[go: up one dir, main page]

0% encontró este documento útil (0 votos)
201 vistas36 páginas

BX41 3.en - Es

Este documento proporciona instrucciones para el uso seguro y correcto del microscopio Olympus BX41. Explica cómo montar y usar los diferentes componentes del microscopio como la base, el bloque centrado, la etapa, el tubo de observación y el condensador. También incluye especificaciones técnicas, características ópticas y precauciones de seguridad importantes.

Cargado por

David Eguez
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
201 vistas36 páginas

BX41 3.en - Es

Este documento proporciona instrucciones para el uso seguro y correcto del microscopio Olympus BX41. Explica cómo montar y usar los diferentes componentes del microscopio como la base, el bloque centrado, la etapa, el tubo de observación y el condensador. También incluye especificaciones técnicas, características ópticas y precauciones de seguridad importantes.

Cargado por

David Eguez
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 36

INSTRUCCIONES

BX41
MICROSCOPIO SISTEMA

Este manual de instrucciones es para el sistema Olympus BX41 microscopio modelo. Para garantizar la seguridad, obtener un
rendimiento óptimo y familiarizarse totalmente con el uso de este microscopio, le recomendamos que estudie detenidamente este
manual antes de utilizar el microscopio. Conserve este manual de instrucciones en un lugar de fácil acceso, cerca de la mesa de
trabajo para futuras referencias.
AX 7 4 7 4
Esta publicación se imprime en papel 100% reciclado
BX41

CONTENIDO

correcto montaje y los ajustes son críticos para el microscopio alcance el máximo rendimiento. Si va a montar el microscopio usted mismo, por favor lea la

sección 7, “MONTAJE” (páginas 25 a 27) con cuidado.

IMPORTANTE - Asegúrese de leer esta sección para el uso seguro del equipo. - 1-3

1 NOMENCLATURA 4

2 TRANSMITIDO procedimiento de observación claro con luz 5-6

3 USO DE LOS MANDOS 7-18

3-1 Base .............................................. .................................................. .................................................. .................................................. ................. 7-8

1 La indicación del voltaje; 2 Utilización del conmutador de preajuste intensidad de la luz; 3 El uso de los filtros

Centrándose 3-2 Bloque ............................................. .................................................. .................................................. ......................................... 9

1 Sustitución del mando de ajuste fino; 2 Ajuste de la tensión Coarse perilla de ajuste;
3 Pre-enfoque Palanca

Etapa 3-3 .............................................. .................................................. .................................................. .................................................. ....... 10-12

1 Colocación de la muestra; 2 Ajuste de la dirección X y Knob Y-Axis tensión;

3 Rotación de la etapa; 4 Ajuste de la Etapa Altura

3-4 Tubo de observación ............................................. .................................................. .................................................. .................... 13-15

1 Ajuste de la distancia interpupilar; 2 Ajuste de la dioptría;


3 Uso de los protectores oculares; 4 Uso de discos micrométrico del ocular;

5 Selección de la trayectoria de luz; 6 Ajuste de la inclinación

3-5 condensador .............................................. .................................................. .................................................. ......................................... 16-17

1 Centrado de la condensador; 2 Compatibilidad de los objetivos y condensadores

3-6 Objetivos de inmersión ............................................. .................................................. .................................................. ................. 18

1 Usando Objetivos de inmersión

3-7 Objetivos con collar de corrección ........................................... .................................................. ................................. 18

GUÍA 4 PROBLEMAS 19-21

5 ESPECIFICACIONES 22-23

6 características ópticas 24

7 MONTAJE - Consulte esta sección para la sustitución de la bombilla. - 25-27

SELECCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN ........................................... ...................... 28-29


IMPORTANTE

Este microscopio emplea un diseño óptico UIS2 / UIS (Sistema Infinity universal), y se debe utilizar solamente con oculares UIS2 / UIS,
objetivos y condensadores para la serie BX2. (Algunos de los módulos diseñados para la serie BX y los objetivos / oculares para la serie
UIS también son utilizables. Para más detalles, consultar el catálogo de Olympus o.) Menos puede dar como resultado un rendimiento
óptimo si se utilizan accesorios inadecuados.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD (Figura 1)

1. Después de que el material ya se ha utilizado en una observación de una muestra que se acompaña

con un potencial de infección, limpiar las partes que entran en contacto con el espécimen para

prevenir la infección.
@
· Al mover este producto conlleva el riesgo de dejar caer el espécimen. Asegúrese
de retirar la muestra antes de pasar este producto.

· En caso de que la muestra resulte dañada por el funcionamiento inadecuado, tome inmediatamente las

medidas de prevención de infecciones.

2. Instalar el microscopio en un robusto, tabla de nivel o un banco a fin de no bloquear los orificios de ventilación

en la parte inferior de la base.

No coloque el microscopio sobre una superficie flexible, ya que esto podría resultar en el bloqueo de las salidas
Figura 1
de aire y causar un sobrecalentamiento o un incendio.

3. Para evitar la obstrucción de la refrigeración de aire basado en la convección natural del microscopio,

asegúrese de dejar al menos 10 cm de espacio libre entre las paredes u otros objetos, y la izquierda, la

derecha y los lados traseros del microscopio y el casquillo de la lámpara cuando instalar el microscopio.

4. Para evitar posibles riesgos de choque y quemaduras al sustituir la bombilla, ponga el interruptor
principal @ en “ ”(Apagado) y luego desconecte la alimentación

cable de la toma de pared con antelación. Siempre que se sustituya la bombilla durante el uso o inmediatamente

después de su uso, permitir que el ² casquillo de la lámpara y la bombilla se enfríen antes de tocarlos. (Figs. 1 y

2)

bombilla designado 6V30WHAL (PHILIPS 5761)

# El microscopio también incorporan un fusible (esto debe ser reemplazado por el fabricante
o el agente autorizado).
5. Utilice siempre el cable de alimentación suministrado por Olympus. Si no se proporciona ningún cable

de alimentación, seleccione el cable de alimentación adecuado, consultando la sección “SELECCIÓN

DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN” al final de este manual de instrucciones. Si no se utiliza el cable

correcto, la seguridad y el rendimiento del producto no se puede garantizar.


²
6. Asegúrese siempre de que la terminal de puesta a tierra del microscopio y la de la toma de
corriente están conectados correctamente. Si el equipo no está conectado a tierra / puesta a
tierra, Olympus ya no puede garantizar la seguridad eléctrica y el rendimiento del equipo.

Figura 2
7. objetos No introduzca objetos metálicos en los orificios de ventilación del pie del microscopio, ya que esto

podría provocar una descarga eléctrica, lesiones personales y daños al equipo.

8. El cable de alimentación se puede fundir por el calor del casquillo de la lámpara si el cable entra en

contacto con él. Distribuir el cable de alimentación a una distancia suficiente de la toma de la lámpara.

1
BX41

Símbolos de seguridad

Los siguientes símbolos se encuentran en el microscopio. Estudiar el significado de los símbolos y utilizar siempre el equipo de la manera más segura
posible.

Símbolo Explicación

Indica que la superficie se calienta, y no debe ser tocado con las manos desnudas.

Antes de usar, lea detenidamente el manual de instrucciones. El uso inadecuado puede provocar lesiones personales al usuario y /
o daños en el equipo.

l Indica que el interruptor principal está encendido.

Indica que el interruptor principal está apagado.

advertencias

Advertencia de grabado / pegatinas se colocan en las partes donde se requiere especial precaución al manejar y usar el microscopio. Siempre prestar atención a las

advertencias.

Advertencia posición de Portalámpara


grabado (Advertencia contra alta temperatura)

Advertencia posición de panel de Microscopio bastidor trasero (Advertencia


etiqueta contra alta temperatura)

En caso de etiquetas de advertencia se ensucien, pelado, etc., póngase en contacto con Olympus para su sustitución.

1 Preparándose

1. Un microscopio es un instrumento de precisión. Manejar con cuidado y evite someterlo a


golpes fuertes o repentinos.
2. No utilice el microscopio donde se somete a la luz solar directa, de alta temperatura y humedad,

@ polvo o vibraciones. (Para las condiciones de funcionamiento, consulte la sección 5,


“Especificaciones”).
3. Cuando se mueve el microscopio, retire la muestra y módulos que pueden caer durante el transporte y
cuidadosamente llevarlo con la parte de asido de la parte posterior del brazo y la base como se
muestra en la Fig. 3 (peso: aprox. 13 kg). Asegúrese de retirar la muestra @ que es probable que

² abandonen y el ² del filtro en el soporte del filtro.

# Si un accesorio intermedio impide que captar la parte de agarre en la parte posterior,


Fig. 3 retire el accesorio intermedio antes de llevar.
# Los daños en el microscopio se producirá si usted agarra por el escenario, gruesa
mando / ajuste fino o sección binocular del tubo de observación.

4. El BX41 se puede utilizar con hasta dos accesorios intermedios (por ejemplo, un cambiador de
aumentos UCA, ajustador de punto ocular U-EPA2, etc.). Para conocer las restricciones al utilizar dos
accesorios intermedios, asegúrese de leer el manual de instrucciones proporcionado con los
respectivos accesorios intermedios.
# El microscopio se vuelve inestable particularmente cuando el accesorio trinocular
U-TRU está unido en la posición lateral o se aumenta la altura microscopio. En este
caso, tomar medidas para prevenir el microscopio se caiga hacia abajo.

2
2 Mantenimiento y almacenamiento

1. Para limpiar las lentes y otros componentes de vidrio, simplemente soplar sucia con un ventilador disponible en el mercado y limpie con cuidado utilizando un trozo de papel (o

una gasa limpia) de limpieza.

Si una lente se tiñe con huellas o manchas de aceite, límpiela con una gasa empapada en alcohol absoluto disponible comercialmente.

Dado que el alcohol absoluto es altamente inflamable, que debe manejarse con cuidado.
Asegúrese de mantenerlo alejado de llamas abiertas o fuentes potenciales de chispa eléctrica - por ejemplo, equipos eléctricos que se está
encendido o apagado.
También recuerde usar siempre sólo en una habitación bien ventilada.
2. El montaje de filtro de la lente en la base está hecho de plástico. No se frote con una fuerza fuerte para evitar dañarlo.
3. No intente utilizar disolventes orgánicos para limpiar los componentes del microscopio que no sean los componentes de vidrio. Para limpiarlos, utilice un paño suave y sin pelusa

ligeramente humedecido con un detergente neutro diluido.

4. No desmonte cualquier parte del microscopio ya que esto podría provocar un mal funcionamiento o disminución del rendimiento.

5. Cuando no se utiliza el microscopio, mantenerlo cubierto con una cubierta de polvo.

6. Cuando se deshaga del microscopio. Consulte los reglamentos y normas de su gobierno local y asegúrese de observarlas.

3 Precaución

Si el microscopio se utiliza en una manera no especificada por este manual, la seguridad del usuario puede estar en peligro. Además, el equipo también puede estar
dañado. Utilice siempre el equipo como se indica en este manual de instrucciones.

Los siguientes símbolos se usan para resaltar el texto en este manual de instrucciones.

: Indica que si no se siguen las instrucciones de advertencia podría ocasionar daños físicos al usuario y / o daños en el
equipo (incluyendo los objetos en las proximidades del equipo).
# : Indica que no seguir las instrucciones puede resultar en daños al equipo. }: Indica un comentario
(para facilitar la operación y mantenimiento).

Este dispositivo cumple con los requisitos de la Directiva 98/79 / CE relativa a los productos sanitarios para diagnóstico in vitro.
marcado CE significa la conformidad con la directiva.

NOTA: Este equipo se ha probado y se encontró que cumple con los límites de un dispositivo digital de Clase A,

acuerdo con la Parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable frente a

interferencias perjudiciales cuando el equipo se utiliza en un entorno comercial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de

frecuencia de radio y, si no se instala y utiliza de acuerdo con el manual de instrucciones, puede provocar interferencias en las

comunicaciones de radio. El funcionamiento de este equipo en un área residencial puede causar interferencias perjudiciales, en cuyo

caso será necesario que el usuario deberá corregir la interferencia a sus propias expensas.

FCC ADVERTENCIA: Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte responsable del cumplimiento

podrían anular la autoridad del usuario para operar el equipo.

3
BX41

1 NOMENCLATURA
} Si usted todavía no ha montado el microscopio, lea la sección 7, “MONTAJE” (páginas 25 a 27).

escala de ajuste de la distancia interpupilar (Página 13)


destornillador Allen
(Posición de alojamiento)

Condensador de mando de ajuste de


altura (Página 16)

Anillo de ajuste de dioptrías principal LED (Página 1)


(Página 13)

indicador de voltaje del interruptor


soporte de diapositivas (página 10)

La intensidad de luz preestablecido


anillo de diafragma de apertura
interruptor (Página 7)
(Página 17)

La intensidad de luz tornillo de


mando de ajuste fino (Página 9)
ajuste preestablecido (Página 7)
(Desmontable)

-Pre centrándose palanca (Página 9)

del eje Y (Página 11)

Filtro de montaje (Página 7) mando del eje X (Página 11) Mando

anillo de iris diafragma de campo


(Página 16) mando de ajuste grueso (Página 9)

perilla de ajuste de brillo (página 7) (lámpara


botón de ajuste de tensión)
anillo de ajuste de la tensión de ajuste grueso (Página 9)

4
TRANSMITIDO procedimiento de observación claro con luz

(Controles utilizados) (Página)

Ajuste el interruptor principal en “I” (encendido) y ajuste @Main la perilla del interruptor de ajuste
el brillo. ²Brightness (P. 7)

Seleccione la trayectoria de la luz (tubo trinocular). perilla de selección de la trayectoria ³Light (P. 14)

| perillas Slide titular (P. 10)


Colocar la muestra sobre el escenario.
ƒX / eje Y (P. 11)

Interponer el objetivo de 10X en la trayectoria luminosa. ... revólver

Llevar enfoque la muestra. † Grueso / perillas de ajuste fino (P. 9)

ŠDiopter tubo anillo de ajuste ‰ (P. 13)


Ajustar la distancia interpupilar.
Condensador perilla de ajuste de altura (P. 13)
Ajustar las dioptrías.
Ajuste el eje de luz. Binocular ‡ <perilla de centrado del (P. 16)

condensador
(P. 16)

Ajustar el iris de abertura y el iris de campo anillo de iris anillo ™ diafragma de campo del (P. 17)
diafragmas.
diafragma de iris ŒAperture (P. 16)

Interponer el objetivo deseado en la trayectoria de la luz


... revólver
y llevar enfoque la muestra.

Inserte los filtros necesarios. montaje sfilter (P. 7)

Ajustar el brillo. perilla de ajuste ²Brightness (P. 7)

Empezar la observación.

5
BX41

³ ( solamente tubo de observación Trinocular)

... @

ƒ

² †

} Copiar las páginas de procedimientos de observación en hojas separadas y que lo ponga cerca de su microscopio.

6
USO DE LOS MANDOS

Base 3-1

1 la indicación del voltaje (Fig. 4)

1. Girar la perilla de ajuste de brillo @ agujas del reloj para aumentar la tensión y hacer más
brillante iluminación.
2. Las ² números debajo de la perilla indican la tensión aproximada.

² @

Fig. 4

2 Uso del interruptor de la intensidad prefijada Luz (Fig. 5)

} La intensidad de la luz preestablecer interruptor @ hace que sea posible limitar la intensidad de la luz a un nivel

preseleccionado, independientemente de la posición del mando de ajuste del brillo. El interruptor de preajuste
@ de la intensidad de luz se ha ajustado a alrededor de 4 V en la fábrica.

1. Pulse el interruptor de luz de intensidad preestablecer @ en la posición ON. (La cara de las luces de interruptor
²
cuando está en ON.)

2. Con un pequeño destornillador de punta plana, gire el tornillo de ajuste ² preestablecido para obtener la

intensidad de luz requerida. Al girar el tornillo hacia la derecha aumenta el brillo.

Fig. 5
3. Cuando el interruptor de intensidad preestablecer la luz está en OFF, el brillo vuelve al nivel ajustado
por el mando de ajuste del brillo. } Si bien el interruptor de intensidad de la luz está encendida
preestablecer, girando el mando de ajuste del brillo no afecta el brillo.

3 El uso de los filtros (. Figs 6 - 10)

} Se puede colocar un filtro en la trayectoria de luz con cualquiera de los métodos.

· Colocar un filtro en el soporte del filtro en la base y participar en la trayectoria de la luz.

(Página 7)

· Insertar un filtro en el cassette para filtros U-FC, adjuntarlo en el soporte para filtros y participar en la

trayectoria de luz deslizando el nivel de filtro. (Página 8)

Montaje de un filtro individual (Fig. 6)


@
Un filtro con un diámetro de 45 mm se puede colocar en el soporte del filtro en la base. Si es
necesario colocar varios filtros, por favor comprar el cassette para filtros U-FC.

# Incluso cuando se utiliza un casete de filtro, un filtro con espesor de no más de 3 mm todavía se
puede colocar en el soporte del filtro.

Fig. 6

7
BX41

Utilizando el casete de filtro (Fig. 7 - 10)

Filtros de carga en el filtro de casete

} El casete de filtro tiene capacidad para filtros con un diámetro de 45 mm y espesor de 2,7 mm
o menos.
} El cassette de filtro tiene dos niveles de filtro en el lado derecho y uno en el lado izquierdo.
@
1. Mover todas las palancas de filtro a la posición OUT a excepción de la que pertenece a la ranura en la
que el filtro se va a insertar.
2. Deslice la palanca @ a la posición IN. Asegúrese de que encaje en su lugar. (Fig. 7)

Fig. 7
3. Manteniendo la palanca en la posición mostrada en la Fig. 7, poner el filtro en el casete mediante la
inserción en la dirección indicada por la flecha.
4. Inserte los otros dos filtros de la misma manera.

Montaje de la casete de filtro


³
1. afloje completamente el casete de filtro ² tornillo de apriete. (Fig. 8)
²| 2. Alinear el ³ clave en la superficie inferior de la casete de filtro con la ranura de posicionamiento | el

montaje del filtro, a continuación, encaje el marco del filtro en su lugar desde arriba.

ƒ 3. rotación de la cassette de filtro para alinear sus lados con la base. (Fig. 9)

4. Alinear el tornillo de sujeción ² con el ƒ orificio de posicionamiento en el montaje de filtro, luego


apriete el tornillo para sujetar el casete de filtro.

Fig. 8 # Cuando se instala el cartucho del filtro, el condensador puede golpear cuando se baja del
escenario. Por lo tanto, tenga cuidado al bajar el escenario con el cassette de filtro
instalado.

de filtro (Fig. 10)

Filtros utilizables Uso de la casete aplicaciones

45LBD-SI * filtro de balance de color

45ND-6, 45ND-25 Filtro de densidad neutra

45G-530, 45G-533, 45IF550 * Verde

45Y-48 Amarillo B & W filtro de contraste

Fig. 9
45O-560 naranja

Hasta tres de los filtros anteriores puede ser cargado en el depósito del filtro. Mover las palancas
... en los lados derecho e izquierdo de la casete a la posición en la trae el filtro correspondiente a
la trayectoria de la luz.
* Cuando se utiliza un (Interferencia) de filtro IF, flare o fantasma puede ser observado. La bengala o
fantasma pueden reducirse adicionalmente utilizando un filtro ND con el filtro IF.

...

La Fig. 10

8
3-2 bloque de concentración

1 Sustitución de la Perilla de ajuste fino (Fig. 11)

|
# El mando de ajuste fino se ha unido en el lado derecho en la fábrica.

} El mando de ajuste fino está diseñado desmontable para evitar la interferencia con la mano durante la

manipulación de los X y del eje Y perillas. Por lo general, adjuntar la perilla en el lado opuesto a la

dirección X y perillas del eje y.

1. Utilizando el destornillador Allen, afloje el tornillo de sujeción @ y retire la multa ² perilla


²³
de ajuste.
@
2. Retirar el sello del orificio del tornillo mando de ajuste fino en el otro lado y adjuntar la perilla
invirtiendo el procedimiento de desmontaje.
La Fig. 11
3. Coloque un sello provisto en el orificio del tornillo | del mando de ajuste fino eliminado.

} El ³ dial de ajuste fino puede funcionar con la punta del dedo o de la superficie con el dedo a la
vez que la manipulación de los botones X y del eje Y.

Ajuste de la tensión grueso Perilla de ajuste


@ 2 (Fig. 12)

# Ajustar la tensión de mando de ajuste grueso utilizando el anillo de ajuste de la tensión.

La tensión del mando de ajuste grueso está preajustado para facilitar su uso. Sin embargo, si
lo desea, puede cambiar la tensión mediante el anillo de ajuste de la tensión @. Al girar el
anillo en la dirección de la flecha aumenta la tensión, y viceversa.

La tensión es demasiado baja si la etapa cae por sí mismo de enfoque se pierde rápidamente después

del ajuste con el mando de ajuste fino. En este caso, girar el anillo en la dirección de la flecha para
La Fig. 12
aumentar la tensión.

3 Pre-enfoque Palanca (Fig. 13)

} La palanca de pre-enfoque asegura que el objetivo no entre en contacto con la muestra y


simplifica el enfoque. Después de centrarse en la muestra con el mando de ajuste grueso, gire

@ esta palanca @ en la dirección de la flecha y de bloqueo; el límite superior de movimiento de


ajuste grueso se fija en la posición bloqueada. Después de cambiar un espécimen, reenfoque
se logra fácilmente mediante la rotación del mando de ajuste grueso para alcanzar la posición
pre-centrado, a continuación, hacer ajustes finos con el mando de ajuste fino. } Movimiento en
el escenario con el mando de ajuste fino no está bloqueado.

La Fig. 13
# Cuando la palanca de pre-enfoque está bloqueado, una carrera de movimiento grueso se
reduce debido al mecanismo del microscopio, haciendo que la etapa de no ser capaz de ser
bajado al límite inferior. Para bajar la platina al límite inferior, suelte la palanca de pre-enfoque.

9
BX41

3-3 Etapa

² 1 Colocación de la muestra
@
# Las dimensiones de la placa de cristal deben ser de 26 x 76 mm con un espesor de 0,9 a
1,4 mm, y el vidrio de cubierta deben tener espesor de
0,17 mm.
# Al observar muy grandes ejemplares, retire el soporte de diapositivas y coloque la muestra

directamente en el escenario. Microscopía con soporte de doble-Slide

(Fig. 14)

1. Girar el mando de ajuste grueso @ para bajar la platina.

La Fig. 14
2. Abra la ² dedo curvado de resorte en el soporte de diapositivas y colocar uno o dos portaobjetos de
muestras en el escenario desde el frente.
3. Después de colocar los lados tan lejos como van a ir, liberar suavemente el dedo curvo.

Microscopía con el titular de una sola diapositiva (Fig. 15)

El lado espécimen se puede colocar fácilmente deslizándola en el soporte de diapositivas desde el frente.

La Fig. 15

Utilizando un objetivo de inmersión en aceite

La adsorción de aceite de inmersión puede hacer que el espécimen a la deriva. En tales casos, se

recomienda utilizar el BH2-SCB-3 ³ clip de muestra opcional para los objetivos de inmersión en aceite.

(Fig. 16)

El uso de un condensador de inmersión en aceite

Puede ser eficaz para utilizar el opcional U-SVRO (perilla de la derecha) o USVLO (perilla de la
izquierda) ranurado etapa que impide un contacto estrecho entre la muestra y el escenario.

La Fig. 16

10
2 Ajuste de la tensión X- y Knob eje Y ( Fig. 17)
1. Mantenga el eje X perilla @ y deslizarse hacia arriba el mando del eje Y ² hacia arriba para exponer las perillas de

² ajuste.

2. Al girar el mando de ajuste del eje X de ajuste de mando ³ o eje Y | las agujas del reloj (en
la dirección de la flecha) aumenta la tensión y en sentido contrario disminuye.

³| # Si la tensión se ajusta a apretado, un sonido chirriante puede ser escuchado durante el movimiento de
la platina, y la etapa de detener la precisión puede verse en peligro.
@

La Fig. 17
PRECAUCIÓN Después de largas horas de uso, la guía etapa puede ser devi-
ado y el rango de desplazamiento etapa pueden disminuir. Sin embargo, esto no es un

mal funcionamiento y se puede corregir fácilmente como se describe a continuación.

[Tratamiento]
Dirección horizontal: Sujete el soporte de la muestra y mueva la guía de la platina
a la izquierda ya la derecha de modo que dé contra los topes.

Dirección vertical: Mantenga la etapa superior y moverlo a la parte delantera y trasera para que dé

contra los topes.

Etapa Perilla Cauchos (Opcional)

} Cuando las perillas X y del eje Y están equipados con los tapones de goma, los mandos pueden ajustarse sin

deslizamiento y ajuste fino es posible mediante la celebración de los mandos con una fuerza muy ligera.

Los tapones de goma también reducen la fatiga después de largas horas de operación.

El tipo de espesor U-SHGT (espesor de 5 mm) y U-SHG tipo fino (espesor 2 mm) tapones de goma

están disponibles. Para colocar las tapas de goma:

Primero encajar el caucho de mando más grande para perilla el eje Y (superior) desde abajo, a continuación,

ajustar el caucho perilla más pequeña para el eje X perilla (inferior) de debajo de ella.

11
BX41

3 La rotación de la Etapa (Fig. 18)

1. Abrir el tornillo de apriete etapa @.


2. La etapa se puede girar tanto en sentido horario y en sentido contrario por el husillo de una etapa de

apriete.

# Un clic se puede oír y sentir durante la rotación. Sin embargo, esto se debe a la
construcción de la subetapa y no indica un mal funcionamiento.

@
} El ángulo de rotación varía dependiendo de la X- y perillas del eje y.

Ángulo de rotación
La Fig. 18
Agujas del reloj Sinistrórsum

perillas de la mano derecha 230 ° 20 °

perillas de mano izquierda 20 ° 230 °

4 Ajuste de la Etapa Altura (Figs. 19 y 20)

} Al bajar la posición de la subetapa, el microscopio se adaptará a las muestras con una


altura máxima de 35 mm. Esto es útil cuando la observación de especímenes metalúrgicos
y otros objetos de espesor.
1. Bajar el escenario para el límite inferior, a continuación, eliminar la etapa del microscopio.

2. Utilizando el destornillador Allen, afloje el tornillo del soporte subetapa de sujeción @ y retire la
@ subetapa.
3. Girar el mando de ajuste grueso y aumentar el enfoque ³ bloque para que el ² tornillo

La Fig. 19
de tope en el brazo se hace visible.
4. Con el destornillador Allen, aflojar y remover el ² tornillo de tope superior.

5. Volver a colocar el soporte subetapa y el escenario.

² } Guarde el tornillo de tope ² eliminado en un lugar seguro para que no se perderá, si es necesario de

nuevo.

La Fig. 20

12
Tubo 3-4 Observación

1 Ajuste de la distancia interpupilar (Fig. 21)

Mientras mira por los oculares, ajuste la visión binocular hasta que los campos izquierdo y
derecho de la vista coinciden por completo. El punto índice · indica la distancia interpupilar.

} Nota a la distancia entre de manera que se puede duplicar rápidamente.

La Fig. 21

2 Ajuste de la dioptría (Figs 22 y 23)


@
1. mira por el ocular sin el anillo de ajuste dióptrico, gire el grueso y perillas de ajuste
fino para que enfoque la muestra.
2. mira por el ocular con el anillo de ajuste de dioptrías, a su vez sólo el anillo de ajuste de
dioptrías @ para enfocar la muestra. (Fig. 22)

La Fig. 22

El uso de un Ocular de visor

1. Mirando por el ocular derecho con el ojo derecho, gire la parte superior del ocular ² hasta una doble
línea transversal definido claramente se puede ver en el campo de visión. (Figs. 22 y 23)

2. Mirando por el ocular derecho, gire el grueso y perillas de ajuste fino para llevar el
espécimen y doble línea transversal en el foco simultánea.

3. Mirando a través del ocular izquierdo con el ojo izquierdo, gire el anillo de ajuste de dioptrías @
para enfocar la muestra.

El uso de un Tubo de observación de campo amplio de Super

La Fig. 23
Ajustar las dioptrías como se indica anteriormente.

Sin embargo, dado que no se proporciona ningún anillo de ajuste dióptrico, gire la parte superior del ocular en su

lugar.

3 El uso de las Sombras de ojos (Fig. 24)

Cuando utilice gafas

Usar con las sombras de ojo en la posición normal, plegada hacia abajo. Esto evitará
que los anteojos se raye.

Cuando no utilice gafas

Despliegue los protectores oculares plegados en la dirección de la flecha para evitar que la luz
externa se introduzca entre los oculares y los ojos.

La Fig. 24

13
BX41

4 Uso de discos micrométrico del ocular (Fig. 25)

discos micrométrico del ocular se pueden insertar en los oculares WHN10X-H (o WHN10X).

Cuando el ocular en uso no tiene una función de ajuste de dioptrías, el disco micrométrico
no puede ser puesto de relieve si tiene problemas de visión. Si ese fuera el caso, ajustar el
²
enfoque con las lentes en. Utilice 24 mm diam. x discos micrométricos 1,5 mm. Después de
la Fig. 25, gire el bastidor de montaje micrómetro incorporado ² izquierda para sacarlo del
ocular y colocar un disco micrométrico @ en el marco de montaje. El grabado en el disco
micrométrico debe mirar hacia abajo en el bastidor de montaje micrométrico. Atornillar el

La Fig. 25
bastidor de montaje micrómetro de nuevo en la funda del ocular.

Selección de la trayectoria de luz (con el


5 (Fig. 26)
@@ T-TR30-2 o U-SWTR-3)

Deslice el selector de trayectoria de la luz @ mando para seleccionar la trayectoria de luz deseada.

Perilla selectora
Símbolo Relación de intensidad aplicaciones
trayectoria de la luz

100% para los oculares La observación de las


Empujado
binoculares muestras oscuras

posición media 20% para los oculares La observación de


binoculares, 80% para la especímenes vivos,

La Fig. 26 TV / fotografía fotografía, observación de


TV

retirado 100% para la TV / Fotografía, observación


fotografía de TV

14
6 Ajuste de la inclinación (con la U-TBI3) (Fig. 27)

} Ajuste la altura y la inclinación del tubo de observación para obtener la posición de visión más
cómodo.
Sosteniendo la sección binocular con las dos manos, suba o baje a la posición deseada.

# Nunca intente forzar la sección binocular más allá de la posición de parada superior o inferior. La
aplicación de fuerza excesiva podría destruir el mecanismo de limitación.

} El U-TBI3 puede utilizar en combinación con sólo un accesorio intermedio.

La Fig. 27
} Si necesita la fotografía con el U-TBI3, utilice el tubo triocular U-TRU.

Con el U-ETBI / U-TTBI (Fig. 28)

El U-ETBI y U-TTBI son tubos ergonómicas de observación con campo normal, capaces del
ajuste de inclinación, así como el ajuste de la posición ocular hacia la parte delantera y
trasera (por 45 mm). El U-ETBI es el modelo de imagen directa y el U-TTBI es el modelo de
imagen invertida, y ambos modelos son del mismo tamaño.

# Los accesorios intermedios que se pueden combinar con el U-TTBI son limitadas. Para más
detalles, póngase en contacto con Olympus.

La Fig. 28

15
BX41

3-5 condensador

1 Centrar el condensador (Figs. 29 y 30)

1. Girar el botón de ajuste de la altura del condensador @ para elevar el condensador hasta su límite superior.

2. Enfoque la muestra utilizando el objetivo 10X.


@ # Cuando se utiliza el condensador extraíble U-SC3, mover la lente superior en la trayectoria de luz.

3. Girar el iris de campo anillo de diafragma ² en la dirección de la flecha, de modo que la imagen del

³² diafragma viene dentro del campo de visión.

4. Manipular la altura del condensador botón de ajuste @ para enfocar la imagen sobre el diafragma

La Fig. 29
5. A su vez los dos tornillos de centrado del condensador ³ para mover la imagen del diafragma del iris para el

centro del campo de vista.

6. abra gradualmente el diafragma de campo. El condensador está centrado correctamente si la imagen


del iris se centra y se inscribe en el campo de visión.
7. Durante el uso real, abra el diafragma de campo ligeramente hasta que su imagen circunscriba el

campo de visión.

Efectos de diafragma de campo (Fig. 30)

El diafragma de campo limita el diámetro del haz de luz que entra en el objetivo y por lo tanto
excluye la luz extraña, la mejora de contraste de la imagen. El diámetro del iris de campo,
tiene que enviar ajustado para poder objetivo en la medida en que circunscriba el campo de
visión. (Ver “Compatibilidad de los objetivos y condensadores” en la página siguiente.)

La Fig. 30

dieciséi
imagen del iris Abertura de Apertura Diafragma iris (Figs. 31 y 32)
diafragma 70-80%
· El diafragma de apertura determina la apertura numérica del sistema de iluminación.
30-20% Coincidencia de la apertura numérica del sistema de iluminación con la del objetivo
proporciona una mejor resolución de imagen y contraste, y también aumenta la profundidad
de foco.
· Dado que el contraste de microscopio especímenes está normalmente bajo, fijando el diafragma de
apertura del condensador a entre 70% y 80% de la NA del objetivo en uso por lo general se
recomienda. Si es necesario, ajustar la relación mediante la eliminación del ocular y que mira en la
objetivo pupila funda del ocular mientras se ajusta el anillo de iris abertura del diafragma @ hasta que la imagen se
muestra en la Fig. 31 se ve. } Utilizando la escala de apertura numérica:
La Fig. 31

Ajuste el condensador escala apertura numérica a aproximadamente 80% del valor NA ² del
objetivo respectivo. (Fig. 32) Ejemplo: Con el UPlanFLN40X (NA 0,75), establece la escala a
² 0,75 x 0,8 = 0,6.

@ escala NA

La Fig. 32

2 Compatibilidad de los objetivos y condensadores

Condensador
Aumento del
objetivo Abbe Achromat / aplanat Basculante magnificación ultrabajo
T-AC2 T-AAC U-SC3 U-ULC-2

1,25X Aplicable a FN 22

Aplicable moviendo lente superior Aplicable (FN


de la trayectoria de la luz. * (FN 26,5)
4X Aplicable a FN 22 2X 26,5)

10-60X
Aplicable (FN Aplicable (FN Participar lente superior en la

** 100X 26,5) 26,5) trayectoria de la luz (FN 26,5)

* Cuando se utiliza el condensador extraíble U-SC3 junto con un objetivo de 1,25X a 4X, abrir completamente la abertura del diafragma de iris condensador y utilizar
el diafragma de campo en la base como diafragma de apertura. Con los objetivos de 1,25X a 2X, el entorno del campo de visión pueden ser oscuro, pero la
observación es aún posible.
* * Cuando se utiliza el condensador U-AC2 Abbe, la imagen diafragma de campo no se puede ver con un objetivo de 100X. } Para obtener una mejor iluminación
en la microfotografía utilizando un objetivo de 1,25X a 4X, el uso de la U-ULC-2 se recomienda.

17
BX41

3-6 Objetivos de inmersión

# Asegúrese de utilizar el aceite de inmersión Olympus proporcionado.

1 Usando Objetivos de inmersión (Fig. 33)

1. Enfoque la muestra con objetivos en el orden de menor potencia hasta los de alta
potencia.
2. Antes de iniciar el objetivo de inmersión, se coloca una gota de aceite de inmersión
suministrado a la muestra en el área a ser observado.
3. Girar el revólver portaobjetivos para interponer el objetivo de inmersión, a continuación, centrarse utilizando

el mando de ajuste fino.

# Dado que las burbujas de aire en el aceite afectarán a la calidad de la imagen, asegúrese de que el aceite esté

libre de burbujas.

a. Para comprobar si hay burbujas, retirar el ocular y abrir totalmente los diafragmas de campo y el iris
La Fig. 33
abertura, luego buscar en la pupila de salida del objetivo en el interior del tubo de observación. (El

alumno debe aparecer redonda y brillante.)

segundo. Para eliminar las burbujas, gire el revólver a repetidamente desenfoque y reorientar el objetivo
de inmersión en aceite.
} Si el condensador grabado muestra una apertura numérica (NA) de 1,0 o superior, el número se aplica

solamente cuando se aplica de aceite entre el portaobjetos de vidrio y la superficie superior del condensador.

Cuando el aceite no está presente, la NA es de aproximadamente 0,9.

4. Después de su uso, eliminar el aceite de inmersión de la lente delantera del objetivo frotando con una
gasa empapada en alcohol absoluto.

Precaución en el uso de aceite de inmersión

Si el aceite de inmersión entra en los ojos o lentes de contacto con la piel, inmediatamente tomar el siguiente

tratamiento.

Ojos: Enjuague con agua fresca (por 15 minutos o más). Piel:


Lavar con agua y jabón.
Si el aspecto de los ojos o la piel se altera o el dolor persiste, consulte inmediatamente a su
médico.

3-7 Objetivos con collar de corrección

} Si el grosor del cubreobjetos no es 0,17 mm, los objetivos no pueden manifiestan sus
actuaciones. Si un objetivo collar de corrección equipada se utiliza en este caso, la diferencia
de espesor puede ser compensada mediante el ajuste del collar.

Procedimiento de ajuste

· Si se conoce el grosor del cubreobjetos, ajuste el collar de corrección @ a ese valor. (Fig. 34)
@
· Si el grosor del cubreobjetos es desconocida, ajustar el @ collar de corrección y mando de ajuste
fino alternativamente hasta que se obtiene el posicionamiento con la resolución más alta.

La Fig. 34
# Tenga cuidado de no tocar el collar de corrección @ al girar el revólver.

18
GUÍA PARA RESOLVER PROBLEMAS

Bajo ciertas condiciones, el rendimiento de la unidad puede verse afectado negativamente por factores distintos de defectos. Si se producen problemas, por favor revise la siguiente lista y

tomar medidas correctivas cuando sea necesario. Si no puede resolver el problema después de consultar la lista completa, por favor, póngase en contacto con el representante de

Olympus para obtener ayuda.

Problema Porque Remedio Página

1. Sistema óptico

a) Bombilla no se enciende. La bombilla está fundida. Cambie la bombilla. 26

cable de alimentación está desconectado. Enchufe el cable de alimentación en la toma de corriente. 27

b) Bombilla funciona, pero el campo de visión sigue De apertura y de campo diafragmas iris no se abren lo Ajustarlos a los tamaños adecuados.
16/17
siendo oscuro. suficientemente ancho.

El condensador está demasiado. Ajustar la posición de la altura del condensador. dieciséis

perilla de selección de la trayectoria de luz se ajusta la Mueva el mando hacia la o posi-


14
posición. ción.

c) El campo de vista es oscurecida o no iluminada de mando selector de la trayectoria de luz está en una posición Ajuste el mando de acuerdo con el método de
14
manera uniforme intermedia. observación.

revólver no está bien. Asegúrese de que el revólver quede fijada


--
en su lugar.

El condensador no está conectado correctamente. Vuelva a colocarla. 26

revólver no está conectado correctamente. Empuje el lado de cola de milano todo el camino hasta que
--
se detenga.

Se utiliza un objetivo que cae fuera del rango de Utilizar un condensador para que coincida con el
17
iluminación condensador 's. propósito.

El condensador no está bien centrado. Centrar el condensador. dieciséis

diafragma de campo está demasiado cerrado. Abra el diafragma de campo hasta que
dieciséis
circunscriba el campo.

Bombilla no está montado correctamente. Empujar los pasadores de bombilla halógena de todo el
26
camino hasta la posición de parada.

d) la suciedad o el polvo es visible en el campo de visión. Polvo / suciedad en los oculares Limpiar a fondo.

La suciedad o la a superficie del condensador 3

Polvo / suciedad en el espécimen

e) La visibilidad es mala. Se utiliza un objetivo no UIS2 / UIS. Utilice sólo los objetivos de la serie UIS2 / UIS con este
24
· La imagen no es pobre. microscopio.

· El contraste es pobre.
El condensador está demasiado lejos. Ajustar la posición de la altura del condensador. dieciséis
· Los detalles son indistintos.

· Mira la imagen. Apertura diafragma iris está demasiado cerrado. Abrir diafragma iris abertura.
17

revólver no está montado correctamente. Empuje la cola de milano de diapositivas todo el camino
--
hasta que se detenga.

collar de corrección en el objetivo collar de corrección Aunque se centra, gire el collar de corrección para
equipado no está correctamente ajustado. encontrar la mejor posición. 18

lente frontal del objetivo está sucio. objetivo limpia. 3

aceite de inmersión no está siendo utilizado con un objetivo de Utilice aceite de inmersión.
18
inmersión en aceite.

Aceite de inmersión contiene burbujas. Eliminar las burbujas. 18

19
BX41

Problema Porque Remedio Página

aceite de inmersión recomendado no se utiliza. Utilice el aceite de inmersión suministrado.


18

Polvo / suciedad en la muestra. Límpialo.


3
Polvo / suciedad en el condensador del lado del objeto

inadecuados o grosor del cubreobjetos. Reemplazar con un vaso de espesor recomendado.


10

f) Un lado de imagen es borrosa. El objetivo no está correctamente en la trayectoria de luz. Asegúrese de que el revólver de objetivos encaje en su
--
lugar correctamente.

revólver no está montado correctamente. diapositiva empuje de cola de milano todo el camino hasta
--
que se detenga.

Etapa no está montado correctamente. Vuelva a colocarla. --

La muestra no está correctamente montado en el escenario. Coloque la muestra correctamente en al de la etapa y


10
seguro que con soporte de diapositivas.

g) La imagen parece vacilar. revólver no se corrige montado. diapositiva empuje de cola de milano todo el camino hasta
--
que se detenga.

El objetivo no está correctamente en la trayectoria de luz. Asegúrese de que el revólver de objetivos encaje en su
--
lugar correctamente.

El condensador no está bien centrado. Centrar el condensador. dieciséis

h) El campo de visión se vuelve sólo ligeramente más El condensador no está bien centrado. Centrar el condensador. dieciséis

brillante cuando se eleva el voltaje.


El condensador está demasiado lejos. Ajustar la posición de la altura del condensador. dieciséis

2. Sistema eléctrico

a) Bombilla intermitente se ilumina y se apaga. La bombilla está prácticamente quemado. Cambie la bombilla. 26

Un conector no está conectado correctamente. Compruebe todos los conectores. 26/27

b) bombilla se funde casi inmediatamente. se utiliza un tipo incorrecto de bombilla. Utilice tipo de bombilla correcta. 26

c) La luminosidad no cambia cuando se gira el interruptor de luz de intensidad preestablecido se establece en ON. Pulse el interruptor en la posición OFF. 1
mando de ajuste de intensidad de la luz.
Bombilla no está instalado. Instalar la bombilla. 26

La bombilla está fundida. Cambie la bombilla. 26

casquillo de la lámpara no está conectada. Conecte casquillo de la lámpara correctamente. 26

3. Grueso / Ajuste Fino

a) mando de ajuste grueso es difícil de rechazar. anillo de ajuste de la tensión se aprieta en exceso. anillo suelto.
9

Usted está tratando de aumentar el escenario sin mando de Desbloquear pre-palanca de enfoque

ajuste grueso, mientras que la palanca de pre-enfoque se 9


mantiene bloqueado.

b) Etapa desplaza hacia abajo por sí mismo o se pierde el anillo de ajuste de la tensión es demasiado flojo. Apriete el anillo.
9
enfoque durante la observación.

c) La imagen no se puede enfocar. Cuando el ajuste de altura del escenario, se le olvidó de volver Volver a colocar el tornillo de tope superior.
12
a colocar el tornillo de tope superior.

20
Problema Porque Remedio Página

d) El ajuste grueso no ir todo el camino hacia la palanca de enfoque pre está bloqueado a una altura Desbloquear la palanca de pre-enfoque.
9
arriba. demasiado baja.

e) El ajuste grueso no ir todo el camino hacia soporte del condensador es demasiado baja. Elevar soporte del condensador.
dieciséis
abajo.

f) Objetivo hace contacto con la muestra La muestra está colocada al revés. Monte espécimen correctamente.
--
antes de obtener el foco.

4. Tubo de Observación

a) El campo de visión de un ojo no coincide distancia interpupilar es incorrecta. Ajuste de la distancia interpupilar.
13
con la de la otra.

ajuste de dioptrías incorrecta. Ajuste de dioptrías.


13

Diferentes oculares se utilizan en la izquierda y la derecha. Cambio en el ocular para que coincida con la otra para

que ambas partes son del mismo tipo. --

Su punto de vista no está acostumbrado a la observación del Al mirar por los oculares, intente buscar en el
microscopio. campo general antes de concentrarse en gama
de muestras. También puede ser útil para mirar
--
hacia arriba y en distancia por un momento antes
de mirar en el microscopio.

5. Etapa

a) imagen cambia cuando se toca el escenario. Etapa no está montado correctamente. etapa abrazadera. 12

b) Espécimen se detiene a medio camino en la poligonal La muestra no está colocado correctamente. Coloque la muestra correctamente.
10
eje X.

c) X e Y-eje mandos son demasiado apretado o La tensión de X- y perillas del eje Y es demasiado alto o Ajustar la tensión.
11
demasiado flojo. demasiado bajo.

d) Stroke ha reducido. Etapa guía se desvía. Utilice método de tratamiento descrito en la página 11.
11

21
BX41

PRESUPUESTO

ít. Especificación

1. Sistema óptico UIS2 / UIS (Sistema Universal Infinity) sistema óptico

2. Iluminación Iluminación incorporada Koehler transmitida


bombilla halógena de 6V 30W (pre-centrado) 6V30WHAL (PHILIPS 5761) (tiempo de vida media: Aproximadamente

100 hr cuando se usa como se indica.) rango de tensión de Intensidad de la luz: 2V o menos a 5,9 V DC botón de

preajuste (continua) Intensidad de la luz (ajuste del voltaje gama: 2V o menos a 5,9 V DC) tensión nominal: 100-120

/ 220-240 V

, 0,8 / 0,4 A, 50/60 Hz

Consumo de energía: 45 W

3. Centrándose movimiento Alt por guía de rodillos (piñón y cremallera) Stroke por
rotación: 0,1 mm (fino), 17,8 mm (grueso) rango de carrera completa: 25
mm superior tope límite

Ajuste de la tensión del mando de ajuste grueso del enfoque.

4. El revólver portaobjetivos Tipo U-5RE-2 T-D6RE

5-posición revólver de objetivos Universal revólver de objetivos posición 6

módulos Transmitida corredera DIC,


Ninguna
instalables analizador de luz transmitida

tubo 5. Observación Tipo T-BI30-2 T-TBI3 T-TR30-2 U-SWTR-3

tubo de binocular Widefield binocular tubo trinocular trinocular súper campo

Widefield basculante Widefield amplio

Nº campo 22 26.5

la inclinación del tubo 5 ° -35 °


30 ° 30 °
continuo

ajuste de la
distancia Interpupi l 50 mm a 76 mm
lary

selector de trayectoria de 3 pasos: @ BI 100%


la luz Ninguna ² BI 20%, Foto 80% ³ Foto
100%

6. Etapa Tipo U-SVRB-4 U-SVLB-4

perillas de eje común en la parte inferior derecha. perillas de eje común a la parte inferior izquierda.

etapa rectangular de cerámica recubierto, alambre de guiado

tamaño 156 mm (D) x 191 mm (W)

mecanismo de perilla X y del eje Y con tensión ajustable.


movimiento rango de movimiento: 52 mm en la dirección vertical (Y), 76 mm en (X) en dirección horizontal.

titulares de muestra
T-HLS4 T-HRS4
(soporte de portaobjetos
T-HLST4 T-HRST4
individual)

titulares de muestra
T-HLD4 T-HRD4
(soporte de diapositivas
T-HLDT4 T-HRDT4
doble)

22
ít. Especificación

7. condensador Tipo T-AC2 U-SC3 T-AAC

Abate Oscilantes Achromat / aplanat

N/A 1.10 0,9 hasta 0,1 1.40

Apertura del diafragma


Con escala de apertura numérica
de iris

gama Objetivo 4X (para FN 22 de campo amplio), 1,25X (FN de 22 de campo 10X - 100X (para FN 26,5 súper

10X - 100X (para FN 26,5 amplio), 2X - 100X (para FN 26,5 campo amplio)

súper campo amplio) súper campo amplio)

ambiente 8. operativo · uso en interiores.

· Altitud: Max. 2000 metros


· Temperatura ambiente: 5 ° a 40 ° C (41 ° a 104 ° F)
· Máxima humedad relativa: 80% para temperaturas de hasta 31 ° C (88 ° F), disminuyendo linealmente a través de 70% a 34 ° C (93 °
F), 60% a 37 ° C (99 ° F), a 50% con respecto de humedad a 40 ° C (104 ° F).

· fluctuaciones de la tensión de alimentación; No debe exceder ± 10% de la tensión normal.

· Grado de contaminación: 2 (de conformidad con IEC60664)


· Instalación / Categoría de sobretensión: II (de acuerdo con la norma IEC60664)

23
BX41

Características ópticas ( UIS2 / UIS Series)


objetivos de la serie UIS no mencionados aquí también se pueden combinar con este microscopio.

La siguiente tabla muestra las características ópticas de combinaciones de Tipo Objetivo Número de
Aumento
oculares y objetivos. La figura de la derecha muestra los datos de apertura
rendimiento grabadas en los objetivos.
Aceite: Inmersión en aceite
longitud del tubo
Iris: Diafragma iris
NOTA mecánico

Consulte el último catálogo o consulte a su representante local de Olympus Número de campo (FN)

para la información actualizada sobre los oculares y objetivos que se pueden


banda de color
grosor del cubreobjetos
combinar con este microscopio.

óptico de Ocular
grosor
caracteres Resolución WHN10X (FN22)
Aumento WD del
N/A (micras) Observación
(mm) cubreobjetos Campo de
mag total. Profundidadenfoque
de
Objetivo (m)
visión

Plann-P Plan de
Achromat para la luz
4X 0.1 18.5 - 3.40 40X 180,0 5.5
polarizada (FN22)

ACHN-P Achromat para la 10X 0.25 6.0 - 1.30 100X 28.0 2.2
luz polarizada (FN22) 20X 0.4 3.0 0.17 0.84 200X 9.3 1.1
40X 0.65 0.45 0.17 0.52 400X 2.0 0.55
100XO 1.25 0.13 - 0.27 1000X 0.69 0.22

Plann plan acromático 2X 0.06 5.8 - 5.59 20X 560,1 11.0


(NC22) 4X 0.1 18.5 - 3.36 40X 175,0 5.5
10X 0.25 10.6 - 1.34 100X 28.0 2.2
20X 0.4 1.2 0.17 0.84 200X 9.27 1.1
40X 0.65 0.6 0.17 0.52 400X 3.04 0.55
50XO yo 0,5-0,9 0.2 0.17 0.37 500X 1.7 0.44 aceite de inmersión / Iris
100XO 1.25 0.15 - 0.27 1000X 0.69 0.22 de inmersión en aceite

Plan de UPlanFLN 4X 0.13 17.0 - 2.58 40X 127,2 5.5


SerieSemi
UIS2Apochromat 10X 0.3 10.0 - 1.12 100X 22.4 2.2
(FN26.5) 20X 0.5 2.1 0.17 0.67 200X 7.0 1.1
40X 0.75 0.51 0.17 0.45 400X 2.52 0.55
40XO 1.3 0.2 0.17 0.26 400X 1.27 0.55 de inmersión en aceite
60X 0.9 0.2 0.17 0.37 600X 1.5 0.37 collar de corrección
60XO yo 0,65-1,25 0.12 0.17 0.27 600X 0.98 0.37 aceite de inmersión / Iris
100XO 1.30 0.2 0.17 0.26 1000X 0.66 0.22 de inmersión en aceite
100XO yo 0,6-1,30 0.2 0.17 0.26 1000X 0.66 0.22 aceite de inmersión / Iris
Apocromático (FN26.5)
UPlanSApo Plan de 4X 0.16 13.0 - 2.10 40X 99.6 5.5
Apocromático (FN26.5) 10X 0.4 3.1 0.17 0.84 100X 15.9 2.2
20X 0.75 0.6 0.17 0.45 200X 4.29 1.1
40X 0.9 0.18 0.17 0.37 400X 2.0 0.55 collar de corrección
60XW 1.2 0.28 0.17 0.28 600X 1.03 0.37 La inmersión en agua
60XO 1.35 0.15 0.17 0.25 600X 0.89 0.37 de inmersión en aceite
100XO 1.4 0.13 0.17 0.24 1000X 0.59 0.22 de inmersión en aceite

PlanApoN Plan de 1,25X 0.04 5.0 - 8.39 12,5X 1326.8 17.6


2X 0.08 6.2 - 4.19 20X 398.3 11.0
60XO 1.42 0.15 0.17 0.24 600X 0.83 0.37 de inmersión en aceite

óptico de Ocular
grosor
caracteres Resolución WHC10X (FN20)
Aumento WD del
N/A (micras) Observación
(mm) cubreobjetos Campo de
mag total. Profundidadenfoque
de
Objetivo (m)
visión

Serie ACHC Achromat 4X 0.10 28.90 - 3.4 40X 175,0 5.0


UIS (FN20) 10X 0.25 6.30 - 1.34 100X 28.0 2.0
40X 0.65 0.62 0.17 0.52 400X 3.0 0.5
100XO 1.30 0.20 0.17 0.26 1000X 0.66 0.2 de inmersión en aceite

(Nota) Los objetivos de la serie ACHC deben combinarse con la WHC10X.

24
MONTAJE

Diagrama de ensamblaje 7-1

El siguiente diagrama muestra la secuencia de montaje de los diversos módulos. Los números indican el orden de montaje.

Los números de módulo mostrado en el diagrama siguiente son simplemente los ejemplos típicos. Para los módulos con los cuales no se dan los números
de módulo, consulte a su representante de Olympus o los catálogos.
# Al montar el microscopio, asegúrese de que todas las partes son libres de polvo y suciedad, y evitar que se raye las piezas o superficies de vidrio
tocar.
Los pasos de montaje en será detallada en las páginas siguientes.
} Todas las operaciones de montaje son posibles mediante el uso del destornillador Allen ( ) proporcionado con el microscopio.

Ocular WHN10X (FN 22) Tubo de observación


WHN10X-H (FN 22) U-BI30-2 (FN 22) U-TR30-2
35WHN10X (FN 22) (FN 22) U-TBI3 (FN 22)
SWH10X-H (FN 26,5) U-SWTR-3 (FN 26,5)
35SWH10X (FN 26,5) U-ETBI (FN 22) U-TTBI (FN
22)

accesorio intermedio U-EPA2


U-DO3 BX-URA2, etc.
perillas de sujeción soporte de diapositivas

soporte de Revólver T-5RE-2 T-D6RE


diapositivas
tornillo de sujeción del tubo
U-HLS-4 U-HLD-4
U-HRS-4 U-HRD-4
Rotatorio tornillo de apriete
pieza de nariz

UIS2 / UIS Bombilla halógena

objetivo 6V30WHAL
Etapa
serie
U-SVRB-4
T-SVLB-4
T-SRG
zócalo de la
lámpara
U-LS30-4

perilla Etapa de
sujeción cable de alimentación

BX41TF del
microscopio

Condensador de
T-AC2 U-SC3
T-AAC
mando de sujeción del condensador

25
BX41

7-2 Procedimientos detallados de la Asamblea

1 Instalación de la bombilla y del zócalo de lámpara (Figs. 35 y 36)

Use solamente el bulbo designado 6V30WHAL (PHILIPS 5761).


@
1. Sujetando el @ bombilla con guantes o un trozo de gasa, insertar los pasadores de bulbo ² rectos y

completamente en los orificios de pasador ³ en el casquillo de la lámpara.

# Para evitar que se reduzca la vida del bulbo o formación de grietas, no toque la bombilla con las manos

³² desnudas. Si las huellas dactilares se dejaron accidentalmente en la bombilla, limpie la bombilla con un paño

suave.

La Fig. 35


2. La alineación de los pasadores de guía | con los ƒ agujeros de clavija de guía en la parte trasera del bastidor de

microscopio, y el enchufe ... con el † socket, empujar suavemente el casquillo de la lámpara hasta el fondo en su

lugar.

Precaución Para reemplazar el foco durante el uso o inmediatamente después de usarlos

La bombilla y el portalámparas están cerca de estas zonas pueden estar muy calientes durante y justo después
† ... de su uso. Ajuste el interruptor principal a “

”(Apagado), desconecte el cable de alimentación del


La Fig. 36
toma de corriente, y luego permitir el viejo casquillo de la bombilla y la lámpara se enfríe antes de reemplazar la

bombilla con una nueva del tipo designado.

7 Colocación del condensador (Fig. 37)


²
1. Girar el mando de ajuste grueso @ para subir al escenario a su límite superior.
2. Girar la altura del condensador perilla de ajuste ² para bajar el soporte del condensador a su posición
más baja.
3. afloje completamente el mando ³ de sujeción del condensador.

@ 4. Posición del condensador de modo que la escala de apertura está situado en frente. deslice suavemente el

condensador a lo largo de la cola de milano todo el camino hasta que se detiene. } Al colocar el condensador

extraíble U-SC3, alinear el pasador de colocación en la parte trasera del condensador con la ranura en el
³ manguito condensador.

# Al conectar un condensador con lente superior swing-out, pivotar hacia fuera la lente superior fuera
La Fig. 37
del camino antes de insertar el condensador.
5. Apriete la perilla de sujeción del condensador y elevar suavemente el soporte del condensador a su

posición más alta.

26
8 Colocación del ocular (Fig. 38)

# Cuando se utiliza el tubo de binocular U-BI30-2, oculares con disco micrométrico incorporado no
pueden estar unidos.
# Al utilizar un ocular de visor o un ocular con disco micrométrico, adjuntarlo a la funda
@ del ocular derecho. Al hacerlo, asegúrese de que la posición del ocular @ pasador
encaja en el ² muesca de la funda del ocular.
²
} El tubo de observación trinocular super-widefield está equipado con una muesca de posicionamiento en

ambas mangas ocular. Asegúrese de que los pines de posicionamiento de ambos oculares encaja en

las respectivas muescas.


La Fig. 38

9 Fijación del cable de alimentación (Figs. 39 y 40)

@ El cable de alimentación es vulnerable cuando se dobla o torcida. Nunca someta a una fuerza

excesiva.

Asegúrese de que el interruptor principal @ está ajustado en “ ”(OFF) antes de con-


de conectar el cable de alimentación.

Utilice siempre el cable de alimentación suministrado por Olympus. Si no hay ningún cable de
alimentación se proporciona con el microscopio, seleccione el cable de alimentación adecuado,
consultando la sección “SELECCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN” al final de este manual de

³² instrucciones.
1. Conectar el cable de alimentación ² ³ a la salida de corriente alterna.
La Fig. 39
El cable de alimentación debe estar conectado a una toma de tierra, 3-conductor. Si la toma de
corriente no está correctamente conectado a tierra, Olympus no puede seguir garantizando el
funcionamiento de seguridad eléctrica de los equipos.

|ƒ 2. Enchufe el cable de alimentación | en el ƒ toma de corriente.

Si el cable de alimentación entra en contacto con el casquillo de la lámpara o el entorno, el cable


puede derretirse, causando riesgo de descargas eléctricas. Asegúrese de distribuir el cable de
alimentación a una distancia suficiente de la conexión de la lámpara.

La Fig. 40

27
BX41

SELECCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN

Si no se proporciona ningún cable de alimentación, se recomienda seleccionar el cable de alimentación adecuado para el equipo, haciendo referencia a las “Especificaciones” y “Cable certificado” a

continuación:

PRECAUCIÓN: En caso de que utilice un cable de alimentación no aprobado para los productos Olympus, Olympus no puede seguir garantizando la

la seguridad eléctrica de los equipos.

Presupuesto

Voltaje Régimen de 125V AC (por 100-120V área CA) o, 250V AC (por área 220-240V AC) mínimo 6A 60
corriente Temperatura de ° C mínimo
trabajo Longitud

3,05 m máximo
Configuración de accesorios tipo de puesta a tierra capuchón de bujía archivo adjunto. El lado opuesto termina en moldeado en acoplamiento aparato

configuración IEC.

Cable de la Tabla 1 Certificado

Un cable de fuente de alimentación debe ser certificado por uno de los organismos enumerados en la Tabla 1, o compuesto de cuerdas marcada con una agencia de marcado

según la Tabla 1 o marcado por la Tabla 2. Los accesorios son para ser marcados con al menos uno de los organismos enumerados en la Tabla 1. en caso de que no son capaces

de comprar a nivel local en su país el cable de alimentación que es aprobado por una de las agencias mencionadas en la Tabla 1, por favor utilice reemplazos aprobados por

cualquier otro equivalente y agencias autorizadas en su país.

Proceso de dar un título Proceso de dar un título


País Agencia País Agencia
marca marca

Argentina IRAM Italia IMQ

Australia SAA Japón

Austria ÖVE Países Bajos KEMA

Bélgica CEBEC Noruega NEMKO

Canadá CSA España AEE

UL-APEX / MITI
Dinamarca DEMKO Suecia SEMKO

Finlandia FEI Suiza SEV

Reino Unido ASTA


Francia UTE
BSI

Alemania VDE Estados Unidos UL JET, JQA, TÜV,

Irlanda NSAI

28
Tabla 2 HAR cable flexible

ORGANIZACIONES DE HOMOLOGACIÓN Y MÉTODOS CORDAGE ARMONIZACIÓN MARCADO

Alternativa Marcado Utilizando Hilo


Impreso o grabado en relieve ción armonización
Marcado (puede estar situado en la chaqueta o el Negro-Rojo-Amarillo (Longitud de la sección
Organización de aprobación
aislamiento de ING wir- interna) del color en mm) Negro
rojo Amarillo

Comite Electrotechnique Belge


CEBEC <HAR> 10 30 10
(CEBEC)

Verband Deutscher Elektrotechniker (VDE) eV


Prüfstelle
<VDE> <HAR> 30 10 10

Técnica de unión l'Electricite' (UTE)


UTILIZAR <HAR> 30 10 30

Instituto Italiano del Marcado de qualita'


IEMMEQU <HAR> 10 30 50
(IMQ)

Las aprobaciones Servicio Británico para cables


BASEC <HAR> 10 10 30
eléctricos (BASEC)

NV KEMA KEMA-KEUR <HAR> 10 30 30

SEMKO AB Svenska Elektriska


SEMKO <HAR> 10 10 50
Materielkontrollanstalter
Österreichischer Verband für
<ÖVE> <HAR> 30 10 50
Elektrotechnik (OVE)

Danmarks Elektriske Materialkontroll (DEMKO)


<DEMKO> <HAR> 30 10 30

Autoridad de Estándares Nacional de Irlanda (NSAI)


<NSAI> <HAR> 30 30 50

Norges Elektriske Materiellkontroll


NEMKO <HAR> 10 10 70
(NEMKO)

Asociación Electrotecnica Y Electronica


<UNED> <HAR> 30 10 70
Española (AEE) Organización Helénica
de Normalización (ELOT) Instituto
ELOT <HAR> 30 30 70
portajes da Qualidade (IPQ)

notario público <HAR> 10 10 90

Schweizerischer Elektro
SEV <HAR> 10 30 90
Technischer Verein (SEV)

Elektriska Inspektoratet SETI <HAR> 10 30 90

Underwriters Laboratories Inc. (UL) SV, SVT, SJ o SJT, 3 X 18 AWG


Canadian Standards Association (CSA) SV, SVT, SJ o SJT, 3 X 18 AWG

29
MEMORÁNDUM
MEMORÁNDUM
Shinjuku Monolith, 3-1, Nishi Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokio, Japón

Postfach 10 49 08, 20034, Hamburgo, Alemania

2 Corporate Center Drive, Melville, NY 11747 a 3157, EE.UU.

Río 491B Valley Road, # 12-01 / 04 Valley Point torre de oficinas, Singapur 248373

2-8 Calle Honduras, Londres EC1Y OTX, Reino Unido.

31 Gilby Road, Mt. Waverley, VIC 3149, Melbourne, Australia.

6100 Blue Lagoon Drive, Suite 390 Miami, FL 33126-2087, EE.UU.

Impreso en Japón 2006 04 M 020- @

También podría gustarte