avance/retroceso está en
la posición NEUTRAL, el interruptor neutral está en buen estado.

wc_tx003847es_FM10.fm
121
Mantenimiento general RD 12 / 12A / 16
8.18 Inspección del cinturón de seguridad
Requerimientos
■ La máquina debe estar apagada
■ Freno de estacionamiento enganchado

Cuándo
Diariamente, antes de arrancar la máquina.
l

Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para inspeccionar el cinturón
de seguridad.
1. Revise los herrajes de montaje (a) del cinturón de seguridad en busca de
desgaste y daños.

2. Revise la hebilla (b) para detectar desgaste o daños. Reemplace el cinturón de


seguridad si la hebilla está dañada.
3. Inspeccione el cinturón de seguridad (c) para detectar desgaste o daños.
Reemplace el cinturón si está dañado.
Nota: Reemplace el cinturón de seguridad cada tres años incluso si ninguno de los
componentes muestra desgaste o daños visibles.

wc_tx003847es_FM10.fm
122
RD 12 / 12A / 16 Mantenimiento general
8.19 Limpieza de las barras de rociado
Información básica
Las barras de rociado obstruidas o con polvo pueden impedir que el agua se rocíe
en los tambores. Si el rociado de agua se reduce considerablemente o desaparece
aun cuando haya agua en el tanque, limpie las barras de rociado.

Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para limpiar las barras de
rociado.
1. Localice los tapones (a) en los extremos de cada barra de rociado (b).
Desatornille y retire los tapones.

b
a
a
a
a c
a

a
wc_gr007077
2. Purgue el interior de la barra de rociado con agua limpia.
3. Reinstale uno de los tapones, y nuevamente irrigue el interior de la barra de
rociado con agua limpia. Verifique que haya un flujo libre de agua por cada
orificio de rociado (c).
4. Si se obstruye cualquiera de los orificios de rociado, use un objeto puntiagudo
(por ej. un trozo de alambre recto) para retirar la obstrucción.
5. Reinstale el segundo tapón cuando todos los orificios de rociado estén limpios.

wc_tx003847es_FM10.fm
123
Mantenimiento general RD 12 / 12A / 16
8.20 Prueba del sistema de frenos
Prerrequisitos
Pendiente de 15°

Cuándo
Cada 500 horas de servicio o anualmente
l

Precaución
Use esta prueba para determinar si el freno de estacionamiento está funcionando
en la pendiente especificada. Esta prueba no está hecha para medir el máximo
esfuerzo de sujeción del freno.

Procedimien-to
Siga el procedimiento que se indica a continuación para probar el sistema
de frenos.
1. Coloque la máquina en una pendiente de 15° tal como se aprecia.

wc_gr010525
2. Con el motor en marcha, coloque el control del acelerador en la posición
RALENTI BAJO y la palanca de control de avance/retroceso en la
posición NEUTRAL.
3. Enganche el freno de estacionamiento. La máquina no se debe mover.
Si la máquina se mueve, consulte al servicio de Wacker Neuson Neuson.

wc_tx003847es_FM10.fm
124
RD 12 / 12A / 16 Mantenimiento general
8.21 Almacenamiento de período largo
Introducción
El almacenamiento prolongado del equipo requiere mantenimiento preventivo.
Efectuar estos pasos ayuda a mantener los componentes de la máquina y
garantiza que estará lista para su uso futuro. Si bien no todos estos pasos
necesariamente rigen para esta máquina en particular, los procedimientos básicos
son los mismos.

Cuándo
Prepare la máquina para el almacenamiento prolongado si es que no la usará
durante 30 días o más.

Preparación para el almacenamiento


Siga los procedimientos que se indican a continuación a fin de preparar la máquina
para el almacenamiento.
■ Complete las reparaciones necesarias.
■ Recargue o cambie aceites (del motor, excitador, hidráulico y de la caja de
engranajes) según los intervalos especificados en la tabla de Mantenimiento
programado.
■ Engrase todas las uniones y, si corresponde, reempaquete los rodamientos.
■ Inspeccione el refrigerante del motor. Reemplace el refrigerante si luce turbio, si
tiene más de dos temporadas o si no cumple el promedio de temperatura
mínima para su zona geográfica.
■ Si su máquina tiene un motor equipado con válvula de combustible, arranque el
motor, cierre dicha válvula y opere el motor hasta que se detenga.
■ En el manual del propietario del motor encontrará las instrucciones sobre cómo
preparar el motor para el almacenamiento.

Estabilización de combustible
Tras completar los procedimientos antedichos, llene completamente el tanque de
combustible y agréguele un estabilizador de alta calidad.
■ Escoja un estabilizador que contenga agentes de limpieza y aditivos diseñados
para revestir/proteger las paredes de los cilindros.
■ Cerciórese de que el estabilizador que use sea compatible con el combustible
de su zona geográfica, en cuanto al tipo, grado y margen de temperatura. No
agregue alcohol adicional a los combustibles que ya lo contengan (por ejemplo,
E10).
■ Para los motores que usan combustible diesel, use un estabilizador con un
biocida para restringir la proliferación de bacterias y hongos.
■ Agregue la cantidad correcta de estabilizador según las recomendaciones del
fabricante.

Este procedimiento continúa en la siguiente página.

wc_tx003847es_FM10.fm
125
Mantenimiento general RD 12 / 12A / 16
Continua de la página anterior.
Almacenamiento de la máquina
Lleve a cabo los pasos restantes para almacenar la máquina.
■ Lave la máquina y déjela secar.
■ Mueva la máquina a un lugar limpio, seco y seguro. Bloquee o ponga cuñas en
las ruedas para evitar el movimiento de la máquina.
■ Use pintura de retoque según sea necesario para proteger contra el óxido a las
partes metálicas expuestas.
■ Si la máquina tiene batería, retírela o desconéctela.
AVISO: Es probable que si deja que la batería se congele o se descargue
completamente sufra daños permanentes. Cargue periódicamente la batería
mientras la máquina no está en uso. En climas fríos, almacene y cargue la batería
bajo techo o en un ambiente tibio.
■ Cubra la máquina. Los neumáticos y demás objetos de caucho expuestos se
deben proteger contra el clima. Cúbralos o bien use un protector que haya
disponible.

wc_tx003847es_FM10.fm
126
RD 12 / 12A / 16 Mantenimiento general
8.22 Eliminación / retiro del servicio de la máquina
Introducción
Esta máquina se debe retirar del servicio correctamente al final de su vida útil. La
eliminación responsable de los componentes reciclables, como el plástico y el
metal, asegura la reutilización de esos materiales, lo que permite ahorrar espacio
en los vertederos y valiosos recursos naturales.
La eliminación responsable evita también que productos químicos y materiales
tóxicos dañen el medio ambiente. Los líquidos de operación de esta máquina,
entre ellos combustible, aceite del motor y grasa, pueden ser considerados
desechos peligrosos en muchas zonas. Antes de retirar del servicio esta máquina,
lea y siga las reglamentaciones locales de seguridad y medio ambiente sobre la
eliminación de equipos de construcción.

Preparación
Realice las siguientes tareas para preparar la máquina para su eliminación.
 Mueva la máquina hacia una ubicación protegida donde no presente riesgos
para la seguridad y donde no puedan acceder personas no autorizadas.
 Asegúrese de que la máquina no se pueda operar desde el momento del
apagado final hasta la eliminación.
 Drene todos los líquidos, entre ellos combustible, aceite del motor y líquido
refrigerante.
 Selle las pérdidas de líquidos.

Eliminación
Realice las siguientes tareas para eliminar la máquina.
 Desmonte la máquina y separe todas las piezas por tipo de material.
 Deseche las piezas reciclables según lo especificado por las reglamentaciones
locales.
 Deseche todos los componentes no peligrosos que no puedan ser reciclados.
 Deseche el desperdicio de combustible, aceite del motor y grasa según las
reglamentaciones de protección ambientales locales.

wc_tx003847es_FM10.fm
127
Mantenimiento del motor: Kohler (T4f)
9 Mantenimiento del motor: Kohler (T4f)
La información en este capítulo viene del material de Kohler con derechos de
autor.
La viscosidad del aceite del motor es un factor importante para determinar el
aceite de motor correcto que va a usar en su máquina. Use un aceite de motor de
viscosidad adecuada basándose en la temperatura ambiente exterior esperada.
Consulte la tabla a continuación.

ADVERTENCIA
La mayoría de los líquidos de esta máquina como el aceite, la gasolina, grasa, etc.,
contienen pequeñas cantidades de materiales que si se inhalan, ingieren o entran
en contacto con la piel por períodos de tiempo prolongados pueden causar cáncer
y otros problemas de salud.
► Adopte las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
► Lave la piel minuciosamente después de exponerla a los líquidos usados.

wc_tx003649es_FM10.fm
128
wc_tx003649es_FM10.fm
OIL CLASSIFICATIONS API/MIL - SEQUENZE API/MIL - SEQUENCES API/MIL
API/MIL-SEQUENZEN - SECUENCIAS API/MIL - SEQUÊNCIAS API/MIL

GASOLINE - BENZINA - ESSENCE


DIESEL
BENZIN - GASOLINA

API CH-4 CG-4 CF-4 CF-2 CF CE CD CC SC SD SE SF SG SH SJ SL

MIL L- 46152 D / E

CURRENT - CORRENTI OBSOLETE - OBSOLETI

SAE Viscosity Grade - Gradazioni SAE - Viscosité SAE

129
F° -40 -31 -22 -13 -4 5 14 23 32 41 50 59 68 77 86 95 104113122 SAE Viskositätsklasse - Viscosidad SAE - Gradação SAE
C° -40 -35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
SAE 10W
SAE 20W
SAE 30
SAE 40
*
Mineral Base
**
Semi-Synthetic Base
***
Synthetic Base
SAE 10W-30 Base Minerale Base Semi-Sintetica Base Sintetica
Base Minérale Base Semi-Synthétique Base Synthétique
SAE 10W-40 Mineralölbasis Halbsynthetische Basis Synthetische Basis
Base Mineral Base Semi-Sintetica Base Sintetica
SAE 10W-60 Base Semi-Sintética
Base Mineral Base Sintética
SAE 15W-40*
SAE 15W-40**
SAE 20W-60**
SAE 10W-30***
SAE 5W-30***
770005
Mantenimiento del motor: Kohler (T4f)
ORDINARY MAINTENANCE - MANUNTENZIONE ORDINARIA
ENTRETIEN ORDINAIRE - ORDENTLICHE WARTUNG
MANUTENCION ORDINARIA - MANUNTENAÇÃO NORMAL

CHECK - CONTROLLO - CONTRô LE - KONTROLLE - COMPROBACìON - CONTRô LE


OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE
FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN
DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO 10 250 300 500 1000 5000 10000
Oil Level - Livello Olio Motore - Niveau huile Moteur - Ölstanddaten - Nivel Aceite Del Motor - Nivel Óleo
do Motor

- Nivel Liquido para Refrigeración - Nivel Liquido Esfriamento.

Troca do Radiador

130
Panel Air Filter (Dry-Type) - Filtro Aria a Pannello (a Secco) - Filtre à Air à Panneau (à Sec) -
(***)
Remote Air Filter (Dry-Type) - Filtro Aria a Distanza (a Secco) - Filtre à Air à Distance (à Sec)
Mantenimiento del motor: Kohler (T4f)

(***)
consulte el manual del propietario del motor.

Combustíveis
Fan/Alternator Belt Tension - Tensione Cinghia Ventola/Alternatore - Tension Courroie Ventilateur/
Alternateur Keilriemens Lüfter - Tensión Correa Ventilador/Alternador - Tensão Cincha Ventilador/
(*)
Alternador
(***) - Check paper element for dirty, loose, or damaged parts, in accordance with the maintenance schedule. Depending on the environment the engine is used in, clean and replace
, dirty conditions.
-

- Das Zeitintervall zwischen den Reinigungen oder dem Auswechseln des Filterelements hängt von der Umgebung ab, in der der Motor verwendet wird. In sehr staubiger
El o los programas de mantenimiento del motor en este capítulo están

- . En ambientes muy polvorientos


reproducidos en el manual del propietario del motor. Para más información,

770002

wc_tx003649es_FM10.fm
wc_tx003649es_FM10.fm
CHECK - CONTROLLO - CONTRô LE - KONTROLLE - COMPROBACÍON - CONTRô LE
OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE
FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN
DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO 10 250 300 500 1000 5000 10000
Cooling Hoses - Manicotti Liquido di Raffreddamento - Manchons de Liquide de Refroidissement - Muffen
des Kühlmittels - Manguitos de Líquido de Refrogeración - Casquilhos para Líquido de Arrefecimento (*)
Rubber Intake Hose (Air Filter and Intake Manifold) for Engines with Remote Air Filter - Tubo in Gomma
Asp. (Filtro Aria Coll. Asp.) Per Mot. Con Filtro Aria a Dist. - Tuyau d’Aspiration en Caoutchouc (Filtre à Air

131
du Collecteur d’Admission) Pour Mot. Avec Système de Filtrage d’Air à Distance - Gummiansaugschlauch

Aire Colector de Admisión) Para Mot. Con Filtro de Aire Remoto - Tubo de Borracha de Aspiração (Filtro
ar Colector de Aspiração) Para Mot. com Filtro de ar a Distância
Valve Clearance - Registro Gioco Valvole - Réglage Jeu Soupapes - Einstallen des Ventilspiels Ajuste
da Tolarância - Registro Juego de Válvulas - Apuramento válvula (**)
Injector Cleaning and Adjustment - Taratura e Pulizia Iniettori - Tarage et Nettoyage Injecteur
Einspritzdüsen Überprüfen - Ajuste y Limpieza Inyectores - Taradura e Limpeza Injectores
Flush Radiator - Pulizia Interna Radiatore - Nettoyage Intérieur du Radiateur - Innenreinigung des Kühlers
- Limpieza del Interior del Radiador - Limpeza Interna do Radiador
Clean Fuel Tank - Pulizia Serbatotio Combustibile - Nettoyage du Réservoir à Combustible - Reinigung
Kraftstofftank - Limpieza Depósito Combustible - Limpeza do Depósito do Combustível

770003
Mantenimiento del motor: Kohler (T4f)
REPLACEMENT - SOSTITUZIONE - REMPLACEMENT - AUSWECHSELN - SUSTITUCIÓN - SUBSTITUIÇÃO
OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE
FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN
DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO 10 250 300 500 1000 5000 10000
Engine Oil (°) - Olio Motore (°) - Huile Moteur (°) - Öldaten (°) - Aceite del Motor (°) - Óleo do Motor (°) (*)
Oil Filter - Filtro Olio - Filtre a Huile - Öl Filter - Filtro Aceite - Filtro Óleo (*)
(*)
Alternator Belt - Cinghia Alternatore - Courroie Alternateur - Drehstromgenerator Riemen - Correa Alternador - Cincha
(**)
Alternador
(**)
(**)
Rubber Intake Hose (Air Filter and Intake Manifold) - Tubo in Gomma Asp. (Filtro Aria Coll. Asp.) - Tuyau d’aspir. en
(**)
Admis (Filtro de Aire Col. De Admis.) - Tubo de Borracha de Aspir. (Filtro ar Col. de Aspir.)

132
Coolant Hoses - Manicotti Liquido di Raffredd. - Manchons de Liquide de Refroid. - Muffen des Kühlmittels - Manguitos
de Líquido de Refriger - Casqilhos para Líquido de Arrefecimento (**)
Timing Belt - Cinghia Distribuzione - Courroie de Distribution - Verteilerriemen Correa de Distribución - Correia de Distribuição (***) Every 4000 hours or 4 Years - Ogni 4000 ore o 4 anni - Toutes les
Mantenimiento del motor: Kohler (T4f)

4000 heures ou 4 ans - Alle 4000 Stunden und 4 yahre - Cada 4000
Dry Air Cleaner, External Cartridge - Cartuccia Esterna Filtro Aria a Secco - Cartouche Extérieure Filtre a Air
horas o 4 anos - Cada 4000 oras o 4 anos
(****)
Seco
Filter Element, Panel Air Filter - Massa Filtrante Filtro Aria a Pannello - Masse Filtrante de Filtre à Air á Panneau After six cleaning checks - Dopo 6 Controlli con Pulizia - Au
Bout de 6 Contrôles Avec Nettoyage - Nach 6 Kontrollen
Mit Reinigung - Tras 6 Inspecciones Con Limpieza - Após 6
Controlos com Limpeza

(°) - If you are using oil of a quality lower than the prescribed one then you will have to replace it every 125 hours for the standard sump and every 150 hours for the enhanced sump.
- Se si utilizza olio di qualità inferiore a quello prescritto sostituirlo ogni 125 ore per la coppa standard e 150 per la coppa maggiorata.
- Si l’huile utilisée est de qualité inférieure à celle indiqué, la vindanger toutes les 125 heures s’il s’agit d’un carter standard et toutes les 150 heures s’il s’agit d’un carter
surdimensionné.
- Wenn Öl einer niedrigeren Qualität als vorgeschriebenen verwendet wird, sollte es bei Standardölwannen alle 125 Betriebsstunden, bei vergrößererten Ölwannen alle 150
Stunden gewechselt werden.
- Si se utiliza un aceite de calidad inferior al que recomendado deberà sustituirse cada 125 horas en caso de càrter estàndar o cada 150 en caso de càrter sobredimensionado.
- Se utilizar óleo de qualidade inferior à quele prescrito, substitua- o a cada 125 horas para o càrter padrao e 150 para o càrter aumentado.

770004

wc_tx003649es_FM10.fm
Mantenimiento del motor—Wacker Neuson/Robin
10 Mantenimiento del motor—Wacker Neuson/Robin
La viscosidad del aceite del motor es un factor importante para determinar el
aceite de motor correcto que va a usar en su máquina. Use un aceite de motor de
viscosidad adecuada basándose en la temperatura ambiente exterior esperada.
Consulte la tabla a continuación.

ADVERTENCIA
La mayoría de los líquidos de esta máquina como el aceite, la gasolina, grasa, etc.,
contienen pequeñas cantidades de materiales que si se inhalan, ingieren o entran
en contacto con la piel por períodos de tiempo prolongados pueden causar cáncer
y otros problemas de salud.
► Adopte las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
► Lave la piel minuciosamente después de exponerla a los líquidos usados.

5W

10W

20W Utilice un aceite detergente automotriz


Monogrado de 4 tiempos de grado SE o superior
#20
en la clasificación API (se recomiendan
#30
el SG, SH o SJ).
#40

Si utiliza un aceite multigrado, el


Multigrado
10W-30
consumo aumentará cuando la
10W-40 temperatura ambiente sea alta.
Temperatura -20 -10 0 10 20 30 40
ambiente -4 14 32 50 68 86 104

770042_ES

wc_tx003837es_FM10.fm
133
Mantenimiento del motor—Wacker Neuson/Robin
El o los programas de mantenimiento del motor en este capítulo están
reproducidos en el manual del propietario del motor. Para más información,
consulte el manual del propietario del motor.

Tabla del programa de mantenimiento periódico


Cada Cada Cada Cada Cada
Artículos de mantenimiento 8 horas 50 200 500 1.000
(a diario) horas horas horas horas
Limpie el motor y compruebe los pernos y (A diario)
las tuercas
Asegúrese de que no haya fugas en los (A diario)
conductos ni en las conexiones
Compruebe y rellene el aceite del motor ( Rellénelo a diario hasta el nivel máximo)

Cambie el aceite del motor (*Nota: 1) (Primeras 20 horas) (Cada 100 horas)

Reemplace el filtro de aceite del motor (*Nota 1) (Primeras 20 horas)

Compruebe el nivel de fluido electrolítico


en la batería
Limpie la bujía

Limpie el filtro de aire

Protector de chispa (pieza opcional) (Cada 100 horas)

Cambie el elemento del filtro de aire

Limpie el filtro de combustible

Limpie y ajuste la bujía y los electrodos

Cambie la bujía

Elimine el carbón del cabezal del cilindro

Limpie el carburador

Limpie la base del motor (bandeja de aceite)

Verifique y ajuste el espacio libre de las válvulas

Cambie los conductos de combustible (Cada 2 años)

Revise el motor (*Nota: 2)

*Nota: 1. El primer cambio de aceite y reemplazo de filtro deberá llevarse a cabo tras 20 horas de
funcionamiento. Después, el cambio de aceite deberá realizarse cada cien (100) horas y
el reemplazo de filtro, cada 200. Antes de cambiar el aceite, cerciórese de que podrá eliminar
el aceite usado de forma correcta. No lo tire por el desagüe, en el suelo del jardín ni en ningún
tipo de bolsa de agua. Encontrará más información acerca de la eliminación correcta de este
tipo de material en la regulación local sobre medio ambiente.

*Nota: 2. En lo que atañe al procedimiento, véase el Manual de servicio o póngase en contacto con su
proveedor de servicios de ROBIN más cercano.
*Nota: 3. En función de las condiciones de funcionamiento, es posible que sea necesario cambiar
el aceite, reemplazar el filtro de aceite y dar mantenimiento al filtro de aire más frecuentemente.
Esto incluye los medios polvorientos, las altas temperaturas y las grandes cargas.

770043_ES

wc_tx003837es_FM10.fm
134
Mantenimiento del motor—Honda GX630
11 Mantenimiento del motor—Honda GX630
La viscosidad del aceite del motor es un factor importante para determinar el
aceite de motor correcto que va a usar en su máquina. Use un aceite de motor de
viscosidad adecuada basándose en la temperatura ambiente exterior esperada.
Consulte la tabla a continuación.

ADVERTENCIA
La mayoría de los líquidos de esta máquina como el aceite, la gasolina, grasa, etc.,
contienen pequeñas cantidades de materiales que si se inhalan, ingieren o entran
en contacto con la piel por períodos de tiempo prolongados pueden causar cáncer
y otros problemas de salud.
► Adopte las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
► Lave la piel minuciosamente después de exponerla a los líquidos usados.

Aceite recomendado

Utilice un aceite para motor de 4 tiempos, que cumpla con las exigencias
de grado SJ o superior (o equivalente) en la clasificación API. Véase la
ficha técnica de la API, situada en el recipiente del aceite, y asegúrese
de que incluye el código SJ o superior (o equivalente).

5W-30 sintético

TEMPERATURA AMBIENTE

Para un uso general, se recomienda utilizar un aceite SAE 10W-30 o 5W-30.


Utilice un aceite 5W-30 totalmente sintético con temperaturas de
arranque/funcionamiento de entre 5 °F (-15 °C) y -13 °F (-25 °C).
Podrá utilizar el resto de viscosidades que figuran en la tabla, siempre
que la temperatura media de su zona se encuentre dentro del intervalo indicado.

770044_ES

wc_tx003848es_FM10.fm
135
Mantenimiento del motor—Honda GX630
El o los programas de mantenimiento del motor en este capítulo están
reproducidos en el manual del propietario del motor. Para más información,
consulte el manual del propietario del motor.

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
PERÍODO DE MANTENIMIENTO REGULAR (3) Cada Al primer Cada Cada Cada 2 Consulte
Deberá llevarse a cabo en vez mes o 6 meses año o años o la página
los meses indicados o al que se a las o 100 300
alcanzar un número determinado use 10 horas 50 horas horas horas
de horas, lo que suceda primero.

ARTÍCULO
Aceite del motor Comprobar nivel 8
Cambiar 8
Filtro de aceite del motor Reemplazar Cada 200 horas 9
Filtro de aire Verificar 9
Limpiar (1)
9
Reemplazar
Bujía Comprobar/ajustar
10
Reemplazar
Protector de chispa Limpiar (4)
11
(modelos pertinentes)
Velocidad en ralentí Comprobar/ajustar (2)
Espacio libre de la válvula Comprobar/ajustar (2)
Cámara de Limpiar Cada 1.000 horas (2)
combustión
Filtro de combustible Reemplazar (2)
Tubo de combustible Verificar Cada 2 años (reemplazar si es necesario) (2)

Reemplazar únicamente el elemento del filtro de papel.


Consulte el Manual de compra.

(1) El mantenimiento deberá ser más frecuente en las zonas polvorientas.

(2) A estos elementos deberá darle servicio su proveedor de servicios de Honda,


a menos que disponga de las herramientas adecuadas y sea conocedor de la
materia. Consulte el manual de compras de Honda para conocer los
procedimientos de mantenimiento.

(3) De uso comercial, archivo de registro de horas de funcionamiento para determinar


los intervalos de mantenimiento adecuados.

De no seguir este programa de mantenimiento, podría tener que enfrentarse a


fallos no cubiertos por la garantía.

770045_ES

wc_tx003848es_FM10.fm
136
RD 12 / 12A / 16 Localización de problemas
12 Localización de problemas

Problema/Síntoma Causa Solución


El motor no arranca Tanque de combustible Recargue el tanque de
vacío combustible.
Tipo de combustible Drene el tanque, cambie el
incorrecto filtro de combustible y
recargue con el
combustible adecuado.
Combustible viejo Drene el tanque, cambie el
filtro de combustible y llene
el tanque con combustible
nuevo.
El sistema de combustible Cebe el sistema de
no está cebado combustible.
El filtro de combustible está Reemplace el filtro de
obstruido o tapado combustible.
La batería está descargada Revise las conexiones de la
o sus conexiones están batería o reemplácela
flojas o corroídas. según sea necesario.
Purificador de aire o filtros Limpie el purificador de aire
tapados o reemplace sus filtros.
Motor del arrancador Repare o reemplace.
defectuoso
Los solenoides de Repare o reemplace.
combustible en el motor no
funcionan
El relé del arrancador no Repare o reemplace.
funciona
Conexiones eléctricas flojas Revise las conexiones y
o rotas apriete o repare como sea
necesario.
El motor se apaga por sí Tanque de combustible Recargue el tanque de
solo vacío combustible.
Filtro de combustible Limpie o reemplace.
tapado
Líneas de combustible Revise las conexiones y
flojas o rotas apriete o repare como sea
necesario.

wc_tx003843es_FM10.fm
137
Localización de problemas RD 12 / 12A / 16
Problema/Síntoma Causa Solución
No hay vibración Interruptor defectuoso o Revise los componentes y
conexión deficiente apriete o repare como sea
necesario.
Solenoide dañado o Reconecte o repare el
desconectado solenoide.
en la válvula de vibración
Ensamble del excitador Repare el ensamble.
dañado
Acoplamiento del motor del Repare o reemplace.
excitador dañado o roto
Motor del excitador dañado Repare o reemplace.
Bomba del excitador Repare o reemplace.
dañada
Rodamientos del excitador Repare o reemplace.
dañados
No hay avance o avanza El freno de estacionamiento Suelte el freno de
únicamente en una sola está accionado estacionamiento.
dirección
Pasador deformado en el Reemplace el pasador.
control de avance/retroceso
Cable de control suelto o Apriete o reemplace.
roto
Motor de accionamiento Repare o reemplace.
dañado
Bomba de accionamiento Repare o reemplace.
dañada
Válvula(s) de alivio Repare o reemplace.
defectuosa
No hay dirección Cilindro de dirección Repare o reemplace.
dañado
Unidad de dirección dañada Repare o reemplace.
Válvula de alivio de la Repare o reemplace.
dirección atascada o
dañada
El pasador de la unión Instale el pasador de la
articulada está en la unión articulada en la
posición BLOQUEADO. posición
DESBLOQUEADO.
Fuga de agua en las Una o ambas válvulas de Cierre completamente la o
boquillas atomizadoras diafragma están totalmente las válvulas de diafragma.
cuando la máquina está cerradas.
apagada
El diafragma está Reemplace el diafragma.
desgastado.

wc_tx003843es_FM10.fm
138
RD 12 / 12A / 16 Localización de problemas
Notas

wc_tx003843es_FM10.fm
139
Datos Técnicos—RD 16 RD 12 / 12A / 16
13 Datos Técnicos—RD 16
13.1 Motor

Número de referencia: RD 16 / RD 16 IRH

Motor

Tipo de motor Tres cilindros, 4- ciclos, agua enfriado,


motor diesel

Marca del motor Kohler


Modelo del motor KDW 1003
Máx. potencia de salida a la kW (hp) 16,8 (22,5) @ 2.850 rpm
velocidad nominal1

Cilindrada cm³ (in³) 1.028 (62,7)


Velocidad del motor - operacion rpm 2.850

Velocidad del motor - ralenti rpm 1.300

Entrehierro de electrodos - frio


Admisión: mm (in.) 0,15 (0,006)
Escape: 0,20 (0,008)

Batería VDC 12

Filtro del aire tipo Elementos de papel plateado secos

Combustible tipo Diesel


Sólo combustible bajo o ultrabajo
en sulfuros

Capacidad del tanque de L (gal) 23 (6,1)


combustible

Consumo de combustible L(gal)/hr 3,6 (0,96)

Aceite de motor tipo SAE 15W40—CF


L (qt) 2,4 (2,5)

Contenido tanque de refrigerante L (gal) 4,75 (1,25)

1Clasificación de potencia neta según ISO 3046/1-IFN. La potencia de salida real puede variar
debido a las condiciones de uso específico.

wc_td000621es_FM10.fm
140
RD 12 / 12A / 16 Datos Técnicos—RD 16
13.2 Rodillo
Número de referencia: RD 16/16 IRH

Rodillo

Peso en vacío kg (lb) 1.356 (2.990)

Altura vertical libre


Der. mm (in.) 400 (15,7)
Lizq. 400 (15,7)

Contenido tanque de agua L (gal) 100 (26,4)

Radio de giro exterior m (ft) 2,87 (9,4)

Velocidad de avance/retroceso kph (mph) 0-9,3 (0-5,8)

Capacidad de ascenso 30%

Frecuencia de vibración vpm 4.200

13.3 Lubricación
Número de referencia: RD 16 / RD 16 IRH

Lubricantes

Cárter del motor tipo SAE 15W40 SJ calidad


L (pt) 2,4 (2,5)

Sistema hidráulico tipo Líquido hidráulico anti-desgaste de alta


calidad 10W30
L (gal) 21,6 (5,7)

Excitador tipo Mobil SHC 220 grasa

Rodamiento accionamiento tipo Rodamientos sellados - no requieren


trasero lubricación

Rodamiento accionamiento
delantero

Articulación tipo Mobil SHC 220 grasa


a medida que sea necesario

wc_td000621es_FM10.fm
141
Datos Técnicos—RD 16 RD 12 / 12A / 16
13.4 Presiones hidráulicas
Sistema Presión de operación Desahogo

bar psi bar psi

Accionamiento ** 55–69 800–1.000 310 4.500

Dirección* —normal 41–55 600–800 45–51 650–725


Dirección* —al girar 90–103 1.300–1.500

Vibración —tambor sencillo 145–159 2.100–2.300 290 4.200


Vibración —de dos 213–227 3.100–3.300
tambores

* Valores de pruebas en superficies duras. Valores pueden variar dependiendo de la superficie.


** Carga de presión: 29,3 – 30,7 bar (425–445 psi).

13.5 Medidas acústicas


Se evalúa el nivel de presión sonora de los productos, conforme con EN 500-
4:2011.
El nivel de potencia sonora es evaluado conforme con la Directiva europea 2000/
14/EC - Emisión sonora en el medio ambiente producida por máquinas de uso
externo.

Presión sonora en la ubicación del Potencia sonora garantizada


Máquina
operario dB(A) dB(A)

RD 16 88 106

wc_td000621es_FM10.fm
142
RD 12 / 12A / 16 Datos Técnicos—RD 16
13.6 Medidas de la Exposición del Operador a la Vibración
El operario de esta máquina deberá esperar estar expuesto a los niveles de
vibración indicados a continuación cuando utilice la máquina en la ejecución de su
función normal:
Los niveles máximos de vibración en las manos y los brazos son:
■ 2,2 m/s2 (7,2 ft/s2)
Éstos son los valores representativos de la aceleración ponderada media
cuadrática (rms) a la que las manos y los brazos son sometidos. Estos valores
ponderados de rms se miden de acuerdo con ISO 5349-1.
Los niveles de vibración en el cuerpo entero no superan los siguientes valores:
■ 0,3 m/s2 (1 ft/s2)
Éstos son los valores representativos de la aceleración ponderada media
cuadrática (rms) a la que el cuerpo entero es sometido. Estos valores ponderados
de rms se miden de acuerdo con ISO 2631-1.
Los resultados cumplen con los valores de vibración de acción y límite (mano/
brazo y cuerpo entero) especificados en la directiva europea 2002/44/EC.

Margen de incertidumbre de vibración transmitida a manos y brazos (HAV)


La vibración transmitida a las manos se midió según ISO 5349-1. Esta medición
incluye un margen de incertidumbre de 1,5 m/s2.

wc_td000621es_FM10.fm
143
Datos Técnicos—RD 16 RD 12 / 12A / 16
13.7 Dimensiones
mm (in.)

2547
(100.3)

RD 16
2289
(90.1) RD 16-90
1806 RD 16 IRH
(71.1)

560
(22)
1382 900
(54.4) (35.4)
1950 1002
(76.8) (39.4)

wc_td000621es_FM10.fm
144
RD 12 / 12A / 16 Datos Técnicos—RD12
14 Datos Técnicos—RD12
14.1 Motor

Máquina RD 12

Motor

Tipo de motor 4-ciclos, 2 cilindro, aire 4-ciclos, 2 cilindro, aire


enfriado enfriado

Marca del motor Wacker Neuson Subaru Robin


Modelo del motor Robin 650 EH640
Spec number EH650DB4210 EH650DB4221
Máx. potencia de salida a la kW (hp) 15,3 (20,5) @ 3.600 rpm 15.3 (20.5) @ 3,600 rpm
velocidad nominal1

Cilindrada cm³ (in³) 653 (39,9) 653 (39.9)


Bujía NGK-BP6ES NGK-BPR4ES

Entrehierro de electrodos mm 0,6-0,7 0.7-0.8


(in.) (0,024-0,027) (0.0276-0.0315)

Velocidad del motor - rpm 3.100 3,100


operacion

Velocidad del motor - ralenti rpm 2.000 2,200

Entrehierro de electrodos - frio


Admisión: mm 0,08-0,115 0.1 ± 0.02
(in.) (0,0031-0,0045) (0.0039 ± 0.0008)

Escape: 0,08-0,115 0.1 ± 0.02


(0,0031-0,0045) (0.0039 ± 0.0008)

Batería V/ 12VDC 12VDC


tamaño

Filtro del aire tipo Doble elemento filtrante Doble elemento filtrante

Combustible tipo Gasolina regular sin plomo Gasolina regular sin plomo

Capacidad del tanque de L (gal) 23 (6,1) 23 (6.1)


combustible

Consumo de combustible L (gal)/hr 6,0 (1,35) 6.0 (1.35)

Aceite de motor tipo 10W30 SG, SF/CC, CD 10W30 SG, SF/CC, CD


L (qt) 1,2 (1,3) 1.55 (1.6)

Contenido tanque de L (gal) — —


refrigerante

1Clasificaciónde potencia bruta según SAE J1995. La potencia de salida real puede variar de-
bido a las condiciones de uso específico.

wc_td000622es_FM10.fm
145
Datos Técnicos—RD12 RD 12 / 12A / 16
14.2 Rodillo
Número de referencia: RD 12

Rodillo

Peso en vacío kg (lb) 1.002 (2.171)

Altura vertical libre


Der. mm (in.) 400 (15,7)
lzq. 208 (8,2)

Contenido tanque de agua l (gal) 100 (26,4)

Radio de giro exterior m (ft) 2,44 (8,0)

Velocidad de avance/retroceso kph (mph) 0-8,7 (0-5,4)

Capacidad de ascenso 30%

Frecuencia de vibración vpm 4.200

14.3 Lubricación
Número de referencia: RD 12

Lubricantes

Cárter del motor tipo SAE 10W30 SG, SF o SE de calidad


L (qt) 1,2 (1,3)

Sistema hidráulico tipo Líquido hidráulico anti-desgaste de alta


calidad 10W30
L (gal) 20,8 (5,5)

Excitador tipo Mobil SHC 220 grasa

Rodamiento accionamiento tipo Mobil SHC 220 grasa


trasero a medida que sea necesario

Rodamiento accionamiento tipo Rodamientos sellados - no requieren


delantero lubricación

Articulación tipo Mobil SHC 220 grasa


a medida que sea necesario

wc_td000622es_FM10.fm
146
RD 12 / 12A / 16 Datos Técnicos—RD12
14.4 Presiones hidráulicas
Sistema Presión operativa Presión de desahogo

bares PSI bares PSI


Motor** 55–69 800–1.000 200 2.900

Dirección*
—al virar 0–41 0–725 45–51 650–725

Vibración
—un solo tambor 55–76 800–1.100 200 2.900

* Valores para la superficie dura que aparece. Los valores pueden diferir dependiendo
de la superficie.
** Presión de carga: 11,4 –12,8 kPa (165–185 psi).

14.5 Medidas acústicas


Las especificaciones que siguen son las resultas como medidas por “EC-Machine
Regulations” Apéndice 1, Párrafo 1.7.4.f:
nivel de potencia acústica garantizado (LWA):
■ RD 12 = 102 dB(A)
nivel de presión sonora al nivel del operador (LpA):
■ RD 12 = 85,6 dB(A)
Los valores de potencia acústica (LWA) han sido determinados en acuerdo con ISO
3744.

14.6 Medidas de la Exposición del Operador a la Vibración


El operario de esta máquina deberá esperar estar expuesto a los niveles de
vibración indicados a continuación cuando utilice la máquina en la ejecución de su
función normal:
Los niveles máximos de vibración en las manos y los brazos son:
■ RD 12 = 1.4 m/s2 (4.6 ft/s2)
Éstos son los valores representativos de la aceleración ponderada media
cuadrática (rms) a la que las manos y los brazos son sometidos. Estos valores
ponderados de rms se miden de acuerdo con ISO 5349-1.
Los niveles de vibración en el cuerpo entero no superan los siguientes valores:
■ RD 12 = 0.22 m/s2 (0.7 ft/s2)
Éstos son los valores representativos de la aceleración ponderada media
cuadrática (rms) a la que el cuerpo entero es sometido. Estos valores ponderados
de rms se miden de acuerdo con ISO 2631-1.
Los resultados cumplen con los valores de vibración de acción y límite (mano/
brazo y cuerpo entero) especificados en la directiva europea 2002/44/EC.

wc_td000622es_FM10.fm
147
Datos Técnicos—RD12 RD 12 / 12A / 16
14.7 Dimensiones
mm (in.)

2300
(90.6)

560
(22)
1265 900
(49.8) (35.4)
1824 1035
(71.8) (40.8)

wc_td000622es_FM10.fm
148
RD 12 / 12A /16 Datos Técnicos—RD 12A
15 Datos Técnicos—RD 12A
15.1 Motor

Máquina RD 12A

Motor

Tipo de motor 4-ciclos, 2 cilindro, aire enfriado

Marca del motor Honda


Modelo del motor GX 630
Máx. potencia de salida a la kW (hp) 15,1 (20,3) @ 3.600 rpm
velocidad nominal1

Cilindrada cm³ (in³) 688 (42)


Bujía (NGK) ZFR5F

Entrehierro de electrodos mm 0,71–0,79


(in.) (0,028–0,031)

Velocidad del motor - operacion rpm 3.100

Entrehierro de electrodos - frio


Admisión: mm 0,10-0,16
(in.) (0,004-0,006)
Escape: 0,10-0,16
(0,004-0,006)

Batería U1
12VDC
30AH
350A

Filtro del aire tipo Doble elemento filtrante

Combustible tipo Gasolina regular sin plomo

Capacidad del tanque de L (gal) 23 (6,1)


combustible

Consumo de combustible L (gal)/hr Hasta 6.0 (1.59)

Aceite de motor tipo 10W30 SJ o más alto


L (qt) 1,9 (2,0)

1Clasificaciónde potencia neta según SAE J1349. La potencia de salida real puede variar de-
bido a las condiciones de uso específico.

wc_td000623es_FM10.fm
149
Datos Técnicos—RD 12A RD 12 / 12A /16
15.2 Rodillo
Número de referencia: RD 12A

Rodillo

Peso en vacío kg (lb) 985 (2.171)

Altura vertical libre


Der. mm (in.) 399 (15,7)
lzq. 208 (8,2)

Contenido tanque de agua l (gal) 100 (26,4)

Radio de giro exterior m (ft) 2,45 (8,0)

Velocidad de avance/ kph (mph) 0-8,7 (0-5,4)


retroceso

Capacidad de ascenso 30%

Frecuencia de vibración vpm 4.200

15.3 Lubricación
Número de referencia: RD 12A

Lubricantes

Sistema hidráulico tipo Líquido hidráulico anti-desgaste de


alta calidad 10W30
L (gal) 20,8 (5,5)

Excitador tipo Mobil SHC 220 grasa

Rodamiento accionamiento tipo Mobil SHC 220 grasa


trasero a medida que sea necesario

Rodamiento accionamiento tipo Rodamientos sellados - no requieren


delantero lubricación

Articulación tipo Mobil SHC 220 grasa


a medida que sea necesario

wc_td000623es_FM10.fm
150
RD 12 / 12A /16 Datos Técnicos—RD 12A
15.4 Presiones hidráulicas
Sistema Presión operativa Presión de desahogo

bares PSI bares PSI

Motor** 55–69 800–1.000 200 2.900

Dirección*
—al virar 0–41 0–725 45–51 650–725

Vibración
—un solo tambor 55–76 800–1.100 200 2.900

* Valores para la superficie dura que aparece. Los valores pueden diferir dependiendo
de la superficie.
** Presión de carga: 11,4 –12,8 kPa (165–185 psi).

15.5 Medidas acústicas


Las especificaciones que siguen son las resultas como medidas por “EC-Machine
Regulations” Apéndice 1, Párrafo 1.7.4.f:
nivel de potencia acústica garantizado (LWA):
■ RD 12 = 102 dB(A)
nivel de presión sonora al nivel del operador (LpA):
■ RD 12 = 85,6 dB(A)
Los valores de potencia acústica (LWA) han sido determinados en acuerdo con ISO
3744.

15.6 Medidas de la Exposición del Operador a la Vibración


El operario de esta máquina deberá esperar estar expuesto a los niveles de
vibración indicados a continuación cuando utilice la máquina en la ejecución de su
función normal:
Los niveles máximos de vibración en las manos y los brazos son:
■ 1.4 m/s2 (4.6 ft/s2)
Éstos son los valores representativos de la aceleración ponderada media
cuadrática (rms) a la que las manos y los brazos son sometidos. Estos valores
ponderados de rms se miden de acuerdo con ISO 5349-1.
Los niveles de vibración en el cuerpo entero no superan los siguientes valores:
■ 0.22 m/s2 (0.7 ft/s2)
Éstos son los valores representativos de la aceleración ponderada media
cuadrática (rms) a la que el cuerpo entero es sometido. Estos valores ponderados
de rms se miden de acuerdo con ISO 2631-1.
Los resultados cumplen con los valores de vibración de acción y límite (mano/
brazo y cuerpo entero) especificados en la directiva europea 2002/44/EC.

wc_td000623es_FM10.fm
151
Datos Técnicos—RD 12A RD 12 / 12A /16
15.7 Dimensiones
mm (in.)

2300
(90.6)

560
(22)
1265 900
(49.8) (35.4)
1824 1035
(71.8) (40.8)

wc_td000623es_FM10.fm
152
Emission Control Systems Information and Warranty—Gasoline
16 Emission Control Systems Information
and Warranty—Gasoline
The Emission Control Warranty and associated information is valid only for the
U.S.A., its territories, and Canada.

16.1 Emission Control System Background Information


Introduction
Wacker Neuson spark-ignited engines/equipment must conform with applicable
Environmental Protection Agency (EPA) and the State of California emissions
regulations. There are two types of emissions that fall under these regulations: 1)
exhaust, and 2) evaporative. These regulations require that manufacturers warrant
the emission control systems for defects in materials and workmanship.
Furthermore, EPA and California regulations require all manufacturers to furnish
written instructions describing how to operate and maintain the engines/equipment
including the emission control systems. This information is provided with all
Wacker Neuson engines/equipment at the time of purchase.

Exhaust Emissions
The combustion process produces carbon monoxide, oxides of nitrogen, and
hydrocarbons. Control of hydrocarbons and oxides of nitrogen is very important
because, under certain conditions, they react to form photochemical smog when
subjected to sunlight. Carbon monoxide does not react in the same way, but it is
toxic.
Wacker Neuson utilizes lean carburetor settings and other systems to reduce the
emissions of carbon monoxide, oxides of nitrogen, and hydrocarbons.

Evaporative Emissions
Evaporative emissions are fuel emissions and generally include emissions that
result from permeation of fuel through the fuel-system materials or from ventilation
of the fuel system.
Wacker Neuson utilizes low-permeation fuel lines and fuel tanks where applicable
to reduce evaporative emissions.

Problems that may affect Emissions


If any of the following symptoms arise, have the engine/equipment inspected and
repaired by a Wacker Neuson dealer/service center.
 Hard starting or stalling after starting

 Rough idling

 Misfiring or backfiring under load

 Afterburning (backfiring)

 Presence of black exhaust smoke during operation

 High fuel consumption

wc_tx001754es_FM10.fm 153
Emission Control Systems Information and Warranty—Gasoline
Tampering and Altering
Tampering with or altering the emission control system may increase emissions
beyond the legal limit. If evidence of tampering is found, Wacker Neuson may deny
a warranty claim. Among those acts that constitute tampering are:
 Removing or altering of any part of the air intake, fuel, or exhaust systems.

 Altering or defeating the speed-adjusting mechanism causing the engine to


operate outside its design parameters.

16.2 Limited Defect Warranty for Exhaust Emission Control System


See the supplied engine owner’s manual for the applicable emission warranty
statement.

16.3 Limited Defect Warranty for Wacker Neuson Evaporative


Emission Control Systems
The Emission Control Warranty is valid only for the U.S.A., its territories, and
Canada.
Wacker Neuson Sales Americas, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, WI 53051, (hereinafter “Wacker Neuson”) warrants to the initial
retail purchaser and each subsequent owner, that this engine/equipment, including
all parts of its evaporative emission control system, have been designed, built, and
equipped to conform at the time of initial sale to all applicable evaporative emission
regulations of the U.S. Environmental Protection Agency (EPA), and that the
engine/equipment is free of defects in materials and workmanship which would
cause this engine/equipment to fail to conform to EPA regulations during its
warranty period.
Wacker Neuson is also liable for damages to other engine/equipment components
caused by a failure of any warranted parts during the warranty period.

Limited Defect Warranty Period for Wacker Neuson Evaporative


Emission Control Systems
The warranty period for this engine/equipment begins on the date of sale to the
initial purchaser and continues for a minimum of two (2) years. For the warranty
terms for your specific engine/equipment, visit wackerneuson.com.
Any implied warranties are limited to the duration of this written warranty.

What is covered
Wacker Neuson recommends the use of genuine Wacker Neuson parts, or the
equivalent, whenever maintenance is performed. The use of replacement parts not
equivalent to the original parts may impair the effectiveness of the engine/
equipment emission controls systems. If such a replacement part is used in the
repair or maintenance of the engine/equipment, assure yourself that such part is
warranted by its manufacturer to be equivalent to the parts offered by Wacker

154 wc_tx001754es_FM10.fm
Emission Control Systems Information and Warranty—Gasoline
Neuson in performance and durability. Furthermore, if such a replacement part is
used in the repair or maintenance of the engine/equipment, and an authorized
Wacker Neuson dealer/service center determines it is defective or causes a failure
of a warranted part, the claim for repair of the engine/equipment may be denied. If
the part in question is not related to the reason the engine/equipment requires
repair, the claim will not be denied.
For the components listed in the following table, an authorized Wacker Neuson
dealer/service center will, at no cost to you, make the necessary diagnosis, repair,
or replacement necessary to ensure that the engine/equipment complies with the
applicable EPA regulations. All defective parts replaced under this warranty
become property of Wacker Neuson.

System Covered Components


Evaporative emissions Fuel tank (if applicable)
Fuel tank cap (if applicable)
Fuel line (if applicable)
Fuel line fittings (if applicable)
Clamps (if applicable)
Carbon canister (if applicable)
Purge port connector (if applicable)
Miscellaneous parts associated with the Clamps
evaporative emission control system Gaskets
Mounting brackets

What is not covered


 Failures other than those resulting from defects in material or workmanship.
 Any systems or parts which are affected or damaged by owner abuse,
tampering, neglect, improper maintenance, misuse, improper fueling,
improper storage, accident and/or collision; the incorporation of, or any use
of, add-on or modified parts, or unsuitable attachments, or the alteration of
any part.
 Replacement of expendable maintenance items made in connection with
required maintenance services after the item’s first scheduled replacement
as listed in the maintenance section of the engine/equipment operator’s
manual, such as spark plugs and filters.
 Incidental or consequential damages such as loss of time or the use of the
engine/equipment, or any commercial loss due to the failure of the engine/
equipment.
 Diagnosis and inspection charges that do not result in warranty-eligible
service being performed.
 Any non-authorized replacement part, or malfunction of authorized parts due
to use of-non authorized parts.

wc_tx001754es_FM10.fm 155
Emission Control Systems Information and Warranty—Gasoline
Owner’s Warranty Responsibility
The engine/equipment owner, is responsible for the performance of the required
maintenance listed in the Wacker Neuson engine/equipment operator’s manual.
Wacker Neuson recommends that all receipts covering maintenance on the
engine/equipment be retained, but Wacker Neuson cannot deny warranty
coverage solely for the lack of receipts or for the failure to ensure the performance
of all scheduled maintenance.
Normal maintenance, replacement, or repair of emission control devices and
systems may be performed by any repair establishment or individual; however,
warranty repairs must be performed by an authorized Wacker Neuson dealer/
service center.
The engine/equipment must be presented to an authorized Wacker Neuson dealer/
service center as soon as a problem exists. Contact Wacker Neuson Product
Support Department (1-800-770-0957) or visit wackerneuson.com to find a dealer/
service center in your area, or to answer questions regarding warranty rights and
responsibilities.

How to Make a Claim


In the event that any emission-related part is found to be defective during the
warranty period, you shall notify Wacker Neuson Product Support Department
(1-800-770-0957, or technical.support@wackerneuson.com, or
wackerneuson.com), and you will be advised of the appropriate dealer/service
center where warranty repair can be performed. All repairs qualifying under this
limited warranty must be performed by an authorized Wacker Neuson dealer/
service center.
You must take your Wacker Neuson engine/equipment along with proof of original
purchase date, at your expense, to the authorized Wacker Neuson dealer/service
center during their normal business hours.
For owners located more than 100 miles from an authorized dealer/service center
(excluding the states with high-altitude areas as identified in 40 CFR Part 1068,
Appendix III), Wacker Neuson will pay for pre-approved shipping costs to and from
an authorized Wacker Neuson dealer/service center.
Claims for repair or adjustment found to be caused solely by defects in material or
workmanship will not be denied because the engine/equipment was not properly
maintained and used.
The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to
exceed 30 days.

156 wc_tx001754es_FM10.fm
Información/garantía de sistemas de control de emisiones—Diesel
17 Información/garantía de sistemas de control de emisiones—Diesel
La Garantía de control de emisiones y la información relacionada es válida para
los Estados Unidos, sus territorios y Canadá únicamente.

17.1 Información básica sobre el sistema de control de emisiones


Introducción
Los motores y equipos de Wacker Neuson deben cumplir con las
reglamentaciones aplicables sobre emisiones de la Agencia para la Protección del
Medio Ambiente (Environmental Protection Agency, EPA) y las normas sobre
emisiones del estado de California (CARB). Estas reglamentaciones exigen que
los fabricantes brinden garantías sobre los sistemas de control de emisiones por
defectos de materiales y de fabricación.
Asimismo, las reglamentaciones de la EPA y de California requieren que todos los
fabricantes proporcionen instrucciones escritas sobre cómo operar y realizar el
mantenimiento de motores y equipos, incluso de los sistemas de control de
emisiones. Esta información se suministra con todos los motores y equipos
Wacker Neuson en el momento de la compra.

Emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e
hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y los óxidos de nitrógeno es de vital
importancia dado que, en ciertas condiciones, pueden reaccionar y producir smog
fotoquímico cuando se los expone a la luz solar. El monóxido de carbono no
reacciona de la misma manera pero es tóxico.

Problemas que pueden afectar las emisiones


Si se produce alguno de los síntomas que se mencionan a continuación, haga que
un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson inspeccione y repare el
motor/equipo.
■ Problemas en el arranque o calado del motor después del arranque
■ Ralentí desparejo
■ Falla de encendido o explosiones del motor bajo carga
■ Combustión retardada (explosiones)
■ Presencia de humo de escape negro durante el funcionamiento
■ Gran consumo de combustible

wc_tx004036es_FM10.fm 157
Información/garantía de sistemas de control de emisiones—Diesel

Adulteraciones y alteraciones
Las adulteraciones o alteraciones al sistema de control de emisiones pueden
aumentar las emisiones de manera que superen los límites permitidos por la ley. Si
se hallan evidencias de que se produjo una alteración, Wacker Neuson puede
rechazar un reclamo de garantía. Los actos que constituyen alteraciones incluyen
los siguientes:
■ Remoción o alteración de cualquier pieza de los sistemas de toma de aire,
combustible o escape.
■ Alteración o anulación del mecanismo de ajuste de velocidad, lo que haría que
el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño.

17.2 Garantía limitada por defectos del sistema de control de emisiones


de escape
Consulte el manual del propietario del motor que se suministra para leer la
declaración de garantía que corresponda sobre las emisiones.

17.3 Garantía limitada por defectos de los sistemas de control de


emisiones evaporativas Wacker Neuson
La garantía de control de emisiones es válida para los Estados Unidos, sus
territorios y Canadá únicamente.
Wacker Neuson Sales Americas, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, WI 53051, (en adelante “Wacker Neuson”) garantiza al
comprador minorista inicial, y a cada propietario posterior, que este motor/equipo,
incluidas todas las piezas de sus sistemas de control de emisiones, ha sido
diseñado, construido y equipado conforme a las reglamentaciones aplicables
sobre emisiones de la Agencia para la Protección del Medio Ambiente
(Environmental Protection Agency, EPA). También garantiza que el motor/equipo
no posee defectos de materiales ni de fabricación, que podrían ocasionar que este
motor/equipo no cumpliera con las reglamentaciones de la EPA durante el período
de garantía.
Además, Wacker Neuson es responsable por daños a otros componentes del
motor/equipo ocasionados por una falla en cualquiera de las piezas cubiertas por
la garantía durante el período de cobertura.

Período de garantía limitada por defectos de los sistemas de control de


emisiones evaporativas Wacker Neuson
El período de garantía para este motor/equipo comienza el día de la venta al
comprador inicial y continúa por un mínimo de cinco (5) años o 3000 horas de
operación. Para conocer los términos de la garantía específicos para su motor/
equipo, visite wackerneuson.com.
Todas las garantías implícitas se limitan a la duración de esta garantía escrita.

158 wc_tx004036es_FM10.fm
Información/garantía de sistemas de control de emisiones—Diesel

Lo que está cubierto


Wacker Neuson recomienda el uso de piezas Wacker Neuson originales o piezas
equivalentes cada vez que se realice un mantenimiento. El uso de piezas de
repuesto que no sean equivalentes a las piezas originales puede menoscabar la
efectividad de los sistemas de control de emisiones del motor/equipo. Si dicha
pieza de repuesto se utiliza en la reparación o el mantenimiento del motor/equipo,
asegúrese de que dicha pieza esté garantizada por el fabricante de manera tal que
su rendimiento y durabilidad sean similares a los de las piezas ofrecidas por
Wacker Neuson. Asimismo, si dicha pieza de repuesto se utiliza en la reparación o
el mantenimiento del motor/equipo y un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson determina que dicha pieza es defectuosa o que produce una
falla en una pieza garantizada, es posible que el reclamo de garantía del motor/
equipo sea rechazado. Si la pieza en cuestión no está relacionada con el motivo
de la reparación del motor/equipo, no se rechazará el reclamo.
Un distribuidor o centro de servicio de Wacker Neuson realizará el diagnóstico, la
reparación o el reemplazo en forma gratuita de los componentes que figuran en la
siguiente tabla, a fin de garantizar que el motor/equipo cumpla con las
reglamentaciones aplicables de la EPA. Todas las piezas defectuosas
reemplazadas según esta garantía se convierten en propiedad de Wacker Neuson.

Sistema cubierto Piezas


Sistema de filtro de aire y la plomería Filtro aéreo
asociada (Antes de admisión del Plomería para el filtro de aire
motor)
Sistema de escape conectado Tubería de gas de escape y el silenciador
después del colector de escape. conectados al colector de escape.

Lo que no está cubierto


■ Fallas distintas a las que surjan a partir de defectos de materiales o de
fabricación.
■ Todas las piezas o los sistemas afectados o dañados por abuso, alteración,
negligencia, mantenimiento no adecuado, uso indebido, uso de combustible
incorrecto, almacenamiento incorrecto, accidente y/o colisión, incorporación
o uso de cualquier complemento, pieza modificada o accesorio inadecuado
por parte del propietario.
■ Reemplazo de piezas de mantenimiento desechables realizado en relación
con los servicios de mantenimiento requeridos luego del primer reemplazo
programado de dichas piezas, tales como bujías o filtros, indicadas en la
sección de mantenimiento del manual de operación del motor/equipo.
■ Daños incidentales o indirectos, tales como pérdida de tiempo o uso del
motor/equipo, o cualquier pérdida comercial debido a una falla del motor/
equipo.
■ Gastos por diagnóstico o inspección que no implique la realización de un
servicio al que tenga derecho según la garantía.
■ Cualquier pieza de repuesto no autorizada, o avería de piezas autorizadas
debido al uso de piezas no autorizadas.

wc_tx004036es_FM10.fm 159
Información/garantía de sistemas de control de emisiones—Diesel

Responsabilidad de garantía del propietario


El propietario del motor/equipo es responsable de la realización del mantenimiento
requerido que se menciona en el manual de operación del motor/equipo Wacker
Neuson. Wacker Neuson recomienda conservar todos los recibos relacionados
con el mantenimiento del motor/equipo, pero Wacker Neuson no puede rechazar
la cobertura de la garantía por el sólo hecho de no contar con los recibos o por no
poder demostrar la realización de los mantenimientos programados.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de
reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía
deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
Wacker Neuson.
El motor/equipo debe ser llevado a un distribuidor o centro de servicio autorizado
de Wacker Neuson ni bien se presente el problema. Comuníquese con el
Departamento de Soporte de Productos de Wacker Neuson llamando al 1-800-
770-0957 o visite wackerneuson.com para encontrar un distribuidor o centro de
servicio cercano a su domicilio, o para obtener respuestas acerca de sus derechos
de garantía y responsabilidades.

Cómo efectuar un reclamo


En caso de que cualquier pieza relacionada con las emisiones presente fallas
durante el período de garantía, notifique al Departamento de Soporte de Productos
de Wacker Neuson llamando al 1-800-770-0957 para conocer el distribuidor o
centro de servicio apropiado en el que se puede realizar la reparación cubierta por
la garantía. Todas las reparaciones contempladas por esta garantía limitada deben
efectuarse por un distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson.
Debe llevar su motor/equipo Wacker Neuson junto con el comprobante de la fecha
de compra original, con costo exclusivamente a su cargo, al distribuidor o centro
de servicio autorizado de Wacker Neuson en horario comercial.
En el caso de propietarios que vivan a más de 100 millas (160 km) de un
distribuidor o centro de servicio autorizado (sin incluir los estados con áreas de
gran altura mencionados en el título 40 del CFR, Parte 1068, Apéndice III), Wacker
Neuson pagará los gastos de envío y devolución aprobados previamente a un
distribuidor o centro de servicio autorizado de Wacker Neuson.
Los reclamos por reparaciones o ajustes ocasionados únicamente por defectos de
materiales o fabricación no serán rechazados a causa de que el motor/equipo no
se haya mantenido o utilizado de manera adecuada.
Las reparaciones cubiertas por la garantía deben completarse en un período de
tiempo razonable que no debe superar los 30 días.

160 wc_tx004036es_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16 Esquemas—RD 16
18 Esquemas—RD 16
Notas

wc_tx003844es_FM10.fm
161
Esquemas—RD 16 RD 12 / 12A / 16
18.1 Esquema eléctrico completo

41
1
24
42

23 43
2
40
3 44
22
25

45
21
4
A 5 20
26
39 46
B
47
58
6 19 38
48
18
7 37 49

C 8
17
50

9
16
15
36 51
D
52

27
35
14 53

10 28 34
13 54
29
12 33 55
30 56
59 11
57
32
31 182332_sht1_03

162 wc_tx003844es_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16 Esquemas—RD 16
18.2 Esquema eléctrico - Piezas

Ref. Descripción Ref. Descripción


Ref. Descripción Ref. Descripción
30 Solenoide de vibración (delant. y — —
1 Interr. de luz (opcional) 31 Solenoide de freno y desviación
trasero)
2 Intermitente 32 Alarma de retroceso

3 Interruptor de señal de giro 33 Solenoide de combustible

4 Interr. de emergencia 34 Bocina

5 Luz de señal de giro a la izquierda 35 Bomba, barra de rociado

6 Luz de señal de giro a la derecha 36 Relé neutral

7 Regulador de voltaje 37 Relé de arranque

8 Solenoide, arrancador del motor 38 Relé de tapones encendedores

9 Arrancador 39 Relé del acelerador

10 Batería 40 Interruptor del freno de estacionamiento

11 Sensor de doble función 41 Luz trasera (izquierda)

12 Sensor de presión de aceite 42 Luz delant. (izquierda)

13 Unidad de alerta del filtro de aire 43 Luz delant. (derecha)

14 Sensor, nivel de combust 44 Luz estacion. delant. (izquierda) (opcional)

15 Fusible de 20A (interruptor de 45 Luz de giro delant. (izquierda) (opcional)


aceleración)

16 Fusible de 30A (principal) 46 Luz estacion. delant. (derecha) (opcional)

17 Fusible de 30A (luces) 47 Luz de giro delant. (derecha) (opcional)

18 Interruptor de la bocina 48 Luz estacion. trasera (izquierda)


(opcional)

19 Interruptor de vibración 49 Luz de giro trasera (izquierda) (opcional)

20 Llave interruptora 50 Luz estacion. trasera (derecha) (opcional)

21 Relé de aliment. 51 Luz de giro trasera (derecha) (opcional)

22 Interr. de la bomba 52 Baliza

23 Interr. del acelerador 53 Luz de matrícula (opcional)

24 Interruptor de luces de trabajo 54 Interr. de asiento

25 Módulo de pantalla 55 Interr. neutral

26 Módulo, temporiz. bomba 56 Interr. de vibración

27 Solenoide del acelerador 57 Interr. de retroceso

28 Motor, tapón encendedor 58 12V Toma para accesorios

29 Solenoide de vibración (sólo delant.) 59 Conjunto de cables de las luces (opcional)

wc_tx003844es_FM10.fm
163
Esquemas—RD 16 RD 12 / 12A / 16
18.3 Esquema eléctrico Sección A

24

A 23

2
22 B
3
25

21

20
5
26

58

6
19

18

C
182332_sht1_03_A

164 wc_tx003844es_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16 Esquemas—RD 16
18.4 Esquema eléctrico - Piezas

Ref. Descripción Ref. Descripción


Ref. Descripción Ref. Descripción
30 Solenoide de vibración (delant. y — —
1 Interr. de luz (opcional) 31 Solenoide de freno y desviación
trasero)
2 Intermitente 32 Alarma de retroceso

3 Interruptor de señal de giro 33 Solenoide de combustible

4 Interr. de emergencia 34 Bocina

5 Luz de señal de giro a la izquierda 35 Bomba, barra de rociado

6 Luz de señal de giro a la derecha 36 Relé neutral

7 Regulador de voltaje 37 Relé de arranque

8 Solenoide, arrancador del motor 38 Relé de tapones encendedores

9 Arrancador 39 Relé del acelerador

10 Batería 40 Interruptor del freno de estacionamiento

11 Sensor de doble función 41 Luz trasera (izquierda)

12 Sensor de presión de aceite 42 Luz delant. (izquierda)

13 Unidad de alerta del filtro de aire 43 Luz delant. (derecha)

14 Sensor, nivel de combust 44 Luz estacion. delant. (izquierda) (opcional)

15 Fusible de 20A (interruptor de 45 Luz de giro delant. (izquierda) (opcional)


aceleración)

16 Fusible de 30A (principal) 46 Luz estacion. delant. (derecha) (opcional)

17 Fusible de 30A (luces) 47 Luz de giro delant. (derecha) (opcional)

18 Interruptor de la bocina 48 Luz estacion. trasera (izquierda)


(opcional)

19 Interruptor de vibración 49 Luz de giro trasera (izquierda) (opcional)

20 Llave interruptora 50 Luz estacion. trasera (derecha) (opcional)

21 Relé de aliment. 51 Luz de giro trasera (derecha) (opcional)

22 Interr. de la bomba 52 Baliza

23 Interr. del acelerador 53 Luz de matrícula (opcional)

24 Interruptor de luces de trabajo 54 Interr. de asiento

25 Módulo de pantalla 55 Interr. neutral

26 Módulo, temporiz. bomba 56 Interr. de vibración

27 Solenoide del acelerador 57 Interr. de retroceso

28 Motor, tapón encendedor 58 12V Toma para accesorios

29 Solenoide de vibración (sólo delant.) 59 Conjunto de cables de las luces (opcional)

wc_tx003844es_FM10.fm
165
Esquemas—RD 16 RD 12 / 12A / 16
18.5 Esquema eléctrico Sección B

41

42
B
43

40
44

A 45

46
39

47

38
48

49

D 37

182332_sht1_03_B

166 wc_tx003844es_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16 Esquemas—RD 16
18.6 Esquema eléctrico - Piezas

Ref. Descripción Ref. Descripción


Ref. Descripción Ref. Descripción
30 Solenoide de vibración (delant. y — —
1 Interr. de luz (opcional) 31 Solenoide de freno y desviación
trasero)
2 Intermitente 32 Alarma de retroceso

3 Interruptor de señal de giro 33 Solenoide de combustible

4 Interr. de emergencia 34 Bocina

5 Luz de señal de giro a la izquierda 35 Bomba, barra de rociado

6 Luz de señal de giro a la derecha 36 Relé neutral

7 Regulador de voltaje 37 Relé de arranque

8 Solenoide, arrancador del motor 38 Relé de tapones encendedores

9 Arrancador 39 Relé del acelerador

10 Batería 40 Interruptor del freno de estacionamiento

11 Sensor de doble función 41 Luz trasera (izquierda)

12 Sensor de presión de aceite 42 Luz delant. (izquierda)

13 Unidad de alerta del filtro de aire 43 Luz delant. (derecha)

14 Sensor, nivel de combust 44 Luz estacion. delant. (izquierda) (opcional)

15 Fusible de 20A (interruptor de 45 Luz de giro delant. (izquierda) (opcional)


aceleración)

16 Fusible de 30A (principal) 46 Luz estacion. delant. (derecha) (opcional)

17 Fusible de 30A (luces) 47 Luz de giro delant. (derecha) (opcional)

18 Interruptor de la bocina 48 Luz estacion. trasera (izquierda)


(opcional)

19 Interruptor de vibración 49 Luz de giro trasera (izquierda) (opcional)

20 Llave interruptora 50 Luz estacion. trasera (derecha) (opcional)

21 Relé de aliment. 51 Luz de giro trasera (derecha) (opcional)

22 Interr. de la bomba 52 Baliza

23 Interr. del acelerador 53 Luz de matrícula (opcional)

24 Interruptor de luces de trabajo 54 Interr. de asiento

25 Módulo de pantalla 55 Interr. neutral

26 Módulo, temporiz. bomba 56 Interr. de vibración

27 Solenoide del acelerador 57 Interr. de retroceso

28 Motor, tapón encendedor 58 12V Toma para accesorios

29 Solenoide de vibración (sólo delant.) 59 Conjunto de cables de las luces (opcional)

wc_tx003844es_FM10.fm
167
Esquemas—RD 16 RD 12 / 12A / 16
18.7 Esquema eléctrico Sección C

7 A
C
17
8
16
D
15
9

27

14

28
10

13 29

12

59 30

11

31

182332_sht1_03_C

168 wc_tx003844es_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16 Esquemas—RD 16
18.8 Esquema eléctrico - Piezas

Ref. Descripción Ref. Descripción


Ref. Descripción Ref. Descripción
29 Solenoide de vibración (sólo delant.) 59 Conjunto de cables de las luces (opcional)
1 Interr. de luz (opcional) 31 Solenoide de freno y desviación
30 Solenoide de vibración (delant. y — —
2 Intermitente 32 Alarma de retroceso
trasero)
3 Interruptor de señal de giro 33 Solenoide de combustible

4 Interr. de emergencia 34 Bocina

5 Luz de señal de giro a la izquierda 35 Bomba, barra de rociado

6 Luz de señal de giro a la derecha 36 Relé neutral

7 Regulador de voltaje 37 Relé de arranque

8 Solenoide, arrancador del motor 38 Relé de tapones encendedores

9 Arrancador 39 Relé del acelerador

10 Batería 40 Interruptor del freno de estacionamiento

11 Sensor de doble función 41 Luz trasera (izquierda)

12 Sensor de presión de aceite 42 Luz delant. (izquierda)

13 Unidad de alerta del filtro de aire 43 Luz delant. (derecha)

14 Sensor, nivel de combust 44 Luz estacion. delant. (izquierda) (opcional)

15 Fusible de 20A (interruptor de 45 Luz de giro delant. (izquierda) (opcional)


aceleración)

16 Fusible de 30A (principal) 46 Luz estacion. delant. (derecha) (opcional)

17 Fusible de 30A (luces) 47 Luz de giro delant. (derecha) (opcional)

18 Interruptor de la bocina 48 Luz estacion. trasera (izquierda)


(opcional)

19 Interruptor de vibración 49 Luz de giro trasera (izquierda) (opcional)

20 Llave interruptora 50 Luz estacion. trasera (derecha) (opcional)

21 Relé de aliment. 51 Luz de giro trasera (derecha) (opcional)

22 Interr. de la bomba 52 Baliza

23 Interr. del acelerador 53 Luz de matrícula (opcional)

24 Interruptor de luces de trabajo 54 Interr. de asiento

25 Módulo de pantalla 55 Interr. neutral

26 Módulo, temporiz. bomba 56 Interr. de vibración

27 Solenoide del acelerador 57 Interr. de retroceso

28 Motor, tapón encendedor 58 12V Toma para accesorios

wc_tx003844es_FM10.fm
169
Esquemas—RD 16 RD 12 / 12A / 16
18.9 Esquema eléctrico Sección D

B
36

50
D
51

C
52

35

53

34

54

33
55

56

57
32

182332_sht1_03_D

170 wc_tx003844es_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16 Esquemas—RD 16
18.10 Esquema eléctrico - Piezas

Ref. Descripción Ref. Descripción


Ref. Descripción Ref. Descripción
30 Solenoide de vibración (delant. y — —
1 Interr. de luz (opcional) 31 Solenoide de freno y desviación
trasero)
2 Intermitente 32 Alarma de retroceso

3 Interruptor de señal de giro 33 Solenoide de combustible

4 Interr. de emergencia 34 Bocina

5 Luz de señal de giro a la izquierda 35 Bomba, barra de rociado

6 Luz de señal de giro a la derecha 36 Relé neutral

7 Regulador de voltaje 37 Relé de arranque

8 Solenoide, arrancador del motor 38 Relé de tapones encendedores

9 Arrancador 39 Relé del acelerador

10 Batería 40 Interruptor del freno de estacionamiento

11 Sensor de doble función 41 Luz trasera (izquierda)

12 Sensor de presión de aceite 42 Luz delant. (izquierda)

13 Unidad de alerta del filtro de aire 43 Luz delant. (derecha)

14 Sensor, nivel de combust 44 Luz estacion. delant. (izquierda) (opcional)

15 Fusible de 20A (interruptor de 45 Luz de giro delant. (izquierda) (opcional)


aceleración)

16 Fusible de 30A (principal) 46 Luz estacion. delant. (derecha) (opcional)

17 Fusible de 30A (luces) 47 Luz de giro delant. (derecha) (opcional)

18 Interruptor de la bocina 48 Luz estacion. trasera (izquierda)


(opcional)

19 Interruptor de vibración 49 Luz de giro trasera (izquierda) (opcional)

20 Llave interruptora 50 Luz estacion. trasera (derecha) (opcional)

21 Relé de aliment. 51 Luz de giro trasera (derecha) (opcional)

22 Interr. de la bomba 52 Baliza

23 Interr. del acelerador 53 Luz de matrícula (opcional)

24 Interruptor de luces de trabajo 54 Interr. de asiento

25 Módulo de pantalla 55 Interr. neutral

26 Módulo, temporiz. bomba 56 Interr. de vibración

27 Solenoide del acelerador 57 Interr. de retroceso

28 Motor, tapón encendedor 58 12V Toma para accesorios

29 Solenoide de vibración (sólo delant.) 59 Conjunto de cables de las luces (opcional)

wc_tx003844es_FM10.fm
171
Esquemas—RD 16 RD 12 / 12A / 16
18.11 Esquema eléctrico completo RD 16IRH

41
1
24
42
60
23 61 43
2
40
59 44
22
25
3 45
21
4
46
A 20
26
39

47
B
5
58
6 19 38 48

18 49
7 37

C 8
17
50

51

9
16
15
36
D
52

27 35

14 53

28 34
10 13 54
29
12 33 55
30 56
59 11
32 57

31 182332_sht2_03

172 wc_tx003844es_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16 Esquemas—RD 16
18.12 Esquema eléctrico - Piezas RD 16IRH

Ref. Descripción Ref. Descripción

1 Interr. de luz (opcional) 32 Alarma de retroceso


2 Intermitente 33 Solenoide de combustible
3 Interruptor de señal de giro 34 Bocina
4 Interr. de emergencia 35 Bomba, barra de rociado
5 Luz de señal de giro a la izquierda 36 Relé neutral
6 Luz de señal de giro a la derecha 37 Relé de arranque
7 Regulador de voltaje 38 Relé de tapones encendedores
8 Solenoide, arrancador del motor 39 Relé del acelerador
9 Arrancador 40 Interruptor del freno de estacionamiento
10 Batería 41 Luz trasera (izquierda)
11 Sensor de doble función 42 Luz delant. (izquierda)
12 Sensor de presión de aceite 43 Luz delant. (derecha)
13 Unidad de alerta del filtro de aire 44 Luz estacion. delant. (izquierda) (opcional)
14 Sensor, nivel de combust. 45 Luz de giro delant. (izquierda) (opcional)
15 Fusible de 20A 46 Luz estacion. delant. (derecha) (opcional)
16 Fusible de 30A (principal) 47 Luz de giro delant. (derecha) (opcional)

17 Fusible de 30A (luces) 48 Luz estacion. trasera (izquierda)


18 Interruptor de la bocina 49 Luz de giro trasera (izquierda) (opcional)
19 Interruptor de vibración 50 Luz estacion. trasera (derecha) (opcional)
20 Llave interruptora 51 Luz de giro trasera (derecha) (opcional)

21 Relé de aliment. 52 Baliza


22 Interr. de la bomba 53 Luz de matrícula (opcional)
23 Interr. del acelerador 54 Interr. de asiento
24 Interruptor de luces de trabajo 55 Interr. neutral
25 Módulo de pantalla 56 Interr. de vibración
26 Módulo, temporiz. bomba 57 Lámpara de freno
27 Solenoide del acelerador 58 Relai de lámpara de freno
28 Motor, tapón encendedor 59 Indicador de viraje
29 Solenoide de vibración (sólo delant.) 60 Conjunto de cables de las luces (opcional)
30 Solenoide de vibración (delant. y 61 12V Toma para accesorios
31 Solenoide de freno y desviación — —

wc_tx003844es_FM10.fm
173
Esquemas—RD 16 RD 12 / 12A / 16
18.13 Esquema eléctrico Sección A RD 16IRH

24

23
B
A
2
22

59
25

20
3

21 26

5 58

6 19

C 18

182332_sht2_03_A

174 wc_tx003844es_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16 Esquemas—RD 16
18.14 Esquema eléctrico - Piezas RD 16IRH

Ref. Descripción Ref. Descripción

1 Interr. de luz (opcional) 32 Alarma de retroceso


2 Intermitente 33 Solenoide de combustible
3 Interruptor de señal de giro 34 Bocina
4 Interr. de emergencia 35 Bomba, barra de rociado
5 Luz de señal de giro a la izquierda 36 Relé neutral
6 Luz de señal de giro a la derecha 37 Relé de arranque
7 Regulador de voltaje 38 Relé de tapones encendedores
8 Solenoide, arrancador del motor 39 Relé del acelerador
9 Arrancador 40 Interruptor del freno de estacionamiento
10 Batería 41 Luz trasera (izquierda)
11 Sensor de doble función 42 Luz delant. (izquierda)
12 Sensor de presión de aceite 43 Luz delant. (derecha)
13 Unidad de alerta del filtro de aire 44 Luz estacion. delant. (izquierda) (opcional)
14 Sensor, nivel de combust. 45 Luz de giro delant. (izquierda) (opcional)
15 Fusible de 20A 46 Luz estacion. delant. (derecha) (opcional)
16 Fusible de 30A (principal) 47 Luz de giro delant. (derecha) (opcional)

17 Fusible de 30A (luces) 48 Luz estacion. trasera (izquierda)


18 Interruptor de la bocina 49 Luz de giro trasera (izquierda) (opcional)
19 Interruptor de vibración 50 Luz estacion. trasera (derecha) (opcional)
20 Llave interruptora 51 Luz de giro trasera (derecha) (opcional)

21 Relé de aliment. 52 Baliza


22 Interr. de la bomba 53 Luz de matrícula (opcional)
23 Interr. del acelerador 54 Interr. de asiento
24 Interruptor de luces de trabajo 55 Interr. neutral
25 Módulo de pantalla 56 Interr. de vibración
26 Módulo, temporiz. bomba 57 Lámpara de freno
27 Solenoide del acelerador 58 Relai de lámpara de freno
28 Motor, tapón encendedor 59 Indicador de viraje
29 Solenoide de vibración (sólo delant.) 60 Conjunto de cables de las luces (opcional)
30 Solenoide de vibración (delant. y 61 12V Toma para accesorios
31 Solenoide de freno y desviación — —

wc_tx003844es_FM10.fm
175
Esquemas—RD 16 RD 12 / 12A / 16
18.15 Esquema eléctrico Sección B RD 16IRH

41

60
42
B
61 43

40

44

39
45

A
46

37

47

48

49

D 38

182332_sht2_03

176 wc_tx003844es_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16 Esquemas—RD 16
18.16 Esquema eléctrico - Piezas RD 16IRH

Ref. Descripción Ref. Descripción

1 Interr. de luz (opcional) 32 Alarma de retroceso


2 Intermitente 33 Solenoide de combustible
3 Interruptor de señal de giro 34 Bocina
4 Interr. de emergencia 35 Bomba, barra de rociado
5 Luz de señal de giro a la izquierda 36 Relé neutral
6 Luz de señal de giro a la derecha 37 Relé de arranque
7 Regulador de voltaje 38 Relé de tapones encendedores
8 Solenoide, arrancador del motor 39 Relé del acelerador
9 Arrancador 40 Interruptor del freno de estacionamiento
10 Batería 41 Luz trasera (izquierda)
11 Sensor de doble función 42 Luz delant. (izquierda)
12 Sensor de presión de aceite 43 Luz delant. (derecha)
13 Unidad de alerta del filtro de aire 44 Luz estacion. delant. (izquierda) (opcional)
14 Sensor, nivel de combust. 45 Luz de giro delant. (izquierda) (opcional)
15 Fusible de 20A 46 Luz estacion. delant. (derecha) (opcional)
16 Fusible de 30A (principal) 47 Luz de giro delant. (derecha) (opcional)

17 Fusible de 30A (luces) 48 Luz estacion. trasera (izquierda)


18 Interruptor de la bocina 49 Luz de giro trasera (izquierda) (opcional)
19 Interruptor de vibración 50 Luz estacion. trasera (derecha) (opcional)
20 Llave interruptora 51 Luz de giro trasera (derecha) (opcional)

21 Relé de aliment. 52 Baliza


22 Interr. de la bomba 53 Luz de matrícula (opcional)
23 Interr. del acelerador 54 Interr. de asiento
24 Interruptor de luces de trabajo 55 Interr. neutral
25 Módulo de pantalla 56 Interr. de vibración
26 Módulo, temporiz. bomba 57 Lámpara de freno
27 Solenoide del acelerador 58 Relai de lámpara de freno
28 Motor, tapón encendedor 59 Indicador de viraje
29 Solenoide de vibración (sólo delant.) 60 Conjunto de cables de las luces (opcional)
30 Solenoide de vibración (delant. y 61 12V Toma para accesorios
31 Solenoide de freno y desviación — —

wc_tx003844es_FM10.fm
177
Esquemas—RD 16 RD 12 / 12A / 16
18.17 Esquema eléctrico Sección C RD 16IRH

7 A
C
17
8
16
D
15
9

27

14

28
10

13 29

12

59 30

11

31

182332_sht2_03_C

178 wc_tx003844es_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16 Esquemas—RD 16
18.18 Esquema eléctrico - Piezas RD 16IRH

Ref. Descripción Ref. Descripción

1 Interr. de luz (opcional) 32 Alarma de retroceso


2 Intermitente 33 Solenoide de combustible
3 Interruptor de señal de giro 34 Bocina
4 Interr. de emergencia 35 Bomba, barra de rociado
5 Luz de señal de giro a la izquierda 36 Relé neutral
6 Luz de señal de giro a la derecha 37 Relé de arranque
7 Regulador de voltaje 38 Relé de tapones encendedores
8 Solenoide, arrancador del motor 39 Relé del acelerador
9 Arrancador 40 Interruptor del freno de estacionamiento
10 Batería 41 Luz trasera (izquierda)
11 Sensor de doble función 42 Luz delant. (izquierda)
12 Sensor de presión de aceite 43 Luz delant. (derecha)
13 Unidad de alerta del filtro de aire 44 Luz estacion. delant. (izquierda) (opcional)
14 Sensor, nivel de combust. 45 Luz de giro delant. (izquierda) (opcional)
15 Fusible de 20A 46 Luz estacion. delant. (derecha) (opcional)
16 Fusible de 30A (principal) 47 Luz de giro delant. (derecha) (opcional)

17 Fusible de 30A (luces) 48 Luz estacion. trasera (izquierda)


18 Interruptor de la bocina 49 Luz de giro trasera (izquierda) (opcional)
19 Interruptor de vibración 50 Luz estacion. trasera (derecha) (opcional)
20 Llave interruptora 51 Luz de giro trasera (derecha) (opcional)

21 Relé de aliment. 52 Baliza


22 Interr. de la bomba 53 Luz de matrícula (opcional)
23 Interr. del acelerador 54 Interr. de asiento
24 Interruptor de luces de trabajo 55 Interr. neutral
25 Módulo de pantalla 56 Interr. de vibración
26 Módulo, temporiz. bomba 57 Lámpara de freno
27 Solenoide del acelerador 58 Relai de lámpara de freno
28 Motor, tapón encendedor 59 Indicador de viraje
29 Solenoide de vibración (sólo delant.) 60 Conjunto de cables de las luces (opcional)
30 Solenoide de vibración (delant. y 61 12V Toma para accesorios
31 Solenoide de freno y desviación — —

wc_tx003844es_FM10.fm
179
Esquemas—RD 16 RD 12 / 12A / 16
18.19 Esquema eléctrico Sección D RD 16IRH

B
36

50
D
51

C
52

35

53

34

54

33
55

56

57
32

182332_sht2_03_D

180 wc_tx003844es_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16 Esquemas—RD 16
18.20 Esquema eléctrico - Piezas RD 16IRH

Ref. Descripción Ref. Descripción

1 Interr. de luz (opcional) 32 Alarma de retroceso


2 Intermitente 33 Solenoide de combustible
3 Interruptor de señal de giro 34 Bocina
4 Interr. de emergencia 35 Bomba, barra de rociado
5 Luz de señal de giro a la izquierda 36 Relé neutral
6 Luz de señal de giro a la derecha 37 Relé de arranque
7 Regulador de voltaje 38 Relé de tapones encendedores
8 Solenoide, arrancador del motor 39 Relé del acelerador
9 Arrancador 40 Interruptor del freno de estacionamiento
10 Batería 41 Luz trasera (izquierda)
11 Sensor de doble función 42 Luz delant. (izquierda)
12 Sensor de presión de aceite 43 Luz delant. (derecha)
13 Unidad de alerta del filtro de aire 44 Luz estacion. delant. (izquierda) (opcional)
14 Sensor, nivel de combust. 45 Luz de giro delant. (izquierda) (opcional)
15 Fusible de 20A 46 Luz estacion. delant. (derecha) (opcional)
16 Fusible de 30A (principal) 47 Luz de giro delant. (derecha) (opcional)

17 Fusible de 30A (luces) 48 Luz estacion. trasera (izquierda)


18 Interruptor de la bocina 49 Luz de giro trasera (izquierda) (opcional)
19 Interruptor de vibración 50 Luz estacion. trasera (derecha) (opcional)
20 Llave interruptora 51 Luz de giro trasera (derecha) (opcional)

21 Relé de aliment. 52 Baliza


22 Interr. de la bomba 53 Luz de matrícula (opcional)
23 Interr. del acelerador 54 Interr. de asiento
24 Interruptor de luces de trabajo 55 Interr. neutral
25 Módulo de pantalla 56 Interr. de vibración
26 Módulo, temporiz. bomba 57 Lámpara de freno
27 Solenoide del acelerador 58 Relai de lámpara de freno
28 Motor, tapón encendedor 59 Indicador de viraje
29 Solenoide de vibración (sólo delant.) 60 Conjunto de cables de las luces (opcional)
30 Solenoide de vibración (delant. y 61 12V Toma para accesorios
31 Solenoide de freno y desviación — —

wc_tx003844es_FM10.fm
181
Esquemas—RD 16 RD 12 / 12A / 16
18.21 Esquema Hidráulico

4
R
2
T

P 3 3

STEER CYL.
STEER UNIT
RELIEF SET TO 650-725 PSI
7
DRIVE MOTORS
408 CC/REV

INPUT
SPEED =
2850 RPM

GEAR PUMP
6.61 CC/REV

EXCITER MOTORS 13
4.26 CC/REV 14 MAIN HYDRO PUMP
COOLER 11.83 CC/REV
FAN MOTOR CHARGE PUMP RELIEF = 4350 PSI
6.0 CC/REV
12 12 PRESSURE RELIEF
4.9 CC/REV
RELIEF = 435 PSI 6
4200 PSI
5

11
RETURN FILTER
10 MICRON ABSOLUTE
SOLENOID VALVE
SUCTION
STRAINER
10
4 WAY 3 POSITION
8

5200007288_03

182 wc_tx003844es_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16 Esquemas—RD 16
18.22 Esquema Hidráulico—Piezas

Ref. Descripción Ref. Descripción

1 Cilindro de dirección 8 Filtro de retorno (10 micron)


(Válvula de desahogo de presión 650-
725 psi)

2 Unidad de dirección 9 Tanque

3 Motor de accionamiento 10 Colador hidráulico

4 Desviador 11 Válvula de solenoide, vibración

5 Bomba de carga 12 Motor excitador


(Válvula de desahogo de presión 435
psi)

6 Bomba principal 13 Válvula de desahogo de presión (4200


(Válvula de desahogo de presión 4350 psi)
psi)

7 Bomba del excitador 14 Ventilador

wc_tx003844es_FM10.fm
183
Esquemas—RD 12 RD 12 / 12A / 16
19 Esquemas—RD 12
19.1 Esquema Hidráulico

5
4
6

3 3
7

2
1
8
10

9
13
11

12

184 wc_tx003845es_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16 Esquemas—RD 12
19.2 Esquema Hidráulico—Piezas

Ref. Descripción Ref. Descripción

1 Cilindro de dirección 8 Filtro de retorno

2 Unidad de dirección 9 Tanque

3 Motor de accionamiento 10 Colador hidráulico

4 Palanca de desviación 11 Válvula de solenoide, vibración

5 Bomba de carga 12 Motor excitador

6 Bomba principal 13 Válvula de desahogo de presión

7 Bomba del excitador — —

wc_tx003845es_FM10.fm
185
Esquemas—RD 12 RD 12 / 12A / 16
19.3 Esquema eléctrico

1
16

32 17
2
31
3
18
4
19

6
30

7
20

14
8
33 21
34

9 35
28

13

22
12

10 23
11 27

26

25

24

29 183188-001

186 wc_tx003845es_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16 Esquemas—RD 12
19.4 Esquema eléctrico - Piezas

Ref. Descripción Ref. Descripción

1 Interruptor de luces de trabajo 19 A desactiv. de magneto

2 Interr. del acelerador 20 Relé de arranque

3 Interr. de la bomba 21 Relé neutral

4 Interruptor de llave 22 Bomba, barra de rociado

5 Luz indic. vibración (verde) 23 Solenoide, corte de combust.

6 Luz indic. bajo combust. (ámbar) 24 Interr. de retroceso

7 Alternador (30A) 25 Interr. de vibración

8 Solenoide del arrancador 26 Interr. neutral

9 Motor del arrancador 27 Interr. de asiento

10 Batería 28 Luz estroboscópica (opcional)

11 Sensor de nivel combust. 29 Alarma de retroceso (opcional)

12 Solenoide de vibración (delant.) 30 Relé del acelerador

13 Solenoide del acelerador 31 Relé de apagado

14 Módulo, temporiz. bomba 32 Interruptor de parada de emergencia

15 Horómetro 33 Fusible de 20A, luces

16 Luz trasera (opcional) 34 Fusible de 20A, interruptor de aceleración

17 Luz delant. izquierda (opcional) 35 Fusible de 20A, principal

18 Luz delant. derecha (opcional) 36 Regulador de voltaje

wc_tx003845es_FM10.fm
187
Esquemas—RD 12A RD 12 / 12A / 16
20 Esquemas—RD 12A
20.1 Esquema eléctrico
16
1
32 2
17

15
3
18
4
19

6
14 20
7 7

8 33 21
34

9 35

13 31 28

22
12
27

10 23
11 26

25

24

29
179304-06

188 wc_tx003846es_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16 Esquemas—RD 12A
20.2 Esquema eléctrico - Piezas

Ref. Descripción Ref. Descripción

1 Interruptor de luces de trabajo 19 A desactiv. de magneto

2 Interr. del acelerador 20 Relé de arranque

3 Interr. de la bomba 21 Relé neutral

4 Interruptor de llave 22 Bomba, barra de rociado

5 Luz indic. vibración (verde) 23 Solenoide, corte de combust.

6 Luz indic. bajo combust. (ámbar) 24 Interr. de retroceso

7 Alternador (30A) 25 Interr. de vibración

8 Solenoide del arrancador 26 Interr. neutral

9 Motor del arrancador 27 Interr. de asiento

10 Batería 28 Luz estroboscópica (opcional)

11 Sensor de nivel combust. 29 Alarma de retroceso (opcional)

12 Solenoide de vibración (delant.) — —

13 Solenoide del acelerador 31 Conexión telemática

14 Módulo, temporiz. bomba 32 Interruptor de parada de emergencia

15 Horómetro 33 Fusible de 20A, luces

16 Luz trasera (opcional) 34 Fusible de 20A, interruptor de aceleración

17 Luz delant. izquierda (opcional) 35 Fusible de 20A, principal

18 Luz delant. derecha (opcional) 36 Regulador de voltaje

wc_tx003846es_FM10.fm
189
Esquemas—RD 12A RD 12 / 12A / 16
20.3 Esquema Hidráulico

5
4
6

3 3
7

2
1
8
10

9
13
11

12

190 wc_tx003846es_FM10.fm
RD 12 / 12A / 16 Esquemas—RD 12A
20.4 Esquema Hidráulico—Piezas

Ref. Descripción Ref. Descripción

1 Cilindro de dirección 8 Filtro de retorno

2 Unidad de dirección 9 Tanque

3 Motor de accionamiento 10 Colador hidráulico

4 Palanca de desviación 11 Válvula de solenoide, vibración

5 Bomba de carga 12 Motor excitador

6 Bomba principal 13 Válvula de desahogo de presión

7 Bomba del excitador — —

wc_tx003846es_FM10.fm
191
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/。
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.

Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

También podría gustarte