[go: up one dir, main page]

0% encontró este documento útil (0 votos)
2K vistas374 páginas

Operador Puma 185

Este manual describe los controles e instrumentos de una línea de maquinaria agrícola que incluye modelos Puma y un tractor. Explica las funciones y operación segura de cada control para la conducción y mantenimiento de los equipos.

Cargado por

carlos schwec
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
2K vistas374 páginas

Operador Puma 185

Este manual describe los controles e instrumentos de una línea de maquinaria agrícola que incluye modelos Puma y un tractor. Explica las funciones y operación segura de cada control para la conducción y mantenimiento de los equipos.

Cargado por

carlos schwec
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 374

Puma 140

Puma 155
Puma 170
Puma 185
Tractor

MANUAL DEL OPERARIO

Número de pieza 90432742


1a edición Español
Junio 2021
Sustituye al n.º de pieza 90391458
Contenido

1 INFORMACIÓN GENERAL
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Identificación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificación de componentes - Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Símbolos universales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6

2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Estructura protectora antivuelcos (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Rótulos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Nivel de ruidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Antes de poner en funcionamiento la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Conducción del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Utilización de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Precauciones de seguridad durante el mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Funcionamiento de los controles externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Prevención de incendios o explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Gasoil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Seguridad personal - Cabina, operaciones forestales y operaciones con cargadores . . . 2-23
Indicación sobre el uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26

3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acceso a la plataforma del operador
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Espejos retrovisores externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Compartimento de almacenamiento de la cabina (si se ha instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Disposición de los cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Uso del teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Instalación del monitor del accesorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

Asiento del operador


Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Parte superior (hombro) del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8

Asiento de formación
Asiento de formación (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9

Controles de avance
Llave de contacto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Luces de emergencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Palanca de control izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Luces de seguimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Palanca de control derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Palancas de control avance y marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Pedal de embrague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pedal del acelerador de pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pedales de freno - Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15

Controles del lado izquierdo


Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16

Controles del lado derecho


Controles del reposabrazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Acelerador de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18

CONTROLES DE MARCHA ATRÁS


Interruptores del pilar C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18

Controles superiores
Controles superiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Luces interiores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Controles del sistema de calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC) . . . . . 3-21
Control manual de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23

TABLERO DE MANDOS
Unidad de control integrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Indicadores y luces de advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Funciones de la alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Acceso a los códigos de error guardados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Pantallas del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Pantallas - Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Tablero de mandos Tablero de mandos analógico-digital - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Teclado mejorado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Selección o cambio de los ajustes de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Menú de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Menú de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Monitor de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Monitor en color (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Pantallas emergentes de la pantalla en color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Monitor de rendimiento de la pantalla en color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Configuración de la pantalla - Anchura del accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Funciones de la alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Acceso a los códigos de error guardados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63
Símbolos de consejo y advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Puesta en servicio de la unidad
Abastecimiento de combustible de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

Arranque de la unidad
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Ayuda para el arranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Procedimiento de la batería auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5

Parada de la máquina
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Apagado automático del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Desconexión automática del motor con teclado mejorado (si la hubiera). . . . . . . . . . . . . . 4-7

5 OPERACIONES DE TRANSPORTE
Preparación para transporte por carretera
Transporte del tractor mediante un transportador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

Transporte de recuperación
Remolque de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

6 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Información general
Gestión de potencia del motor variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Régimen constante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Sistema de bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Doble tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
FUNCIONES AUTOMÁTICAS DE LA CABECERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Grabación y reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Grabación de una secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Reproducción de una secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Eliminar una secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Guía rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20

TRANSMISIÓN
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Funcionamiento de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Conducción del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Alarma de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Sincronización de velocidad - Adaptación a la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Tabla de velocidad de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Tabla de velocidad de avance – Transmisión 28x12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Función de cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Modo de cambio automático en campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Modo de cambio automático en carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Programación de una relación de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Configuración de la función de inversión pronunciada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Marchas superreductoras (si las hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40

TOMA DE FUERZA TRASERA


Precauciones para el funcionamiento de la toma de fuerza (TDF). . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Conexión de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) - Dos velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Eje intercambiable de la TDF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48

ENGANCHE TRASERO
Control de tracción electrónico (EDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Pantalla en color - Ajuste del elevador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Elevador hidráulico delantero con control electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Funcionamiento - Controlador del elevador electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Pantalla en color - Ajuste del límite de deslizamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Funcionamiento de los controles externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61

VÁLVULAS DE CONTROL DEL REMOTO HIDRÁULICO


Distribuidores hidráulicos auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Configuración de la válvula remota trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Funcionamiento del equipo hidráulico de flujo continuo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65
Funcionamiento de los cilindros de actuación simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Funcionamiento de los cilindros de actuación doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68
Válvulas de control remoto - Configuración Kit de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Retorno libre de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Nivel de aceite hidráulico al usar equipos hidráulicos remotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71

ENGANCHE DE TRES PUNTOS


Fijación del accesorio en el elevador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73
Ajustes - Brazo de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Enganche rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-76
Ajustes - Brazo del tercer punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79

BARRAS DE TRACCIÓN y ACCESORIOS DE REMOLQUE


Cargas máximas permitidas para la barra de tiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
Barra de tiro del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82

FRENOS NEUMÁTICOS DEL REMOLQUE


Freno del remolque neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Conector de suministro de aire auxiliar (si lo hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87

AJUSTE DE LA BANDA DE RODADURA


Ajuste de la banda de rodadura de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-88
Alineación de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-91
Topes de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-93
Topes de oscilación del eje delantero - Según equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Ajuste de los guardabarros dinámicos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96
Eje delantero con extensión (cultivador de cañas) (si lo hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . 6-99
Eje trasero tipo de barra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101
Ruedas traseras dobles (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-104

LASTRE Y NEUMÁTICOS
Cuidado de los neumáticos - Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Neumáticos - Seguridad de montaje y calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-108
Neumáticos - Partes del neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Tipos de neumáticos - Para la aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Neumáticos - Características generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Neumáticos - Compatibilidad de neumáticos delanteros y traseros . . . . . . . . . . . . . 6-112
Lastre del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Lastre sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Lastre líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-122
Neumáticos – Tabla de compatibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-125
Lastre líquido - Tabla de capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-127
Neumáticos - Recomendaciones para la calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-130
Neumáticos - Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-131
Presiones de los neumáticos y cargas permitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-131
Neumáticos - Composición de la carga aplicada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-133

CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN AUXILIAR


Toma de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-134
Salida auxiliar de electricidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-134
Conectores eléctricos internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-135
Conectores eléctricos externos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-137

7 MANTENIMIENTO
Información general
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Precauciones de manipulación de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Gasoil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Características técnicas - Combustible biodiésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Refrigerante basado en la tecnología de ácidos orgánicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Dispositivos de protección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9

Programación de mantenimiento
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
CUANDO SE ENCIENDAN LAS LUCES DE ADVERTENCIA
Nivel de líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Drenaje del separador de agua del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
CADA 10 HORAS O DIARIAMENTE
Refrigerante del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Prefiltro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Depósito del freno neumático (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18

Primeras 10 horas
Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19

PRIMERAS 50 HORAS
Primeras 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20

CADA 50 HORAS
Filtros de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Filtro de aire de recirculación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Engrase de los radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Puntos de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Comprobación de la presión de los neumáticos y el estado de los neumáticos . . . . . . 7-28
Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Depósito del líquido del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28

Primeras 300 horas


Acumulador - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29

CADA 300 HORAS


Correa del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Correa del compresor del freno neumático (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Correa del compresor de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Cambio del filtro de combustible de la primera fase y el cartucho del filtro de combusti-
ble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Nivel de aceite del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Nivel de aceite del eje delantero (4WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Nivel de aceite de las extensiones del eje delantero – Cosechadora de caña (según equi-
pamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Par de apriete de la tornillería de montaje de la cabina y el bastidor de seguridad - Com-
probación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Filtros de aire de la cabina – Filtro de carbón activado (según equipamiento) . . . . . . . 7-36
Aceite de los cubos del eje delantero (4WD) - Nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Aceite del cubo del eje delantero (4WD) - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Engrase del cojinete del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39

Primeras 600 horas


Acumulador - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40

CADA 600 HORAS


Aceite y filtro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Comprobación de las conexiones del sistema de admisión de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Comprobación de los acoplamientos de los tubos del refrigerador de aceite de la transmi-
sión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Sistema de inyección de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Cambio del filtro de aceite de la bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Cubo del eje delantero - Cambio de líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46

CADA 1.200 HORAS O ANUALMENTE


Filtro de aire del motor - Elemento exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Filtro de aire del motor - Elemento interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Filtros de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Filtro de aire de recirculación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Secador del sistema de frenos neumáticos - Cambio del filtro (si está instalado) . . . . 7-51
Cambio del aceite del sistema hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Cambio de aceite del eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Cambio de aceite de las extensiones del eje delantero – Cosechadora de caña (según
equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Filtro de la válvula de Autopilot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Holgura de las válvulas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
Acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59

CADA 4000 HORAS O CADA 4 AÑOS


Sustitución der refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60

Cada 5.000 horas


Amortiguador del cigüeñal - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63

MANTENIMIENTO GENERAL
Depósito de recuperación de aceite de los acopladores remotos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Secador del filtro del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Aire acondicionado - Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Limpieza del tractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Purga del sistema de inyección de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Ajuste de la suspensión de la cabina (según equipamiento). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Ajuste de los faros y las luces de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Sustitución de las bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Sustitución de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Almacenamiento
Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Preparación del tractor para su uso después del almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Resolución de códigos de avería
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

Alarmas
Códigos y símbolos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Códigos de avería - Monitor de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3

Síntomas
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Elevador hidráulico con control electrónico – Elevador hidráulico . . . . . . . . . . . . . 8-9
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11

9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Dimensión total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Pesos de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Fluidos y lubricantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Elevador hidráulico con control electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10

10 ACCESORIOS
Freno del remolque neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Baliza (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
1 - INFORMACIÓN GENERAL

1 - INFORMACIÓN GENERAL###_1_###
Nota para el propietario
INFORMACIÓN GENERAL se debe guardar en este bolsillo en todo momento cuando
no se utilice.
Este manual ha sido preparado para ayudarle a seguir los
procedimientos correctos de rodaje, conducción y uso y SOBRE ESTE MANUAL
para el mantenimiento de su nueva máquina. Lea deteni-
damente este manual. La máquina se ha diseñado para Este manual proporciona información acerca del uso pre-
utilizarse en trabajos y aplicaciones agrícolas normales y visto de su máquina, teniendo en cuenta las condiciones
habituales. previstas por el fabricante durante el funcionamiento nor-
mal y durante el mantenimiento diario.
Si necesita asistencia técnica para su máquina en cual-
quier momento, no dude en ponerse en contacto con su Léalo detenidamente, manténgalo en buen estado y
concesionario CASE IH. En él encontrará personal es- guárdelo siempre en el bolsillo de la parte trasera del
pecializado, piezas originales y todo el equipo necesario asiento para poder consultarlo con facilidad.
para satisfacer sus necesidades de mantenimiento.
Este manual no incluye toda la información relacionada
Las características técnicas se proporcionan a título infor- con el mantenimiento periódico, las conversiones y las
mativo y orientativo. Para obtener más información sobre reparaciones que deberá llevar a cabo el personal de ser-
el tractor y el equipo, consulte a su concesionario CASE vicio profesional de CASE IH.
IH.
Las páginas del índice proporcionan una visión general
Todos los datos proporcionados en el presente manual de los principales temas del manual. Al final del manual
están sujetos a las variaciones de la producción. Las di- encontrará un detallado índice alfabético para localizar
mensiones y pesos especificados son aproximaciones. aspectos específicos.
Las ilustraciones no muestran necesariamente la condi-
ción estándar del tractor ni se garantiza que todas estas Funcionamiento normal
funciones estén disponibles en todos los países. Para ob-
tener información exacta sobre un tractor concreto, con- • Funcionamiento normal significa utilizar el tractor con
sulte a su concesionario CASE IH. la misma finalidad que diseñó el fabricante, que lo ma-
neje un operario familiarizado con el tractor y sus ac-
El tractor se ha diseñado y fabricado para ofrecer el má- cesorios montados o remolcados y que dicho operario
ximo nivel de rendimiento, economía y facilidad de fun- respete la información sobre funcionamiento y prácti-
cionamiento en una gama amplia de condiciones de tra- cas seguras, tal como especifica el fabricante en este
bajo. Antes de su entrega, el tractor ha sido cuidado- manual y como detallan las etiquetas del tractor y los
samente revisado, tanto por el personal de fábrica como accesorios.
por el del concesionario CASE IH, para poder garantizar
que se encuentra en condiciones óptimas. Para mante- • El funcionamiento normal incluye preparar y almace-
ner este estado y garantizar un funcionamiento exento nar el tractor, colocar componentes en la posición de
de problemas, es importante seguir las rutinas de servi- trabajo o reposo, añadir o retirar lastre y activar y de-
cio especificadas en el gráfico de mantenimiento de este sactivar accesorios.
manual en los intervalos recomendados. • El funcionamiento normal incluye el ajuste y la confi-
guración del tractor y los equipos para las condiciones
ALMACENAMIENTO DEL MANUAL DEL específicas del campo y/o del terreno.
OPERARIO
Mantenimiento rutinario
El manual del operario suministrado con el tractor es una
importante fuente de información y debe conservarse en • Mantenimiento rutinario significa una serie de activida-
un lugar seguro. des que debe realizar a diario un operario que esté
familiarizado con las características del tractor y que
El manual se ha elaborado específicamente para su trac- respete la información sobre mantenimiento de rutina
tor, por lo que es importante que anote el número de im- y prácticas seguras, tal y como especifica el fabricante
presión y la fecha de publicación que se indican en la en este manual y las etiquetas del tractor, con el fin de
cubierta. De este modo, podrá sustituir el manual por la preservar su buen funcionamiento. El mantenimiento
versión correcta en caso de pérdida o deterioro. diario incluye actividades como el reabastecimiento de
combustible, la limpieza, el lavado, la adición de líqui-
El bolsillo de almacenamiento para el manual del operario dos, el engrase y la sustitución de consumibles como
se encuentra en la parte posterior del asiento. El manual las bombillas.

1-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Adaptaciones, mantenimiento periódico y RECAMBIOS


reparaciones
Debe tenerse en cuenta que las piezas originales han
• El mantenimiento ordinario periódico se refiere a cier- sido examinadas y aprobadas por la compañía. La ins-
tas actividades que, en momentos puntuales, debe talación o utilización de productos "no originales" puede
realizar el personal técnico y familiarizado con las tener efectos negativos en las características de diseño
características del tractor, que respetan la información del tractor y, por lo tanto, afectar a su seguridad. La Em-
y las prácticas seguras referentes al mantenimiento presa no se hace responsable de ningún daño causado
periódico, tal como lo especifica en parte el fabricante por el uso de piezas y accesorios "no originales". Use
en este manual y en otras publicaciones de la empresa solamente piezas de recambio originales. El uso de re-
para mantener la vida útil prevista del tractor. cambios no originales puede anular las homologaciones
legales de este producto.
• Adaptación significa actividades que deben realizar
profesionales del mantenimiento, familiarizados con Está prohibido realizar cualquier modificación al tractor,
las características del tractor, respetuosos con la in- a menos que se cuente con la autorización específica
formación sobre adaptaciones, tal y como especifica por escrito del departamento del Servicio posventa de la
parcialmente el fabricante en este manual, en las compañía.
instrucciones de montaje o en otra documentación
de la empresa, con el fin de adaptar el tractor a una
GARANTÍA
configuración específica.
• Las tareas de reparación son actividades que debe rea- El tractor está garantizado de acuerdo con la legislación
lizar exclusivamente el personal profesional de mante- vigente en su país y el contrato de compra suscrito con
nimiento familiarizado con las características del trac- el concesionario autorizado. Sin embargo, no se aplicará
tor respetando la información referente a reparaciones, garantía alguna si la máquina no se ha utilizado, ajustado
tal como lo especifica el fabricante en el manual de ser- y mantenido conforme a las instrucciones proporciona-
vicio de CASE IH para restablecer el funcionamiento das en este Manual del operario.
adecuado del tractor después de un fallo o una pér-
dida de rendimiento. Compruebe cuáles son los servicios de mantenimiento
obligatorios de su máquina en el documento sobre la ga-
rantía. Este documento se entrega con la máquina.
LIMPIEZA DEL TRACTOR
La máquina es un equipo de última generación con con- USO DE COMBUSTIBLES BIODIÉSEL
troles electrónicos sofisticados. Durante la limpieza del
AVISO: Antes de usar biodiésel en el tractor, consulte la
tractor debe tener esto muy en cuenta, en especial si lo
información de la página 7-5 sobre el almacenamiento y
hace con una máquina de lavado a presión. Incluso te-
uso de combustibles biodiésel.
niendo en cuenta que se han tomado todas las precau-
ciones para proteger los componentes electrónicos y las
conexiones, la presión generada por algunas de estas Manipulación del motor o del sistema de
máquinas es tal que no puede garantizarse una protec- combustible
ción total contra la entrada de agua.
ATENCIÓN: El motor y el sistema de combustible de su
Al usar una máquina de lavado a alta presión, no se acer- máquina se han diseñado y configurado para cumplir con
que demasiado al tractor y evite dirigir el chorro de agua las normas sobre emisiones impuestas por la ley en su
directamente hacia los componentes electrónicos, cone- país o región. Los concesionarios, clientes, operario y
xiones eléctricas, respiraderos, juntas, tapones de lle- usuarios tienen determinantemente prohibido manipular
nado, etc. Nunca dirija un chorro de agua fría hacia un los ajustes de fábrica de la máquina. El incumplimiento
motor o tubo de escape calientes. de esta regla invalida la garantía y puede dar lugar a mul-
tas del gobierno, acciones legales y a la posible confis-
Si no se cumplen estas reglas, se anulará la garantía. cación de la máquina hasta que se restablezca por com-
pleto a su estado original. Solo un técnico autorizado
Seguridad debe realizar el mantenimiento y las reparaciones del mo-
tor.
Las páginas de la sección 2 incluyen las precauciones
que debe observar para garantizar su seguridad y la de
otras personas. Lea las precauciones de seguridad y siga
el asesoramiento que ofrecen antes de usar el tractor.

1-2
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Identificación de productos
La máquina y sus componentes principales están identi-
ficados por códigos. Estos códigos facilitan la identifica-
ción de la máquina. Debe facilitarlos a su concesionario
CASE IH cuando solicite piezas de repuesto o manteni-
miento. A continuación se indica dónde están estampa-
dos los códigos de identificación.

Placa de identificación de la máquina


La placa con el número de identificación del producto
(PIN) está situada en el interior del soporte del radiador
en el lado izquierdo.

CUIL15TR00483AA 1

El PIN también está estampado en el soporte del eje de-


lantero de la máquina.

BRAG12TRLUE1212 2

1-3
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Identificación del motor


El número de serie del motor y su fecha de fabricación
están estampados en el lado derecho del bloque motor
(1), debajo del colector. Registre el número siguiente.

Número de serie del motor__________

BRJ4859B 1

NOTA: El número de serie del motor se repite en la placa


de información situada en el lado izquierdo del cárter de
aceite del motor.

Encontrará más información sobre los ajustes del motor


y las regulaciones sobre emisiones en la placa de infor-
mación del motor.
NOTA: Los detalles que se ofrecen en la placa de in-
formación del motor pueden cambiar en función del país
donde se venda el tractor.

SS10K020 2

Identificación de componentes - Transmisión


La placa del número de serie (1) se encuentra en el lado
derecho de la carcasa de la transmisión, detrás del aloja-
miento de la batería.

Este número se repite en la placa de identificación del


vehículo. Anote aquí la información para consultarla con
facilidad cuando sea preciso.

Número de serie del sistema motriz. _______________


______

BRJ4857B 1

1-4
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Identificación de la cabina
La estructura de protección contra vuelcos (ROPS) está
identificada con una placa. Esta placa lleva grabada la
siguiente información:
• el modelo de la máquina
• el peso máximo de la máquina
• el código de la placa
• el número de identificación del producto (PIN) de la má-
quina
• la norma de homologación de la ROPS

CUIL16TR01408AA 1

La ubicación para fijar la placa en los modelos con cabina.

CUIL13TR00414AA 2

1-5
1 - INFORMACIÓN GENERAL

Símbolos universales
Como guía para el funcionamiento de la máquina, se han utilizado varios símbolos universales para los instrumentos,
los controles, los interruptores y la caja de fusibles. A continuación, se enumeran los símbolos junto con su signifi-
cado.

Bujía del
Toma de fuerza Control de
calefactor para Señal de giro
(TDF) reacción
arranque en frío
Carga del Transmisión en Toma para
Memoria activada
alternador punto muerto accesorios

Nivel de Selección del Toma para


Intermitentes
combustible reductor accesorios
Corte de
Intermitentes: un Selección de Porcentaje de
combustible
remolque velocidad baja deslizamiento
automático
Elevación
Régimen del Intermitentes: dos Selección de
del elevador
motor (rpm x 100) remolques velocidad alta
hidráulico
Velocidad en Descenso del
Contador de horas Lavaparabrisas
carretera enganche trasero
Límite de altura
Escobilla del Bloqueo del
Pres. aceite motor del elevador
limpiaparabrisas diferencial
hidráulico
Temperatura del Control de la Temperatura del Elevador
refrigerante del temperatura de aceite del eje hidráulico
motor calefacción trasero desactivado
Ventilador de Filtros de la
Nivel de
recirculación de Presión ace. trns. transmisión y
refrigerante
la cabina filtros hidráulicos
Tracción Extensión de la
Luces de la Aire
delantera auxiliar válvula de control
máquina acondicionado
activa remoto
Retracción de la
Luces de Obstrucción del
¡Advertencia! válvula de control
carretera filtro de aire
remoto
Luces de Flotación de la
Freno de
Luz de cruce advertencia de válvula de control
estacionamiento
peligro remoto
¡Avería! Consulte
Nivel del líquido
Luces de trabajo Control variable el manual del
de frenos
operario
Freno del ¡A presión! Abrir ¡Avería! (símbolo
Luz de freno
remolque con cuidado alternativo)
¡Advertencia!
Control de Nivel del líquido
Claxon Sustancia
posición de frenos
corrosiva

Presión ace. trns.

1-6
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD###_2_###
Precauciones de seguridad

Seguridad personal

Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.

En el presente manual encontrará palabras como PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN junto con las ins-
trucciones específicas que debe seguir en cada caso. Estas precauciones se han diseñado para salvaguardar su
integridad física y la de las personas que trabajan a su alrededor.

Antes de manejar o llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, debe leer y comprender los mensajes
de seguridad de este manual.

El término PELIGRO indica una situación de riesgo inmediata que, de no evitarse, provocará muertes
o lesiones graves.

El término ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, de no evitarse, podría provocar muertes
o lesiones graves.

El término PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, de no evitarse, podría causar lesiones
corporales menores o moderadas.

EL INCUMPLIMIENTO DE LOS MENSAJES DE PELIGRO, ADVERTENCIA O PRECAUCIÓN


PUEDE PROVOCAR MUERTES O LESIONES PERSONALES GRAVES.

Seguridad de la máquina
AVISO: El término "aviso" indica una situación que, de no evitarse, podría ocasionar daños en la máquina y otros
equipos.

El término "aviso" se utiliza en este manual junto con instrucciones especiales para evitar daños en la máquina y
otros equipos. El término "aviso" sirve para designar prácticas no relacionadas con la seguridad personal.

Información
NOTA: El término "nota" indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otro tipo de información
de este manual.

El término "nota" se utiliza en este manual junto con información adicional acerca de un paso, procedimiento u otro
tipo de información de este manual. El término "nota" no se utiliza para hacer referencia a seguridad personal o
daños materiales.

2-1
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Estructura protectora antivuelcos (ROPS)


La estructura de protección contra vuelcos (ROPS) (1)
instalada en su máquina está diseñada para mejorar la
seguridad del operario si la máquina vuelca.

La estructura debe estar siempre en buenas condiciones


de uso.
AVISO: Si se usa incorrectamente, la máquina puede vol-
car. Utilice siempre el cinturón de seguridad.
NOTA: No instale cadenas o cables en la ROPS con fi-
nes de remolque, ya que la máquina podría volcar. Re-
molque siempre utilizando la barra de remolque de la má-
quina. Tenga mucho cuidado cuando pase por puertas o
en condiciones de poca altura libre. Compruebe si hay CUIL15TR00104AA 1
suficiente espacio para que pueda pasar la ROPS.

Inspeccione periódicamente la ROPS y manténgala en


perfectas condiciones. Si observa cualquier problema
con la estructura, consulte a su concesionario CASE IH
más cercano.

2-2
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Rótulos de seguridad
Las etiquetas que se reproducen en las páginas siguientes se instalaron en la máquina en las posiciones que se indi-
can en los siguientes dibujos. Estos adhesivos proporcionan información importante para la seguridad del operador
y la de las personas que trabajan con él. Tome el manual con usted y camine alrededor de la máquina, observando la
ubicación de las etiquetas y su significado. Compruebe todas las etiquetas y las instrucciones de manejo detalladas
en este manual con los operarios. Limpie las etiquetas y manténgalas visibles. No use disolvente, gasolina ni otros
productos químicos para limpiarlas. Sustituya todas las etiquetas desgastadas, dañadas o perdidas. Si hay una
etiqueta en una pieza que se va a sustituir, asegúrese de que la nueva pieza tiene la etiqueta.

Indica la relación entre agua y refrigerante que se debe


usar al rellenar el radiador
Cantidad: 1
82015448

82015448 1

Lado izquierdo del radiador.

CUIL13TR01063AA 2

2-3
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

¡Líquido caliente presurizado!


Nunca quite el tapón de llenado ni el tapón del depósito
de recuperación mientras el motor está en marcha o
el refrigerante está caliente. Espere a que se enfríe
el sistema. Gire el tapón de llenado hasta la primera
muesca y permita que se libere toda la presión; a
continuación, quite el tapón de llenado. Desenrosque
despacio la tapa del depósito de recuperación para
liberar toda la presión.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar
lesiones graves o la muerte.
Cantidad: 2
84269938
84269938A 3

Lado derecho del radiador.

CUIL13TR01065AA 4

Lado izquierdo del radiador.

CUIL13TR01063AA 5

2-4
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Peligro de enredamiento
Mantenga siempre el cabello y la ropa alejados de las
piezas en movimiento. No lleve ropas, joyas u otros
objetos que puedan enredarse en las piezas móviles
o las palancas.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar
lesiones graves o la muerte.
Cantidad: 1
84269904

84269904B 6

Lado derecho del radiador.

CUIL13TR01065AA 7

Lado izquierdo del radiador.

CUIL13TR01063AA 8

2-5
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Solenoide del motor de arranque en el lado derecho del


tractor.
Cantidad: 1
87524725

87524725A 9

Terminal negativo. Indicación de conexión negativa del


cable de batería auxiliar.

CUIL13TR00456AA 10

Terminal positivo del lado derecho del tractor.Cantidad: 1


87524728

87524728A 11

Terminal positivo. Indicación de conexión positiva del


cable de batería auxiliar.

CUIL13TR00456AA 12

2-6
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

No ponga en marcha el motor con herramientas


directamente en el motor de arranque. La máquina se
puede mover de forma accidental. Si no se cumplen
estas instrucciones, podría causar lesiones graves o la
muerte.
Cantidad: 1
84270895

84270895A 13

Encima del motor de arranque.

CUIL13TR00456AA 14

¡Peligro de lesiones oculares!


El sensor de velocidad de avance emite una señal
microondas de baja intensidad que no tiene efectos
nocivos con el uso normal. Aunque la intensidad de
la señal sea débil, no mire directamente a la parte
delantera del sensor mientras está funcionando.
De lo contrario, se pueden producir lesiones leves o
moderadas.
Cantidad: 1
84270897

82002071A 15

Soporte de montaje del sensor de radar en el lado


derecho

CUIL13TR00447AA 16

2-7
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Puerta de acceso sólo para mantenimiento.


Cantidad: 1
47404542

47404542 17

Puerta del lado derecho.

CUIL13TR00452AA 18

2-8
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

¡Sistema presurizado!
Antes de revisar la máquina, deberá saber el número de
acumuladores con que cuenta la máquina y la manera
correcta de despresurizarlos.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar
lesiones graves o la muerte.
Cantidad: 1
82029751

82029751A 19

Acumuladores hidráulicos.

CUIL13TR00419AA 20

Peligro de aplastamiento.
Active los interruptores externos de control hidráulico
ya desde fuera de la máquina, situándose en un lateral
(parte exterior de los neumáticos traseros). NO suba en
el accesorio ni entre el accesorio y la máquina cuando
los controles hidráulicos externos estén activados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
84269906

84269906B 21

Lados izquierdo y derecho de los guardabarros traseros.

CUIL13TR00455AA 22

2-9
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Peligro al realizar tareas de mantenimiento


Apague siempre la máquina antes de realizar cualquier
trabajo de lubricación. Antes de abandonar la plataforma
del operario, tome las siguientes precauciones:
desacople todos los accionamientos. Aplique los frenos
de estacionamiento. Levante el cabezal. Acople el
pestillo de seguridad del elevador del cabezal. Apague
el motor de la máquina. Extraiga la llave de contacto.
De lo contrario, se pueden producir lesiones leves o
moderadas.
Cantidad: 1
84269928
84269928A 23

Interior de la cabina de la máquina.

CUIL13TR00416AA 24

Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta


máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda el apartado de INFORMACIÓN
DE SEGURIDAD antes de trabajar con la máquina o
revisarla.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar
lesiones graves o la muerte.
Cantidad: 1
84270888

84270888A 25

Interior de la cabina de la máquina.

CUIL13TR00416AA 26

2-10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Peligro de transporte
Siga todas las precauciones antes de utilizar la máquina
para remolcar.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar
lesiones graves o la muerte.
Cantidad: 1
84270901

84270901A 27

Interior de la cabina de la máquina.

CUIL13TR00416AA 28

Peligro de vuelco.
Abróchese correctamente el cinturón de seguridad. La
máquina está equipada con una estructura de protección
contra vuelcos (ROPS) para su protección. El cinturón
puede ayudar a garantizar su seguridad si se utiliza y
mantiene correctamente. Lleve siempre el cinturón de
seguridad correctamente ajustado y compruebe que el
sistema del cinturón no esté flojo.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar
lesiones graves o la muerte.
Cantidad: 1
84269915
84269915A 29

Interior de la cabina de la máquina.

CUIL13TR00416AA 30

2-11
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Indicación de las válvulas hidráulicas remotas


Cantidad: 1

CUIL13TR00501AA 31

Placa trasera de la cabina

CUIL13TR00507AA 32

PELIGRO
No se suba a la protección la TDF
De lo contrario, se pueden producir lesiones leves o
moderadas.
Cantidad: 1
87672091

87672091B 33

En la protección de la TDF.

CUIL13TR00540AA 34

2-12
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA
Peligro al realizar tareas de mantenimiento
Nunca intente realizar operaciones de mantenimiento en
el sistema de aire acondicionado. Póngase en contacto
con el concesionario para llevar a cabo el mantenimiento.
Lea el manual del operario. Cantidad de aceite que se
utiliza en el compresor de aire acondicionado.
Cantidad: 1
84206709

84206709 35

En el compresor del aire acondicionado.

CUIL13TR01063AA 36

2-13
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Nivel de ruidos
PRECAUCIÓN
Evite una posible pérdida de audición.
El operario de la máquina debe utilizar protección acústica.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0070A

ADVERTENCIA
Se necesita equipo de protección personal.
Utilice ropa y el EPI adecuado para el procedimiento concreto al realizar tareas de montaje, accio-
namiento o mantenimiento de la máquina. Entre el EPI necesario se incluye calzado de protección,
protección ocular y/o facial, casco y guantes resistentes, mascarilla y protección para los oídos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0353A

El ruido se considera el más habitual de los contaminantes que causan problemas físicos. La legislación brasileña
establece unos límites máximos para la intensidad y la duración continua o intermitente de exposición al ruido. Los
límites de tolerancia de ruido continuo e intermitente se detallan en la norma reguladora (NR15). Consulte la legisla-
ción en vigor de su país.

Es importante subrayar que está recomendado el uso de protectores auditivos por parte del operario y las personas
que trabajan cerca de las máquinas, independientemente de la intensidad acústica y del tiempo de exposición.

Durante su funcionamiento, las máquinas pueden accionar o alimentar otros equipos, y esto también produce ruido.
Como resultado, los niveles sonoros reales percibidos por el operario y las personas que trabajan cerca de las máqui-
nas pueden variar considerablemente. Considere siempre utilizar protectores auditivos de buena calidad, que estén
intactos y ofrezcan la máxima protección.

2-14
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Antes de poner en funcionamiento la máquina


Antes de utilizar el tractor, es importante que lea la si- quina. Colóquese frente a la máquina para subir o
guiente información. bajar. Utilice las barandillas, los peldaños y las es-
caleras como puntos de apoyo. No suba ni baje de
Leer detenidamente esta sección para conocer perfecta- una máquina en movimiento. No utilice el volante ni
mente los requisitos de funcionamiento. En ella se detalla otros controles o accesorios como punto de apoyo
la ubicación y el funcionamiento de los distintos instru- para entrar o salir de la cabina o de la plataforma del
mentos, interruptores y mandos del tractor. Aunque uti- operario.
lice otros tractores, deberá leer detenidamente esta sec-
ción del manual para familiarizarse con la ubicación y el 5. Con el fin de evitar caídas, utilice la barandilla y los
funcionamiento de todas las funciones del tractor. peldaños para subir y bajar de la máquina. Los pel-
daños, escaleras, pasarelas y plataformas sucios o
No arranque el motor o intentar conducir el tractor hasta resbaladizos pueden ser la causa de una caída. Ase-
estar completamente familiarizado con todos los contro- gúrese de mantener estas superficies limpias y sin
les. Una vez que el tractor está en movimiento, es de- residuos.
masiado tarde para conocer esta información. En caso 6. Sustituya todas las etiquetas desgastadas, dañadas
de duda sobre cualquier aspecto del funcionamiento del o perdidas.
tractor, consulte a su concesionario CASE IH autorizado.
7. Los rótulos de seguridad deben mantenerse limpios.
1. No utilice nunca la máquina bajo los efectos del al- 8. No permita que nadie, salvo el operario, conduzca
cohol o las drogas, o si se encuentra incapacitado la máquina, a menos que tenga que dar instruccio-
por cualquier motivo. nes para la conducción a otra persona. En tal caso,
2. Lea detenidamente el manual del operario antes de se podrá instalar un asiento adicional en la cabina.
usar la máquina. ya que el desconocimiento de las Nunca lleve pasajeros en la cabina.
instrucciones de funcionamiento puede provocar ac- 9. Mantenga siempre a los niños alejados de esta má-
cidentes. quina y de cualquier maquinaria agrícola.
3. La máquina sólo debe ser utilizada por personal cua- 10. Consulte a su concesionario CASE IH acerca de los
lificado y debidamente formado. Todo aquel que uti- cambios, adiciones o modificaciones que afecten a
lice la máquina debe estar en posesión de un per- la máquina.
miso de conducción de vehículos local válido y de
cualquier otro permiso de trabajo local aplicable. 11. Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que todas
las protecciones de seguridad están en buen estado
4. ADVERTENCIA y correctamente instaladas. No utilice la máquina si
se han retirado las protecciones. Antes de utilizar
¡Peligro de caída!
la máquina, cierre siempre las puertas o paneles de
Si no puede llegar a algunas áreas de la má-
acceso.
quina desde el suelo, utilice una escalera u
otro medio para alcanzarlas. No se suba a la 12. NO realice ningún ajuste (por ejemplo, asiento, di-
máquina bajo ningún concepto. rección, luces, espejos, etc.) mientras la máquina
Si no se cumplen estas instrucciones, pue- está en movimiento. Antes de utilizar la máquina,
den producirse muertes o graves lesiones. asegúrese de que se hayan realizado todos los ajus-
W0920A
tes. Compruebe la firmeza de los tornillos de mon-
taje y el buen funcionamiento de los controles de
Suba a la máquina y baje de ella solo mediante los
ajuste. Sólo personal cualificado debe encargarse
lugares diseñados para ello y que cuenten con ba-
de montar/reparar el asiento.
randillas, peldaños y escaleras. No salte de la má-

Conducción del vehículo


1. Cumpla las leyes y normativas locales. 5. Cuando circule por vías públicas, utilice una luz gi-
2. Siéntese siempre en el asiento del conductor cuando ratoria y/o una señal de vehículo lento para indicar
ponga en marcha o conduzca la máquina. que el vehículo se desplaza despacio y representa
un riesgo.
3. Asegúrese siempre de que no haya personas o ani-
males domésticos en la zona de trabajo antes de co- 6. Reduzca la velocidad y señalice los cambios de di-
menzar a utilizar esta máquina. rección.

4. Al circular por vías públicas, respete a los demás 7. Utilice una iluminación apropiada conforme a la nor-
usuarios. Apártese a un lado para que pasen los mativa legal. Ponga las luces de cruce cuando se
vehículos más rápidos. No exceda los límites de encuentre de frente con otro vehículo de noche. Ase-
velocidad establecidos en su país para los tractores gúrese de que las luces estén a la altura correcta
agrícolas. para evitar deslumbramientos frontales.

2-15
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

8. Aminore la velocidad antes de un giro o de accionar con las autoridades locales o las empresas de servi-
los frenos. Frene simultáneamente las dos ruedas cio público para obtener las distancias de seguridad
cuando realice una parada de emergencia. Com- adecuadas de las líneas de alta tensión.
pruebe que el pestillo de bloqueo del pedal de freno 17. Preste atención al tendido eléctrico y a los obstácu-
esté acoplado. Los pedales de freno deben están los suspendidos. En el caso de líneas de alta ten-
bloqueados para desplazamientos por carretera, sión, podría ser necesario mantener una distancia
para garantizar el correcto funcionamiento de los considerable por motivos de seguridad.
frenos del remolque, el funcionamiento equilibrado
de los frenos de la máquina y el frenado a las cuatro 18. Retraiga los componentes elevados o extendidos, si
ruedas. es necesario. Desmonte o baje las antenas de ra-
dio o cualquier otro tipo de accesorio. Si se produce
9. En máquinas con doble tracción, la tracción al eje contacto entre la máquina y una fuente de alimen-
delantero se engrana automáticamente para propor- tación eléctrica, deberán tomarse las precauciones
cionar frenado a las cuatro ruedas cuando se accio- siguientes:
nan los dos pedales de freno. Los propietarios deben - Detenga el movimiento de la máquina inmediata-
ser conscientes de la eficacia del frenado a las cua- mente.
tro ruedas, que mejora notablemente el rendimiento - Aplique el freno de estacionamiento, pare el motor
de la frenada. Preste mucha atención cuando deba y quite la llave.
accionar el freno de forma enérgica. - Compruebe si puede salir de forma segura de la
10. Siga el procedimiento adecuado de remolque de cabina o dejar la posición en la que se encuentre sin
equipos con y sin frenos. entrar en contacto con los cables eléctricos. Si no
puede hacerlo, quédese donde esté y solicite ayuda.
11. Extreme la precaución y evite pisar los frenos de la
Si tiene que salir de su posición sin tocar los cables,
máquina demasiado a fondo al remolcar cargas pe-
salte de la máquina para asegurarse de que no hay
sadas en carretera.
contacto entre su cuerpo y el suelo en ningún mo-
12. Un procedimiento de remolque incorrecto puede mento.
causar accidentes. Para remolcar una máquina - No permita que nadie toque la máquina hasta que
inactiva, siga el procedimiento siguiente. se haya desconectado la alimentación de las líneas
13. Cuando el tractor vaya cuesta abajo, utilice la misma de transporte de energía eléctrica.
marcha que usaría yendo cuesta arriba. Nunca vaya 19. Para evitar vuelcos, conduzca con cuidado y a velo-
cuesta abajo en punto muerto. cidades seguras, sobre todo cuando circule por te-
14. Para un funcionamiento seguro, los vehículos remol- rreno irregular, cruce zanjas o pendientes o tome
cados con peso total superior al del propio tractor re- curvas.
molcador deben ir equipados con un sistema de fre- 20. Tenga cuidado al conducir en pendientes. El equipo
nos que cumpla los requisitos legales del país. suspendido, los depósitos llenos y otro tipo de car-
15. Nunca aplique el bloqueo del diferencial al tomar una gas modifican el centro de gravedad de la máquina.
curva. Al aplicar el bloqueo del diferencial, se evita La máquina puede ladearse o volcar en la cercanía
que la máquina gire. de zanjas o terraplenes o en superficies irregulares.

16. Compruebe que haya suficiente holgura del techo 21. Si la máquina se atasca o los neumáticos se conge-
durante el transporte de la máquina. Vigile siempre lan en contacto con el suelo, saque la máquina mar-
la zona por la que se desplaza, en especial al final cha atrás para evitar vuelcos.
de las filas, en carretera, entre árboles y en luga- 22. Utilice las cadenas de seguridad para equipo remol-
res con obstáculos colgantes. Esté al tanto de las cado cuando se faciliten con la máquina o el equipa-
estructuras aéreas o líneas eléctricas y asegúrese miento.
de que la máquina y/o los accesorios puedan pasar
23. Levante todos los accesorios y las fijaciones a su-
por debajo con total seguridad. Asegúrese de que la
ficiente distancia del suelo para evitar un contacto
máquina dispone de espacio suficiente para manio-
accidental con la carretera.
brar en todas las direcciones. Póngase en contacto

Utilización de la máquina
1. Active el freno de estacionamiento, coloque el con- el elevador hidráulico externo o los interruptores de
trol de la TDF en la posición OFF, baje la palanca de la TDF, si están instalados). Utilice los controles solo
control del elevador, sitúe las palancas de las válvu- cuando se encuentre en el asiento del operario, ex-
las de control remoto en punto muerto y las palan- cepto los controles específicamente diseñados para
cas de transmisión también en punto muerto antes su uso desde otras ubicaciones.
de arrancar la máquina. 3. No derive los interruptores de arranque en punto
2. Mientras esté de pie junto a la máquina, no ponga muerto de la transmisión y la TDF. Consulte a su con-
en marcha el motor ni utilice los controles (excepto cesionario CASE IH en caso de que los controles

2-16
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

de arranque en punto muerto no funcionen correc- del brazo inferior en la posición más baja. Utilice solo
tamente. Utilice cables de puente sólo de la forma un pasador de barra de remolque que encaje en su
recomendada. Su uso indebido puede provocar la lugar. Una tarea de remolque realizada desde el eje
pérdida del control de la máquina. trasero de la máquina o desde cualquier punto por
encima de dicho eje puede provocar el vuelco del
4. Evite el contacto accidental con las palancas de cam-
tractor.
bio mientras el motor esté en marcha. Dicho con-
tacto podría ocasionar un movimiento inesperado del 12. Cuando acople o transporte equipos, seleccione
tractor. siempre el control de posición. Asegúrese de que
los acopladores hidráulicos están montados co-
5. No se baje de la máquina mientras esté en movi-
rrectamente y de que se desconectarán de forma
miento.
segura en caso de que el accesorio se desacople
6. Si la dirección asistida o el motor dejan de funcionar, accidentalmente.
pare el tractor inmediatamente, ya que, en caso con-
13. Si la parte delantera de la máquina tiende a elevarse
trario, será más difícil controlarlo.
al acoplar accesorios pesados al enganche de tres
7. Antes de salir de la máquina: puntos, instale contrapesos en la parte frontal o en
- Estacione la máquina en una superficie firme y ni- las ruedas delanteras. No utilice el tractor si la parte
velada. delantera no incorpora suficiente peso.
- Coloque todos los controles en punto muerto o en
14. Pise el embrague lentamente al salir de zanjas o ba-
posición de bloqueo de estacionamiento.
rrancos o subir pendientes pronunciadas. Desem-
- Acople el freno de estacionamiento; utilice calzos,
brague con rapidez si las ruedas delanteras se le-
si fuera necesario.
vantan del suelo.
- Baje todo el equipo hidráulico.
Accesorios, cabezal, , etc. 15. Utilice sólo accesorios aprobados y accesorios dise-
- Apague el motor y extraiga la llave. ñados para su tractor. No sobrecargue el tractor y
manténgalo según las instrucciones proporcionadas
Cuando, debido a circunstancias excepcionales, de- por el fabricante del equipo o de los accesorios.
cida que el motor se debe mantener en marcha des- 16. Recuerde que, en caso de un uso indebido o inco-
pués de abandonar el puesto del operador, deben rrecto, la máquina puede ser peligrosa y convertirse
adoptarse las siguientes precauciones: en un riesgo tanto para el operario como para las
1. Ponga el motor a ralentí bajo. personas que estén a su alrededor. No sobrecargue
2. Desactive todos los sistemas de accionamiento. el tractor ni lo haga funcionar con un equipo que no
reúna las condiciones de seguridad requeridas, no
3. Cambie la transmisión a punto muerto. haya sido diseñado para una tarea concreta o tenga
4. Ponga el freno de estacionamiento. un mantenimiento deficiente.
NOTA: Algunos componentes pueden seguir en mo- 17. No deje los equipos en la posición elevada cuando
vimiento después de desactivar los sistemas de ac- el vehículo esté parado o desatendido. Los acceso-
cionamiento. Asegúrese de que todos los sistemas rios o las cargas levantados podrían caer de forma
de accionamiento están completamente desactiva- imprevista y dañar a las personas que estuvieran de-
dos. Si no se siguen estas instrucciones, se pueden bajo. Nunca permita que nadie entre en la zona de
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. debajo del accesorio levantado durante el funciona-
8. No aparque la máquina en pendientes pronunciadas. miento.
9. La cabina está diseñada para ofrecer a su ocupante 18. No transporte equipamiento cerca de llamas.
la máxima protección frente al ruido, y cumple o in- 19. Al trabajar con productos químicos que desprendan
cluso supera las normas vigentes a este respecto. vapores tóxicos, lleve siempre una máscara protec-
No obstante, el ruido (es decir, el nivel de presión so- tora. Siga las instrucciones del envase del producto.
nora) del espacio de trabajo puede superar los 85 dB
(A) cuando se trabaja entre edificios o en espacios 20. No trate de quitar material de ninguna parte de la
cerrados con las ventanas de la cabina abiertas. La máquina mientras esté en funcionamiento o tenga
exposición a ruidos elevados puede provocar daños componentes en movimiento.
auditivos. Lleve siempre protección para los oídos 21. Las personas o los animales domésticos que estén
cuando utilice equipo ruidoso o cuando se trabaje en en el área de trabajo de la máquina pueden resultar
entornos ruidosos. dañados o aplastados por la máquina o uno de sus
10. No encienda el motor en lugares cerrados, ya que accesorios. No permita que nadie entre en la zona
pueden acumularse gases de escape nocivos. Los de trabajo.
gases de escape son tóxicos y podrían causar la 22. Mantenga siempre las ventanillas, los retrovisores y
muerte. todas las luces limpios para disponer de la máxima
11. Para remolcar, utilice solo el enganche de remolque, visibilidad posible al utilizar la máquina.
la barra de remolque oscilante o la barra de remolque

2-17
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Interruptor de presencia del operador Seguridad en tormentas eléctricas


1. La máquina está equipada con un interruptor de pre- 1. No ponga en marcha la máquina durante una tor-
sencia del operario para impedir el uso de algunas menta eléctrica.
funciones cuando el operario no está sentado en el 2. Si está en el suelo durante una tormenta eléctrica,
asiento. manténgase alejado de la maquinaria y el equipo.
2. No debe desconectarse el interruptor de presencia del Busque refugio en una estructura de protección per-
operario ni impedir su normal funcionamiento. manente.
3. Si el sistema no funciona, debe reparase. 3. Si se produce una tormenta eléctrica durante el tra-
bajo, permanezca en la cabina. No salga de la cabina
ni de la plataforma del operario. No toque el suelo ni
los objetos situados fuera de la máquina.

Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF)


1. La maquinaria accionada mediante TDF puede provo- cionamiento de la máquina y calce las ruedas traseras
car la muerte o lesiones graves. Antes de manipular en la parte delantera y en la parte posterior. Cuando
el eje de la TDF, trabajar en sus proximidades o lim- utilice la TDF con el tractor en estado inmóvil, asegú-
piar los accesorios impulsados por la TDF, coloque la rese de que las piezas móviles no obstaculizarán su
palanca de la TDF en la posición de desactivación, trabajo y de que las protecciones están en su posi-
detenga el motor y extraiga la llave de contacto. ción.
2. Cuando trabaje con un equipo accionado por la TDF, 5. Con el fin de evitar daños, nunca limpie, ajuste, desa-
desconecte la TDF y espere a que se detenga com- tasque o repare equipos impulsados por la TDF con
pletamente antes de bajar del tractor y desconectar el el motor de la máquina en marcha. Asegúrese de que
equipo. la TDF está desconectada.
3. No utilice ropa holgada cuando maneje la toma de 6. Siempre que una TDF esté en funcionamiento, debe
fuerza y, especialmente, cuando trabaje cerca de colocarse la protección para evitar que sufran lesio-
equipos rotativos. nes el operario u otras personas que se encuentren
4. Cuando trabaje con un equipo accionado por la TDF en las proximidades.
en estado inmóvil, accione siempre el freno de esta-

Precauciones de seguridad durante el mantenimiento


1. Antes de empezar el servicio de mantenimiento de la nectar los componentes calientes. Utilice un equipo
máquina, coloque en una zona visible de la máquina de protección personal según sea apropiado.
una etiqueta de advertencia que indique que no se 5. No fume mientras llena el depósito de combustible
debe poner en marcha la máquina. de la máquina. Mantenga cualquier tipo de llama
2. El sistema de refrigeración funciona a presión con- lejos del combustible.
trolada por el tapón del depósito de expansión. Si 6. Para garantizar su seguridad y el cumplimiento de
se retiran las tapas de refrigerante incorrectamente, los requisitos legales, mantenga siempre la máquina
se podrían provocar quemaduras. El sistema de re- y su equipamiento en perfecto estado, en particular
frigeración funciona a presión. Si se quita un tapón los frenos y la dirección.
con el sistema aún caliente, puede salir un chorro de
refrigerante caliente. Deje enfriar el sistema antes de 7. Para evitar incendios o explosiones, mantenga cual-
quitar el tapón. Al quitar el tapón, gírelo lentamente quier llama alejada de la batería o los sistemas de
para dejar escapar la presión antes de quitar el tapón arranque en frío. Para evitar chispas que puedan
completamente. Nunca extraiga el tapón de la parte causar explosiones, utilice los cables de puente de
superior del radiador sin haber retirado previamente acuerdo con las instrucciones.
el tapón de presión del depósito de expansión. 8. No intente realizar operaciones de mantenimiento
3. Coloque la máquina sobre una superficie firme y ni- del sistema de aire acondicionado. Puede sufrir con-
velada. gelación o daños graves a consecuencia de una fuga
del refrigerante. El mantenimiento del aire acondi-
4. El motor, la transmisión, los componentes de escape cionado requiere instrumentos especiales. Consulte
y los conductos hidráulicos pueden calentarse du- con su concesionario CASE IH para llevar a cabo
rante el funcionamiento. Tenga cuidado al realizar el este servicio. El sistema de aire acondicionado está
mantenimiento de esos componentes. Deje que las sometido a una gran presión. No desconecte ningún
superficies se enfríen antes de manipular o desco- tubo. Si se libera la presión pueden producirse lesio-
nes graves. Confíe el mantenimiento, la reparación

2-18
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

o la recarga del sistema únicamente a personal téc- W0353A

nico cualificado.
9. Pare el motor antes de realizar cualquier operación ADVERTENCIA
de mantenimiento en la máquina. Peligro de enredamiento
10. No intente limpiar, lubricar, solucionar obstrucciones Mantenga siempre el cabello y la ropa aleja-
ni realizar ajustes en la máquina mientras ésta esté dos de las piezas en movimiento. No lleve ro-
en movimiento o con el motor en marcha. pas, joyas u otros objetos holgados, ya que
podrían enredarse en las palancas o en las
11. Las fugas de aceite hidráulico o de combustible dié- piezas en movimiento.
sel presurizadas pueden penetrar en la piel y produ- Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
cir daños e infecciones graves. producirse muertes o graves lesiones.
Las bombas, los inyectores, las boquillas y otras par- W0445A

tes del sistema de inyección de combustible o de


los sistemas hidráulicos no deben ser manipuladas o 14. Mantenga limpio y seco el espacio de trabajo donde
ajustadas por personas no cualificadas para ello. El se realiza el mantenimiento de la máquina. Limpie
incumplimiento de estas instrucciones puede ocasio- los líquidos derramados.
nar lesiones graves. 15. Mantenga el equipo limpio y en correcto estado de
mantenimiento.
• No use las manos para comprobar si hay fugas. Use
un trozo de cartón o papel. 16. Deshágase de todos los líquidos de drenaje y de los
filtros reemplazados de la forma adecuada.
• Detenga el motor, quite la llave y libere la presión antes
de conectar o desconectar las líneas de líquido. 17. Instale todas las protecciones después del manteni-
miento de la máquina.
• Asegúrese de que todos los componentes estén en
buenas condiciones y apriete todas las conexiones an- 18. Cierre todas las puertas de acceso e instale todos
tes de arrancar el motor o presurizar el sistema. los paneles después del servicio de mantenimiento
de la máquina.
• Si fluido hidráulico o diésel penetran en la piel, busque
atención médica de inmediato. 19. Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que no
hay herramientas, piezas, otras personas o animales
12. No haga modificaciones no autorizadas a su má- domésticos en la zona de trabajo.
quina. 20. Detenga el motor y quite la llave antes de conectar o
13. El contacto continuo y prolongado con aceite de mo- desconectar las conexiones eléctricas.
tor usado o líquido hidráulico puede provocar cáncer 21. Sustituya los tubos, las mangueras, los cables eléc-
de piel. Evite el contacto prolongado y lávese inme- tricos, etc. dañados o gastados.
diatamente con jabón y agua. Se recomienda llevar
guantes adecuados o utilizar un trapo. 22. Para soldar, siga las instrucciones del manual. Des-
conecte siempre la batería antes de realizar soldadu-
ras en la máquina. Después de haber manipulado
ADVERTENCIA los componentes de la batería, lávese siempre las
Se necesita equipo de protección personal. manos.
Utilice ropa y el EPI adecuado para el pro-
23. Los cilindros hidráulicos sin sujeción pueden per-
cedimiento concreto al realizar tareas de
der presión y dejar caer el equipo, lo que supone
montaje, accionamiento o mantenimiento de
un riesgo de aplastamiento. No deje el equipo en
la máquina. Entre el EPI necesario se incluye
una posición elevada mientras esté estacionado ni
calzado de protección, protección ocular y/o
durante el servicio de mantenimiento, a menos que
facial, casco y guantes resistentes, mascarilla
esté bien sujeto.
y protección para los oídos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.

Ruedas y neumáticos
1. Debe manipularlos con cuidado y, cuando los alma- 3. Los neumáticos son pesados. Si los maneja sin el
cene, cerciorarse de que no puedan volcar y causar equipo adecuado, podrían producirse muertes o gra-
daños. ves lesiones.
2. Asegúrese de que los neumáticos están bien inflados. 4. Nunca realice soldaduras en un neumático. La solda-
No supere la carga o presión recomendada. Siga las dura puede originar tensiones que producen grietas
instrucciones del manual para inflar los neumáticos de o roturas inesperadas en la rueda. Durante la solda-
la forma correcta. dura se puede producir una separación explosiva de
los neumáticos.

2-19
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

5. Siempre debe ser un técnico cualificado quien realice Peligro de explosión


el mantenimiento de las llantas y los neumáticos. Si Si se realiza una soldadura en una rueda, se
el neumático ha perdido toda la presión, lleve el neu- producirá una mezcla explosiva de aire y gas.
mático y la llanta a un establecimiento especializado Quitar aire o aflojar el neumático de la rueda
para que realicen el mantenimiento. (romper la zona de soldadura) NO evitará el
6. Después de instalar los neumáticos, compruebe en riesgo. Desmonte SIEMPRE el neumático to-
las tres primeras horas si las tuercas de las ruedas talmente de la rueda, antes de empezar a sol-
están apretadas. dar.
Si no se cumplen estas instrucciones, se pro-
PELIGRO ducirán muertes o graves lesiones.
D0033A

Manipulación de la batería
1. Utilice siempre protección ocular para trabajar con de la sección 4 de este manual. No cortocircuite los
las baterías. terminales de la batería.
2. No produzca chispas ni utilice llamas cerca de la ba- 8. Siga las instrucciones del fabricante para almacenar
tería. y manipular la batería.
3. Ventile la zona al cargar o utilizar la batería en un 9. Los bornes, terminales y accesorios de las baterías
espacio cerrado. contienen plomo y compuestos de plomo. Tras la
4. Desconecte el cable negativo (‐) en primer lugar y manipulación, lávese siempre las manos.
vuelva a conectar el cable negativo (‐) en último lu- 10. El ácido de la batería produce quemaduras. Las ba-
gar. terías contienen ácido sulfúrico. Evite el contacto
5. Al realizar soldaduras en la máquina, desconecte los con la piel, los ojos o la ropa. En caso de contacto
terminales de la batería. con los ojos, láveselo con abundante agua durante
al menos 15 minutos. No se provoque el vómito. So-
6. No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de licite asistencia médica inmediatamente.
una batería.
11. Manténgalas fuera del alcance de los niños y de
7. Al utilizar baterías auxiliares o conectar cables cualquier persona no autorizada.
puente para arrancar el motor, siga el procedimiento

Funcionamiento de los controles externos


1. Active los interruptores de control exteriores única- 3. Antes de utilizar los interruptores de control exterio-
mente desde fuera de la máquina, situándose en un res, compruebe que no haya personas ni objetos en
lateral (parte exterior de los neumáticos traseros). No las proximidades del accesorio o del enganche.
se ponga de pie sobre el accesorio, cerca de él, ni en-
4. No se suba en el accesorio ni entre el accesorio y el
tre el accesorio y la máquina.
tractor cuando los interruptores de control exteriores
2. Antes de abandonar la máquina para utilizar los inte- estén activados.
rruptores de control exteriores:
5. Asegúrese de que los brazos, las piernas o cualquier
otra parte del cuerpo, o cualquier otro objeto no se en-
• Desactive la toma de fuerza (TDF).
cuentren cerca del elevador hidráulico de tres puntos
• Mueva la palanca de inversión a punto muerto o a la ni del accesorio cuando maneje los controles exter-
posición de bloqueo del freno de estacionamiento. nos.
• Aplique el freno de estacionamiento. 6. Nunca debe haber un ayudante trabajando con los
• Ajuste la velocidad del motor a ralentí. controles del lado opuesto. Cuando se desplace al
conjunto de controles opuesto, hágalo rodeando la
máquina o accesorio. No cruce entre el accesorio y la
máquina.

Prevención de incendios o explosiones


1. Los materiales de cosecha, residuos, suciedad, nidos de aceite, corrija la fuga volviendo a apretar los per-
de pájaros o materiales inflamables pueden arder en nos o cambiando las juntas según sea necesario.
superficies calientes. Este riesgo puede reducirse al 2. Las fugas o derrames de combustible o de aceite en
mínimo eliminando con frecuencia el material de cul- superficies calientes o componentes eléctricos pue-
tivo acumulado de la máquina. Si se observan fugas den originar un incendio.

2-20
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

3. Al menos una vez al día y al finalizar la jornada, retire 6. Las chispas procedentes del sistema eléctrico o del
toda la basura y desechos de la máquina especial- sistema de escape del motor puede provocar una
mente alrededor de los componentes calientes como explosión o un incendio. Antes de utilizar la máquina
el motor, la transmisión, el escape, la batería, etc. en una zona con polvo o vapores inflamables, utilice
Puede que sea necesaria una limpieza más frecuente un buen sistema de ventilación para eliminarlos.
de la máquina dependiendo de las circunstancias y 7. Use un disolvente no inflamable para limpiar las pie-
condiciones de funcionamiento. Al menos una vez al zas de la máquina.
día, retire la acumulación de desechos alrededor de
los componentes móviles como cojinetes, poleas, co- 8. Un incendio puede provocar lesiones o muerte.
rreas, engranajes, ventilador de limpieza, etc. Puede Tenga siempre a mano un extintor de incendios.
que sea necesaria una limpieza más frecuente de la Asegúrese de mantener el extintor de incendios
máquina dependiendo de las circunstancias y condi- conforme a las instrucciones del fabricante.
ciones de funcionamiento. 9. Si usa un extintor de incendios, recargue o cambie
4. No produzca chispas ni utilice llamas cerca de la ba- siempre el extintor antes de usar la máquina en con-
tería. Para evitar explosiones realice lo siguiente: diciones en las que pueden producirse incendios.
10. No almacene trapos grasientos ni materiales infla-
• Desconecte el cable negativo (-) en primer lugar y mables similares dentro de la máquina.
vuelva a conectar el cable negativo (-) último.
11. No suelde ni utilice un soplete en elementos que con-
• Al utilizar baterías auxiliares o conectar cables puente tengan material inflamable. Limpie a fondo los ele-
para arrancar el motor, siga el procedimiento de la sec- mentos con un disolvente no inflamable antes de sol-
ción 4 de este manual. No cortocircuite los bornes. dar o utilizar un soplete.
• No cree cortocircuitos en los polos de la batería con 12. No exponga el vehículo a llamas, maleza inflamable
objetos metálicos. o explosivos.
• No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de 13. Investigue de inmediato cualquier olor inusual que se
una batería. produzca durante el funcionamiento de la máquina.
5. Compruebe si el sistema eléctrico presenta conexio-
nes sueltas o aislamientos desgastados. Repare o
sustituya las piezas sueltas o dañadas.

2-21
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Gasoil
• Bajo ninguna circunstancia añada gasolina, alcohol u
otros combustibles mezclados al gasoil. Estas combi-
naciones pueden incrementar el riesgo de incendios o
explosiones. En contenedores cerrados, como un de-
pósito de combustible, estos líquidos son más explosi-
vos que la gasolina pura. Por tanto, no las utilice nunca.
• Nunca quite el tapón del depósito de combustible con
el motor en marcha o caliente.
• No fume cuando reposte con el tractor ni cuando se
encuentre cerca de combustible. Mantenga cualquier
tipo de llama lejos del combustible.
• Controle la boquilla del conducto de llenado de com-
bustible cuando llene el depósito.
• No llene completamente el depósito de combustible.
Hágalo únicamente hasta la parte inferior de la boquilla
de llenado, para dejar espacio para la dilatación.
• Limpie inmediatamente el combustible derramado.
• Asegúrese siempre de que el tapón del depósito de
combustible quede bien cerrado.
• Si pierde el tapón original del depósito de combustible,
reemplácelo por un tapón homologado. Un tapón no
aprobado puede no ser seguro.
• Nunca utilice combustible como producto de limpieza.
• Calcule la cantidad de combustible que necesita com-
prar de manera que agote los combustibles de grado
adecuado para el verano antes de la llegada del in-
vierno.

2-22
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Seguridad personal - Cabina, operaciones forestales y operaciones


con cargadores
Las cabinas de la máquina pueden tener distintos niveles para una mejor comprensión. En caso de duda, consultar
de protección. A continuación se incluye una clasificación con un concesionario CASE IH

Respete las siguientes reglas básicas


• Mantenga cerradas las puertas, ventanas y portezue- ración de doble rueda o ancho de vía amplio puede
las (si están instaladas) durante las tareas de pulveri- mejorar la estabilidad lateral de la máquina.
zación.
La ROPS es un componente de seguridad especial de la
• Para que los residuos químicos no se acumulen en el máquina.
interior de la cabina, limpie periódicamente el guarne- NO instale ni fije ningún equipo a la ROPS con fines de
cido interior y el recubrimiento del suelo con un paño remolque. NO realice ningún orificio en la ROPS.
húmedo. La estructura ROPS y los componentes de interconexión
• Antes de volver a acceder a la cabina, quítese la in- constituyen un sistema certificado. Cualquier daño, in-
dumentaria de protección utilizada para llenar el pul- cendio, corrosión o modificación debilitarán la estructura
verizador con pesticidas o realizar ajustes externos. y reducirán la protección que ofrece. Si ocurre esto, la
Guarde la indumentaria de protección alejada de la má- estructura de protección se DEBE sustituir de modo que
quina. ofrezca la misma protección que una estructura de pro-
tección antivuelcos nueva. Póngase en contacto con su
• Coloque el mazo de cables de la caja de control remoto
concesionario CASE IH para realizar las tareas de ins-
del pulverizador en la cabina o en la plataforma de la
pección y sustitución de la estructura de protección anti-
máquina.
vuelcos.
• Extraiga el filtro de circulación de aire exterior en la ca- Después de un accidente, incendio o vuelco, un técnico
bina después de una operación de pulverización, guár- cualificado DEBE llevar a cabo las siguientes acciones
delo en una habitación seca y sin polvo, y resérvelo antes de devolver la máquina al campo o lugar de trabajo.
para la siguiente operación de pulverización que rea-
lice; sustitúyalo por un filtro de recambio. • Sustituir la estructura de protección antivuelcos.
• Los filtros de carbón activo deben guardarse adecua- • Al instalar o suspender la estructura de protección an-
damente en una bolsa de plástico sellada para evitar tivuelcos, se DEBEN inspeccionar cuidadosamente el
su deterioro. asiento del operario, la suspensión, los cinturones de
seguridad y los componentes de cableado dentro del
• Utilice sólo filtros originales CASE IH y asegúrese de
sistema de protección del operario, para verificar que
que el filtro está instalado correctamente.
no existe ningún daño.
• Compruebe el estado del material sellador y repárelo
cuando sea necesario. • Se DEBEN sustituir todas las piezas dañadas.

• Aunque sea posible presurizar el interior de la cabina NO suelde, ni perfore, ni intente enderezar ni reparar la
para reducir la entrada de vapores químicos, siga siem- estructura protectora antivuelcos. Cualquier tipo de mo-
pre los procedimientos de seguridad recomendados dificación puede reducir la integridad de la estructura, lo
por el fabricante de productos químicos. cual podría provocar la MUERTE o LESIONES GRAVES
en caso de fuego, vuelco, colisión o accidente.
Estructura protectora antivuelcos (ROPS)
Sistema de protección contra la penetración
La máquina está equipada con una cabina o plataforma de objetos o estructura de protección contra
ROPS, que ofrece protección frente a riesgos de vuelco.
Aun así, se debe tener en cuenta lo siguiente:
la caída de objetos (FOPS)
La máquina no dispone de un sistema de protección con-
• No use la máquina sin el sistema de sujeción del tra la penetración de objetos o de una estructura de pro-
asiento durante las operaciones que impliquen riesgos
tección contra la caída de objetos (FOPS) Lea con aten-
de vuelco o caída. La cabina y la estructura antivuel-
ción la siguiente información importante, especialmente
cos solo son plenamente efectivas cuando el operario
si trabaja en un entorno forestal o manejando cargado-
se mantiene en su asiento.
res.
• No fuerce la máquina por encima de sus límites de es-
tabilidad dinámica. La velocidad alta, las maniobras Aplicaciones forestales
bruscas y los giros rápidos y cerrados aumentan el
riesgo de volcar. La máquina no está diseñada para aplicaciones foresta-
• Tenga mucho cuidado al utilizar la máquina en silos de les pesadas y solamente se autoriza su uso para este fin
forraje sin paredes laterales de hormigón. La configu- si se ha instalado un kit forestal certificado. Póngase en

2-23
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

contacto con su concesionario CASE IH para comprobar quina. Solo un kit forestal específico le proporcionará la
si hay disponible un kit forestal para su modelo de má- necesaria protección contra la caída de árboles.

Instalación y funcionamiento con cargador frontal en las máquinas


Tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando en el área de debajo del equipo elevado. El equipo y/o
trabaje con una cargadora frontal: las cargas podrían caer de forma imprevista y dañar a
las personas que estuvieran debajo.
• No use el cargador delantero sin tomar precauciones
ante la posible caída de objetos. • No utilice cargadores frontales, cucharas de cargador,
horquillas, etc., ni otros equipos elevadores, manipu-
• No levante el cargador delantero a una altura desde
ladores o de excavación para levantar personas. No
la que podrían caer o rodar objetos hacia el operario.
utilice equipo elevado como plataforma de trabajo.
Los artículos cargados pueden caer de la cuchara del
cargador o del equipo de elevación y pueden dañar al • No emplee la cargadora frontal en zonas con cables
operador. Hay que tener cuidado al levantar una carga. eléctricos elevados. En caso de contacto con el ten-
Utilice un equipo de elevación apropiado. No levante dido eléctrico, salte de la máquina sin tocar ésta y el
las cargas más arriba de lo que sea necesario. Baje suelo a la vez. Cuando sea posible, desconecte los
las cargas para el transporte. Acuérdese de dejar la conductos eléctricos de las conexiones a tierra.
holgura apropiada respecto al suelo u otros obstáculos.
• No deje el equipo en una posición elevada mientras
• Utilice siempre el accesorio adecuado (horquillas, cu- esté estacionado ni durante el mantenimiento, a me-
chara, etc.) para la tarea específica con el fin de ga- nos que esté bien sujeto. Los cilindros hidráulicos de-
rantizar que la carga se mantenga segura en su sitio. ben sujetarse o bloquearse de forma mecánica si están
elevados para tareas de mantenimiento o acceso.
• Se recomienda instalar los cargadores frontales con un
sistema de orientación paralelo, debido a que se utili- • Las cucharas del cargador, horquillas, etc. u otros
zan todo el tiempo. Este sistema garantizará que la equipos de elevación, manejo o excavación y su carga
carga de la cuchara permanezca horizontal, indepen- alterarán el centro de gravedad de la máquina. Esto
dientemente de la altura de los brazos de elevación. puede hacer que la máquina se incline en terrenos irre-
gulares o pendientes.
• Debe conocer el área completa de movimiento de la
máquina y el equipo y no entrar o dejar que nadie entre • El equipo y las cargas asociadas pueden bloquear la
en la zona de movimiento mientras la máquina está en visibilidad y causar un accidente. No trabaje con visi-
funcionamiento. Nunca entre ni permita entrar a nadie bilidad insuficiente.

Indicación sobre el uso previsto


La máquina se ha diseñado para extraer, cargar y controlar una gran variedad de equipos instalados o remolcados.
Algunos factores como el terreno, la humedad, la textura del suelo y la extensión del cultivo o cubierta, entre otros,
pueden modificar las especificaciones estándar de la máquina y del accesorio. Si se hace un uso excesivo o no
previsto de la máquina o del accesorio, o si se supera el límite especificado, causará un rápido desgaste y la consi-
guiente rotura de los componentes de ambos productos. No dude en ponerse en contacto con un especialista que le
ayude a llevar a cabo una evaluación. El concesionario CASE IH también puede resolverle cualquier duda que pueda
tener. Antes de realizar ninguna operación, compruebe las especificaciones mínimas de la máquina y el accesorio
para ver si el conjunto presenta un rendimiento óptimo.

Lea atentamente y cumpla las siguientes medidas de • Las máquinas agrícolas no se han diseñado para ser
seguridad: conducidas durante largas distancias. Consulte con la
autoridad en transporte de su país o región para com-
• NO utilice esta máquina para un propósito diferente o
probar las normas que se deben respetar. Cuando cir-
de un modo distinto al descrito en el manual, en las
cule por carretera, ajuste la velocidad a la carretera
etiquetas adhesivas o en cualquier otra información de
y a las condiciones meteorológicas. Si se mantienen
seguridad del producto proporcionada con la máquina.
unas velocidades reducidas, se podrá tener un con-
Estos materiales definen el uso previsto de la máquina.
trol y estabilidad completas de la máquina en todo mo-
• No utilice la máquina en terrenos con una inclinación mento. Las superficies húmedas u otras condiciones
superior a los límites indicados para garantizar un fun- de adherencia limitada pueden aumentar la distancia
cionamiento seguro. Además, evite áreas próximas a de frenado u ocasionar la inestabilidad del vehículo.
canales, zanjas o riberas de ríos. La seguridad siempre Tenga en cuenta las características específicas de la
es lo primero. En caso de duda, no ponga en funcio- máquina, su peso y las dimensiones. Las máquinas
namiento la máquina en la tierra o en las condiciones muy pesadas y de gran tamaño pueden causar acci-
en cuestión. Cualquier negligencia puede provocar la dentes graves, incluso cuando se desplazan a baja ve-
inclinación o vuelco de la máquina. Siga las recomen- locidad. Compruebe que los puentes y los firmes de
daciones de este manual.

2-24
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

las carreteras son adecuados y seguros para los des- los equipos instalados en la máquina. Algunas piedras
plazamientos. pueden salir despedidas fuera de la zona de trabajo
donde cae la paja cosechada. Preste especial aten-
• No utilice equipos montados en la máquina que no
ción cuando trabaje cerca de vías públicas o senderos.
estén correctamente adaptados y firmemente sujetos.
Los objetos despedidos pueden caer fuera de la zona
Estos equipos pueden aumentar el riesgo de vuelco y
de trabajo y herir a ciertas personas que no lleven pro-
golpear la máquina si se sueltan. Compruebe que las
tección, como ciclistas o peatones. Antes de empezar
dimensiones de la interfaz del enganche de tres puntos
a segar en las lindes del terreno, espere hasta que la
de la máquina y el accesorio son compatibles. Com-
zona esté despejada.
pruebe que las dimensiones y la velocidad del eje de
la toma de fuerza (TDF) de la máquina son aptas para • No deje que nadie suba a la máquina ni a los pelda-
el equipo. ños de la cabina mientras la máquina esté en movi-
miento. De lo contrario, no se podrá ver correctamente
• No utilice la máquina con ningún equipo sin antes con-
por la parte izquierda de la cabina y existe el riesgo de
sultar el manual del operario específico proporcionado
que el pasajero se caiga con movimientos imprevistos
con el equipo. La máquina es una herramienta univer-
o abruptos de la máquina.
sal para transportar, remolcar y conducir a una gran va-
riedad de equipo. Este manual no puede proporcionar • Manténgase siempre alejado de la zona de funciona-
toda la información necesaria para poner en funciona- miento de los accesorios y, en particular, no se pare
miento la combinación con seguridad. entre la máquina y el vehículo remolcado ni en el en-
ganche de tres puntos cuando accione los controles de
• No utilice la máquina para aquellas operaciones en las
elevación. Asegúrese de que no haya nadie cerca de
que no sabe si se aceptará la carga, por ejemplo, para
estas zonas de funcionamiento.
arrastras troncos de árboles; si el tronco no se mueve,
la máquina podría girar. • Es posible que la máquina esté equipada con distin-
tos sensores que controlan las funciones de seguridad.
• El centro de gravedad de la máquina puede cambiar
La activación de estos sensores garantiza un modo de
cuando la carga se levanta con un cargador o un en-
funcionamiento seguro. No trate de anular las funcio-
ganche de tres puntos enganche hidráulico. En estos
nes de la máquina. Quedaría expuesto a riesgos gra-
casos, la máquina puede girar o volcar.
ves y, además, podría ocasionar un comportamiento
• No se baje de la máquina sin desconectar la TDF, po- impredecible de la máquina.
ner la transmisión en punto muerto ni acoplar el freno
de estacionamiento. Durante el funcionamiento esta- • La máquina solo cuenta con un asiento para el operario
y debe utilizarse por una persona. No se necesitan
cionario, esté preparado para desactivar la TDF rápi-
otras personas en la máquina o a su alrededor durante
damente. Compruebe si el equipo tiene su propio dis-
el funcionamiento normal. No deje que nadie suba a
positivo de parada de emergencia o si será necesario
la máquina ni a los peldaños de la cabina mientras la
acceder al cabezal o a la cabina a la hora de realizar
máquina esté en movimiento.
una parada de emergencia.
• Cuando la máquina quede fuera de servicio porque
• Adopte las precauciones necesarias durante la con-
tenga daños irreparables o haya llegado al final de su
ducción en zonas reducidas, como patios o jardines.
vida útil, únicamente un técnico cualificado debe rea-
Compruebe si hay personas en las inmediaciones y lo-
lizar el desmontaje, desguace o reciclado de los com-
calícelas. No permita que haya gente cerca de la má-
ponentes. Siga las instrucciones de mantenimiento y
quina durante el funcionamiento. Pida a las personas
compruebe las normas y la legislación local.
que salgan del campo, ya que existe el riesgo de que
se lesionen a causa de los objetos que puedan lanzar

2-25
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

Ecología y medioambiente
La calidad del suelo, el aire y el agua es importante para • No aumente la presión en un circuito presurizado, ya
todas las industrias y para la vida en general. En aque- que podrían fallar los componentes.
llos casos en los que no se encuentre legislado el trata-
miento de ciertas sustancias, necesarias para la tecno- Reciclado de la batería
logía avanzada, debe aplicarse el sentido común para el
uso y desecho de productos de naturaleza química y pe- Las baterías y los acumuladores eléctricos contienen di-
troquímica. versas sustancias que pueden dañar el medio ambiente
si no se reciclan correctamente después de su uso. Una
Familiarícese con la legislación aplicable en su país y eliminación incorrecta de las baterías puede contaminar
comprenda los requisitos de la misma. Cuando no rija el suelo, las aguas freáticas y las vías fluviales. CASE IH
ninguna legislación, solicite a los proveedores de aceites, recomienda encarecidamente que devuelva las baterías
filtros, baterías, combustibles, anticongelantes, agentes usadas a un concesionario CASE IH, donde se podrán
limpiadores, etc., información sobre su efecto en el hom- desechar o reciclar correctamente. En algunos países,
bre y la naturaleza y sobre el modo de almacenar, utilizar esto es un requisito legal.
y desechar estas sustancias con seguridad. Su conce-
sionario CASE IH también puede ayudarle.

Consejos útiles
• Evite el uso de latas u otros sistemas de distribución de
combustible a presión inadecuados para llenar los de-
pósitos. Estos sistemas de distribución puedan causar
salpicaduras considerables.
• En general, evite que la piel entre en contacto con com-
bustibles, aceites, ácidos, disolventes, etc. La mayoría
contiene sustancias que pueden ser perjudiciales para
la salud.
NHIL14GEN0038AA 1
• Los aceites modernos contienen aditivos. No queme
combustibles contaminados ni aceites usados en sis-
temas de calefacción ordinarios. Reciclado obligatorio de las baterías
• Durante el drenaje, evite salpicar las mezclas de líqui- NOTA: Los siguientes requisitos son obligatorios en Bra-
dos usados: refrigerante de motor, aceite del motor, sil.
líquido hidráulico, líquido de frenos, etc. No mezcle
líquidos de freno ni combustibles drenados con lubri- Las baterías están fabricadas con placas de plomo y
cantes. Almacene los líquidos drenados hasta que se una solución de ácido sulfúrico. Dado que las baterías
puedan desechar de forma acorde con la legislación contienen metales pesados, como plomo, la resolución
local y los recursos disponibles. 401/2008 según enmendada por la Resolución CONAMA
424/2010 requiere que devuelva todas las baterías usa-
• No permita que las mezclas de refrigerante penetren en das al concesionario de baterías cuando las reemplace.
la tierra. Recoja y deseche las mezclas de refrigerante No tire las baterías a la basura.
correctamente.
• No abra el sistema de aire acondicionado por su Los puntos de venta están obligados a:
cuenta. Contiene gases que no deben salir a la atmós- • Aceptar el retorno de las baterías usadas
fera. Su concesionario CASE IH o especialista de aire
acondicionado dispone de un extractor especial para • Guardar las baterías devueltas en un lugar adecuado
este fin y deberá recargar el sistema adecuadamente. • Enviar las baterías devueltas al fabricante para su re-
• Repare inmediatamente cualquier fuga o defecto del ciclaje
sistema de refrigeración del motor o del sistema hidráu-
lico.

2-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
Acceso a la plataforma del operador

Introducción
La cabina se ha proyectado para la protección, el bienes- trasera puede mantenerse parcialmente abierta para me-
tar y la ergonomía del operario. En el interior, el bastidor, jorar la ventilación.
el techo y el suelo están aislados para reducir el ruido al
mínimo. Los recursos de la cabina incluyen calefacción de aire
exterior con función de recirculación, aire acondicionado,
Una puerta de apertura total en el lado izquierdo permite parasol, cristales tintados, luces interiores, enchufe de
acceder a la cabina cómodamente con la ayuda de baran- alimentación auxiliar, guantera, retrovisores interiores y
dillas y escalones antideslizantes. La puerta y la luneta exteriores y una gama de cómodas posiciones del asiento
trasera incluyen unos cilindros que permiten mantener- del operador.
las en la posición totalmente abierta. Además, la luneta
Entrada y salida de la cabina
Para acceder a la cabina, póngase frente a la puerta y
ábrala. Coloque un pie en el peldaño más bajo y utilice
las barandillas de la columna y el interior de la puerta para
subir los peldaños y entrar en la cabina.

BRAG12TRLUE0192 1

Siéntese en el asiento y, según el equipamiento, cierre


la puerta usando el pomo (1). Abróchese el cinturón de
seguridad.

Para salir de la cabina, suelte el cinturón de seguridad,


abra la puerta, agárrese a las barandillas, salga retroce-
diendo de la cabina y descienda los peldaños sujetán-
dose a las barandillas.

SS11H253 2

Manilla exterior de la puerta


La puerta tiene una manilla externa con un botón (1). La
puerta puede cerrarse desde fuera con la llave suminis-
trada. Inserte la llave y gire media vuelta hacia la derecha
para cerrar.

BSE2677A 3

3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Manilla interior de la puerta


Para abrir la puerta desde el interior de la cabina, presione
el pasador (2) de la parte inferior de la manilla (1). Utilice
la barandilla para empujar y abrir la puerta.

Cuando cierre la puerta, cerciórese de que la ranura de la


palanca de bloqueo quede correctamente situada sobre
la clavija de retención; a continuación empuje por com-
pleto hacia abajo hasta que la palanca quede bloqueada.

BSE2676A 4

Ventana trasera
La ventana trasera se puede bloquear en posición ce-
rrada o mantener en las posiciones parcial o completa-
mente abierta.

Para abrir la ventana, levante la manija de bloqueo cen-


tral (1) hacia arriba hasta la posición vertical. Deje que
la ventana se abra un poco y, a continuación, baje la pa-
lanca de forma que la lengüeta de bloqueo encaje en la
ranura (2) del marco. También es posible mantener la
ventana completamente abierta con los dos cilindros de
gas.
BSE2683A 5
AVISO: Vigile la luneta al abrirla al máximo. No permita
que la ventana oscile abierta libremente.

Tire de la manilla para cerrar la luneta y empuje la manilla


hacia abajo para bloquearla.

Parasol del parabrisas delantero


Baje el parasol (1) si desea proteger sus ojos de la luz
solar. El parasol se mantendrá en la posición elegida.
Para recogerlo, empújelo hacia arriba.

BRAG12TRLUE0227 6

3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Espejos retrovisores externos


ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si no puede llegar a algunas áreas de la má-
quina desde el suelo, utilice una escalera u
otro medio para alcanzarlas. No se suba a la
máquina bajo ningún concepto.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0920A

Espejo de ajuste mecánico


Desplace el brazo de soporte del espejo en la dirección
BRAG12TRLUE0223 1
necesaria, hasta conseguir la visión deseada. Para ajus-
tar el ángulo del espejo, afloje la palanca (1). Después de
ajustar el ángulo según sea necesario, compruebe que
la palanca está correctamente apretada. Puede mover
el brazo del espejo retrovisor hacia delante para eliminar
obstrucciones si fuera necesario.

3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cabina
Descripción general de los controles de la máquina

CUIL13TR01049AA 1

Elemento Descripción Elemento Descripción


Unidad de control integrada ( ICU), página
1 15 Uso del teléfono móvil
3-24
2 Monitor AFS 16 Tomas eléctricas
3 Palanca de las válvulas de control remoto 17 Controles del aire acondicionado
4 Columna C del lado derecho 18 Palanca
5 Conector de diagnóstico 19 Asiento de formación
6 Conectores eléctricos y terminal roscado 20 Bloqueo interno de la puerta
7 Interruptor del freno de la TDF 21 Asiento del operario
8 Palanca de la toma de fuerza (TDF) 22 Embrague de transmisión
9 Reposabrazos (Armrest) 23 Indicador de dirección izquierda/derecha
Controles para el sistema de elevación
10 24 Palanca inversora Power Shuttle
hidráulica y el panel de botones
11 Pedal del acelerador 25 Volante
Palanca del limpiaparabrisas y
12 Freno de pie 26
limpiaparabrisas
13 Palanca del freno de estacionamiento 27 Palanca multifunción
14 Guantera

3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Compartimento de almacenamiento de la cabina (si se ha instalado)


En la parte izquierda de la cabina hay una caja de almace-
namiento con una tapa con bisagras (1). La tapa también
incorpora un posavasos.
NOTA: La guantera no está disponible en tractores equi-
pados con un asiento de instructor.

La guantera posterior cuenta con un soporte de almace-


namiento (2) para colocar herramientas pequeñas u otros
objetos, etc.

BRE1555B 1

Disposición de los cables


Para poder dirigir correctamente el cable de funciona-
miento del monitor o de los accesorios hacia el equipo,
hay disponible un pequeño orificio a cada lado de la es-
tructura interior de la luneta trasera. Con una pequeña
incisión en la goma (1), los cables pueden conducirse fá-
cilmente por la placa hermética.

BSE3645A 1

Uso del teléfono móvil


El pilar izquierdo de la cabina dispone de un soporte (1)
para teléfonos móviles. Se puede obtener alimentación
auxiliar para el teléfono en la 12 V toma del encendedor.

BSE3636A 1

3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Instalación del monitor del accesorio


Para facilitar la instalación de un monitor de accesorios,
se ofrecen dos puntos de montaje:

Para cumplir con las normas SAE, se incluyen pernos


cautivos (1) protegidos con cubiertas de plástico en el
pilar derecho de la cabina.

En el pilar
Se recomienda instalar un soporte en el pilar para fijar
el monitor. Su concesionario CASE IH autorizado puede
suministrarle un soporte adecuado.

BSE3624A 1

En el soporte
Se proporciona un soporte (1) para el montaje de moni-
tores del equipo en el lado derecho de la cabina.

BRAG12TRLUE0201 2

3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Asiento del operador

Asiento del operador


ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
NO ajuste nunca el asiento si la máquina está en movimiento. Los ajustes del asiento se deben realizar
siempre cuando la máquina está parada y el freno de estacionamiento está puesto.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0293A

El asiento con suspensión neumática instalado en el trac- Antes de utilizar el tractor, es importante que ajuste el
tor cuenta con una gran variedad de ajustes de altura, asiento en la posición más cómoda. Consulte los detalles
peso y posición. en el texto y las ilustraciones siguientes.
NOTA: Dependiendo de las especificaciones del modelo,
es posible que algunas de las siguientes funciones del Bolsillo de almacenamiento
asiento no estén disponibles en el asiento instalado en el
Existe una bolsa para guardar documentos, etc. en la
tractor.
parte trasera del asiento.
CONTROLES DEL ASIENTO

Ajuste de altura
El operario puede ajustar la altura del asiento para elegir
la posición de conducción más cómoda.
Levante la palanca (1) y empuje o tire de la parte delan-
tera del asiento, según sea necesario. El asiento se blo-
queará en esa posición cuando el operario suelte la pa-
lanca.

Adelante y atrás
CUIL15TR00097AA 1
Para adaptarse a las distintas alturas de los operadores,
la longitud del cojín del asiento se puede ajustar en hasta
60 mm (2.4 in). Levante la palanca (2) y mueva el cojín
del asiento hacia delante o hacia atrás, según sea ne-
cesario. Al soltar la palanca, el asiento se fijará en esa
posición.

Giro del asiento


Para ver mejor la parte trasera del tractor, puede permi-
tirse el giro del asiento. El asiento puede bloquearse en
una de sus tres posiciones en 7°, 14° y 21° a la derecha
de la parte central.

Para girar el asiento, suba parcialmente la palanca (1) y


gire el asiento a la posición que desee. Al soltar la pa-
lanca, el asiento se bloqueará en el ángulo seleccionado.

Ajuste de la inclinación del respaldo


Levante la palanca (2) del lado izquierdo del bastidor del CUIL15TR00096AA 2
asiento y ajuste la inclinación del respaldo. Al soltar la
palanca, el respaldo se fijará en esa posición.

3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste del reposabrazos


El operario puede ajustar el reposabrazos para su como-
didad. Gire el mando (1) para aumentar o disminuir el
ángulo del reposabrazos.

CUIL15TR00095AA 3

Parte superior (hombro) del cinturón de seguridad


ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
Abróchese bien el cinturón de seguridad. La máquina está equipada con una cabina con estructura
de protección contra vuelcos (ROPS) para su protección. El cinturón, si se utiliza y se conserva en
perfecto estado, garantiza su seguridad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco tenso.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0376A

Los cinturones de seguridad forman parte del sistema de de bloqueo y los pernos de montaje para detectar sig-
protección; debe llevarlo en todo momento. El operario nos de daños. Sustituya todas las piezas que presen-
debe encontrarse sujeto en el asiento dentro del bastidor ten daños o desgaste.
para que funcione el sistema de protección.
• Comprobar que los pernos están bien apretados en el
Inspección y mantenimiento del cinturón de seguridad soporte del asiento.

• Mantenga los cinturones de seguridad en buenas con- • Si el cinturón de seguridad está fijado al asiento, ase-
diciones. gúrese de que el asiento o los soportes del asiento es-
tán correctamente montados.
• Mantenga alejados los elementos y bordes afilados
que puedan dañar las correas. Sustituya las correas • Mantenga los cinturones limpios y secos. Limpie las
correas solamente con una solución de jabón y agua
que tengan cortes, ya que pueden afectar a la resis-
templada. No utilice lejía o tintes sobre las correas, ya
tencia de la correa.
que podría afectar a su resistencia.
• Compruebe periódicamente las correas, las hebillas,
los elementos de retracción, los cables, el mecanismo
Para abrocharse el cinturón, tire de la correa y empuje la
lengüeta (1) para introducirla en el extremo de la hebilla
(2) hasta que oiga un clic; el clic significa que la correa
está correctamente abrochada. Pulse el botón de libera-
ción rojo (3) de la hebilla y retire la lengüeta.

SS10C041 1

3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Asiento de formación

Asiento de formación (si está instalado)


ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Antes de conducir la máquina, abróchese correctamente el cinturón. Examine los componentes del
asiento en busca de posibles daños y desgaste. Para garantizar la seguridad del operador, sustituya
todos los componentes dañados del cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0046A

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
El asiento de formación se utiliza únicamente durante la formación de un nuevo operador o cuando
un técnico de mantenimiento vaya a diagnosticar un problema mecánico. No deje nadie utilice este
asiento, sobre todo los niños. Mantenga cerradas las puertas de la cabina. Lleve siempre puesto el
cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0301A

Hay disponible un asiento de instructor plegable, siempre


y cuando la legislación local lo permita. Para levantar el
respaldo del asiento, elévelo hasta la posición más ele-
vada. El amortiguador de gas lo mantiene en esta posi-
ción. Cuando no resulte necesario, pliegue la parte supe-
rior del asiento hacia abajo.

BRF1985B 1

3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles de avance

Llave de contacto
El interruptor de la llave de contacto tiene cinco posicio-
nes. El interruptor activa el dispositivo de arranque en frío
de la resistencia, los accesorios y el motor de arranque.

Las posiciones del interruptor de llave de contacto


son:
Posición 1 Sin uso
Posición 2 DESACTIVADO
Posición 3 Accesorios conectados
Posición 4 Luces de advertencia, instrumentos y
dispositivo de arranque en frío
Posición 5 Dispositivo de arranque en frío y motor
de arranque conectados
BSE2673A 1

AVISO: No empuje ni remolque nunca el tractor para


arrancar el motor. Utilice una batería auxiliar y cables de
puente.
NOTA: Los interruptores de arranque en punto muerto
impiden el funcionamiento del motor de arranque a menos
que la palanca inversora se encuentre en punto muerto
(N).

Luces de emergencia
Pulse el lado izquierdo del interruptor (1) para accionar
todos los indicadores de dirección a la vez. El interruptor
también parpadea con los indicadores de dirección y las
luces indicadoras en el salpicadero.

BRI3924B 1

3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Palanca de control izquierda


El interruptor de tipo palanca se monta en el lateral iz-
quierdo de la columna de dirección. El interruptor controla
las luces del tractor, el avisador acústico y los indicadores
de dirección.

El centro del interruptor conmutador gira. Gire el interrup-


tor hasta la posición (2) para iluminar el salpicadero y en-
cender las luces de posición. Gire el interruptor a la posi-
ción (1) para seleccionar las luces de carretera.

Con los faros encendidos, empuje la palanca a la posición


(3) para cambiar de luces de cruce a luces de carretera.
Tire de la palanca hasta la posición (4) para cambiar a
luz de cruce. Con las luces largas seleccionadas, se en- BRI3997B 1
ciende el indicador azul del tablero de instrumentos.
Con las luces de carretera apagadas, tire de la palanca
a la posición (5) contra la presión de muelle, para hacer
destellar las luces largas. La palanca volverá a la posición
central al soltarla.

Desplace la palanca hasta la posición (6) para accionar


los intermitentes derechos; la posición (7) activa los in-
termitentes izquierdos. Las luces del indicador del panel
de instrumentos también parpadean cuando se activan
los intermitentes. Sonará un zumbador de aviso si no se
apagan los intermitentes al cabo de 60 s en marcha, o
5 min detenido.
NOTA: Si los indicadores opcionales de autocancelación
BRI3997C 2
están instalados, el avisador acústico de advertencia se
cancela.
NOTA: Las señales de giro solo funcionan con la llave de
contacto en posición de encendido.

Pulse el extremo de la palanca, posición (8) para hacer


sonar la bocina.

Luces de seguimiento
Al bajarse del tractor por la noche, puede activar una ilu-
minación externa durante un periodo de tiempo limitado
si pulsa la palanca de las luces para que la luz de ca-
rretera emita ráfagas durante 30 s tras retirar la llave de
contacto. Se encenderán las luces de cruce y, en función
del estado de interruptor, una de las luces de trabajo tra-
seras.

Cada luz movimientos de la palanca de las luces para


emitir una ráfaga de la luz de carretera (5) proporciona
30 s de luz durante un periodo máximo de 3 1/2 min,
transcurrido el cual las luces se apagan de forma auto-
mática.
BRI3997B 1

3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Palanca de control derecha


El interruptor de tipo palanca del lado derecho de la co-
lumna de dirección controla las funciones de limpia/lava-
parabrisas delantero.

Con la llave en posición de encendido, mueva la palanca


hacia atrás hasta la posición (2); el limpiaparabrisas de-
lantero funciona a la velocidad más lenta de las dos posi-
bles. Mueva la palanca hasta la posición (3) para activar
la velocidad más rápida.

Pulse el extremo de la palanca, posición (1), para activar


la función de lavaparabrisas.

BRI3984C 1

Desde la posición central OFF, mueva la palanca hacia


abajo a la posición (4) para activar el funcionamiento in-
termitente del limpiaparabrisas delantero.

Desplace la palanca hacia arriba contra de la presión del


muelle para una sola operación del limpiaparabrisas, po-
sición (3). Al soltarlo, el interruptor volverá a la posición
"off".
NOTA: Las boquillas del lavaparabrisas se encuentran en
la estructura de la cabina, bajo el techo. Introduzca un
pasador en la boquilla de vertido para ajustar el ángulo
de propulsión.
BRI3984B 2

3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Palancas de control avance y marcha atrás


NOTA: La dirección inicial de la transmisión siempre se debe seleccionar con la palanca inversora. Los siguientes
cambios de dirección se pueden realizar con los botones de la palanca de desplazamiento.
Para seleccionar la dirección de desplazamiento, tire de
la palanca selectora hacia el volante y colóquela a la po-
sición de avance (1) o retroceso (2). Los símbolos de la
pantalla de transmisión confirmarán la dirección de des-
plazamiento seleccionada.
NOTA: No es necesario utilizar el pedal de embrague
para mover la palanca inversora.

Si se selecciona un cambio de dirección con el tractor


todavía en movimiento, parpadeará la flecha correspon-
diente a la nueva dirección seleccionada. Cuando el trac-
tor empiece a moverse en la dirección seleccionada, la
flecha dejará de parpadear y permanecerá encendida.
BRAG12TRLUE0861 1

Al soltarla, la palanca de selección volverá a la posición


de reposo (3) Figura 1. Ésta no es la posición de punto
muerto.
Para seleccionar el punto muerto, pulse el botón (1), Fi-
gura 2, del extremo de la palanca. Al seleccionar punto
muerto, aparece 'N' en la pantalla de transmisión.

El operario debe estar en el asiento del tractor para selec-


cionar la marcha de avance o retroceso cuando el tractor
está detenido. Si la palanca selectora se mueve de la po-
sición central cuando el operario no está en el asiento, la
transmisión no se acopla.

Para acoplar de nuevo la transmisión, el operario debe BRAG12TRCNH0004 2


estar en el asiento con el punto muerto seleccionado. En-
tonces, deberá pisar y soltar el pedal del embrague.

Si la palanca se acciona cuando el tractor está en movi-


miento sin que el operador esté en su asiento, las ruedas
del tractor girarán libremente. Pise el embrague. Mueva
la palanca a la posición (3). Active la marcha (1) o (2) de
nuevo, figura 1.
NOTA: Si la palanca inversora se mueve a la posición de
avance o a la de marcha atrás con el freno de estaciona-
miento activado, se escuchará una alarma acústica.

BRL6430E 3

3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pedal de embrague
No es necesario utilizar el pedal de embrague (1) para
cambiar de marcha o cambiar la dirección de desplaza-
miento utilizando la palanca selectora de avance y mar-
cha atrás. El uso del embrague está recomendado para
posicionar el tractor para acoplarle los equipos o trabajar
en lugares cerrados, cuando las marchas bajas no resul-
tan lo suficientemente lentas, con velocidades del motor
moderadas/lentas, para permitir un control preciso.

Al cambiar de la marcha 8 a la marcha 9 (baja a alta) y


viceversa con la palanca de cambio de gama, el pedal del
embrague debe estar pisado.
AVISO: Para evitar el desgaste prematuro, no utilice el
BSG6635A 1
pedal de embrague como apoyo para los pies.
NOTA: Pueden darse casos en los que parpadeen códi-
gos de error "N" o "CP" en las pantallas digitales de mar-
chas (si están instaladas). Si esto ocurriera, mueva la
palanca de inversión a punto muerto ('N') o pise el pedal
del embrague ( 'CP') para eliminar el error.

Pedal del acelerador de pie


El acelerador de pie (1) puede utilizarse con independen-
cia del acelerador de mano para controlar la velocidad del
motor. Se recomienda utilizar el pedal del acelerador al
conducir el tractor por carretera.
NOTA: Al soltar el pedal del acelerador, el régimen del
motor se reducirá hasta el nivel establecido por el acele-
rador de mano.

BRJ4954B 1

Pedales de freno - Freno de servicio


Los frenos del tractor están servoasistidos y se accionan
con los dos pedales (1) y (2). Al trabajar en el campo, se
pueden desbloquear y funcionar por separado para asistir
en el giro en espacios reducidos.

Cuando no necesite utilizar los frenos por separado, ase-


gúrese de que los pedales están bloqueados juntos para
disfrutar de un sistema de frenado normal.

BRJ4952B 1

3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Bloqueo de los pedales de freno


ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Si no se utiliza el pestillo de los pedales de
freno y si no se pisan ambos pedales, iz-
quierdo y derecho, al mismo tiempo, la fuerza
de frenado será mayor en un lado que en
otro. El pestillo de los pedales de freno debe
utilizarlo SIEMPRE que viaje a velocidad de
transporte o cuando lleve conectado a la má-
quina un remolque con frenos hidráulicos o
neumáticos. BRJ4953B 2
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones. NOTA: En los modelos de ciertos países hay un testigo
W0375A
en el panel de instrumentos que avisa cuando se desblo-
Para bloquear los pedales a la vez, enganche el pasador quean los pedales de freno.
de bloqueo en el pedal derecho y gire el cierre (1) por NOTA: En caso de duda, póngase en contacto con su
encima del soporte del pedal izquierdo, como se muestra concesionario CASE IH.
en la figura 2.
NOTA: El freno neumático (según equipamiento) estará
totalmente operativo incluso con un único pedal de freno
activado. Por este motivo, mantenga siempre los peda-
les de freno interbloqueados para remolcar un equipo o
accesorio.

Columna de dirección
Ajuste
La columna de dirección del tractor se puede inclinar y ex-
tender. Tire del extremo de la palanca de bloqueo (2) ha-
cia arriba (hacia usted). Desplace el volante y la columna
de dirección a la posición más cómoda y luego empuje
la palanca hacia delante para bloquear la posición de la
columna de dirección.

Para modificar la altura de la columna de dirección, afloje


la rueda central (1) del volante girando en sentido contra-
rio a las agujas del reloj. Sitúe el volante en la posición
más oportuna y, a continuación, vuelva a apretar la rueda
central. BRAG12TRLUE0200 1

AVISO: El tractor está equipado con dirección asistida hi-


drostática. Nunca mantenga el volante de dirección con-
tra los topes de dirección (totalmente girado hacia la iz-
quierda o la derecha) durante más de 10 s o más de un
total de 10 s en un lapso de un minuto. Si no se respeta
esta precaución, pueden dañarse los componentes del
sistema de la dirección.

3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles del lado izquierdo

Freno de estacionamiento
La palanca del freno de mano convencional está instalada
a la izquierda del asiento del conductor.

Para aplicar el freno de mano, tire de la palanca hacia


arriba. En el tablero de mandos se iluminará una luz de
advertencia que indica que el freno de estacionamiento
está puesto. Para soltar el freno de estacionamiento, tire
un poco más de la palanca, pulse el botón (1) del extremo
y baje la palanca completamente.
AVISO: Asegúrese de que ha soltado por completo el
freno de mano antes de emprender la marcha.

BSE2814A 1

3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles del lado derecho

Controles del reposabrazos

BRAG12TRLUE0224 1

El tractor está equipado con varios interruptores de control electrónicos situados en el lado derecho de la cabina.
Dependiendo de las opciones instaladas en el tractor, algunos de los interruptores pueden cumplir más de una fun-
ción. En las páginas correspondientes de este manual encontrará una explicación detallada sobre el funcionamiento
de cada interruptor.

El panel de control integrado de su tractor puede ser diferente del que se muestra en algunas ilustraciones del manual
del operario. Sin embargo, funcionan exactamente como se describe a continuación.

Consola inferior
1. Ajuste de la altura máxima del elevador 9. Control de la TDF automática
hidráulico de tres puntos
2. Transmisión manual o automática de la tracción 10. Botones de funcionamiento de HMC (grabación,
delantera reproducción). Modos automático y manual
3. Cambio de marchas automático en carretera 11. Ajustes de régimen constante del motor
4. Transmisión manual/automática del bloqueo 12. Cambio de marchas automático en el campo
del diferencial del eje trasero
5. Control de deslizamiento 13. Botones para aumentar/disminuir el régimen del motor en
modo CES (régimen constante del motor)
6. Bloqueo de la suspensión del eje delantero 14. Crucero
(según equipamiento)
7. Selección de funcionamiento de la palanca de 15. Botones de elevación/descenso del elevador hidráulico
mando delantera/trasera (según equipamiento) de tres puntos y las luces de trabajo
8. Control de desplazamiento 16. Ajuste de la carga de esfuerzo hacia el suelo
17. Interruptor del ventilador reversible (según equipamiento)

3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Los controles electrónicos del elevador hidráulico (EHC)


se encuentran debajo del reposabrazos.

1. Control de deslizamiento
2. Control de la velocidad de caída del elevador hidráu-
lico de tres puntos.
3. Ajuste de la sensibilidad del control de la tracción del
elevador hidráulico
4. Ajuste del límite de altura del elevador hidráulico

Para obtener más información sobre el funcionamiento


del control electrónico de la tracción, consulte la página
CUIL14TR01435AA 2
6-50.

Acelerador de mano
La palanca multifunción Powershift también funciona
como acelerador de mano. Puede utilizarse con indepen-
dencia del pedal del acelerador para controlar el régimen
del motor. Para incrementar el régimen del motor, mueva
la palanca multifunción hacia delante.
AVISO: Ponga siempre el acelerador de mano en su po-
sición neutra al utilizar el pedal del acelerador en aplica-
ciones de transporte en carretera.

BRAG12TRLUE0152 1

CONTROLES DE MARCHA ATRÁS

Interruptores del pilar C


(1) Bloqueo de elevación hidráulica

(2) Interruptor de bloqueo del control de crucero


AVISO: Mantenga bloqueado el control de crucero siem-
pre que conduzca la máquina en vías públicas o no esté
utilizando el control de crucero.

CUIL14TR01431AA 1

3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles superiores

Controles superiores
En el techo
NOTA: Las luces de trabajo sólo son operativas cuando
están encendidas las luces de carretera del tractor.

Los interruptores se encuentran en un panel (1) montado


en el techo. Los interruptores individuales controlan las
luces de trabajo de la parte delantera y trasera y las indi-
caciones de giro (si están instaladas). Al pulsar un inte-
rruptor determinado una vez, se encenderá la luz corres-
pondiente; al pulsarlo de nuevo, la luz se apagará.

Cuando la llave de contacto está activada, los interrupto-


res se encenderán internamente.

CUIL19TR00092AA 1

1. Luces de trabajo montadas en capó

2. Luces de trabajo montadas en raíl

3. Luces de trabajo montadas en techo (delanteras)

4. Luz giratoria (según equipamiento)

5. Luces de trabajo montadas en techo (traseras)

6. Luces de trabajo acopladas en la columna trasera o


en el guardabarros

SS10H005 2

3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Luces interiores
La luz interior (1) tiene tres posiciones de funcionamiento.
Pulse la parte delantera y la luz permanecerá encendida,
pulse la parte trasera y la luz se encenderá al abrir la
puerta.

Con el interruptor en la posición central, la luz se man-


tiene apagada, independientemente de cómo estén las
puertas.

CUIL14TR00022AA 1

Lámpara de la consola
La luz (1) proporciona iluminación para la palanca de
transmisión y el panel de control integrado. y se activa
al encender las luces del tractor.

BRAG12TRLUE0174 2

Luz de los peldaños


La luz de los peldaños (1) funciona de forma conjunta con
la luz interior. e ilumina la zona de la escalera cuando se
abre la puerta.

CUIL14TR00022AA 3

3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles del sistema de calefacción, ventilación y aire


acondicionado (HVAC)
Control de la temperatura de calefacción
Gire el mando (1) hacia la derecha para aumentar la tem-
peratura del aire. Gire el mando completamente en sen-
tido contrario para obtener aire no caliente de los ventila-
dores del calefactor.

Control de ventilación
Se utiliza un ventilador de 4 velocidades para la venti-
lación, la calefacción y el aire acondicionado. Gire el
mando (2) hacia la derecha para aumentar la velocidad
del ventilador.
CUIL19TR00093AA 1
El ventilador se puede utilizar para presurizar la cabina y
eliminar el polvo, etc. con las ventanas cerradas. Siem-
pre que los filtros de aire de la cabina estén correctamente
instalados, se puede lograr una presurización y una lim-
pieza óptimas haciendo funcionar el ventilador a la velo-
cidad más alta.
Salidas de aire ajustables
Se proporcionan salidas de aire ajustables en toda la ca-
bina para la distribución uniforme del aire caliente o frío.
Las salidas están situadas a cada lado del asiento del
operario y en la consola delantera.

Cada salida de aire se puede ajustar independientemente


para dirigir el flujo de aire (con el control del ventilador ac-
cionado) hacia las ventanas laterales o hacia el operario.
Se pueden ajustar las dos salidas de aire situadas en la
parte superior de la consola de instrumentos para desem-
pañar el parabrisas.
SS10M153 2
Levante la patilla de las salidas de aire rectangulares para
abrirlas y ajuste el flujo de aire y la dirección según sea
necesario.

3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controles del aire acondicionado


Gire el mando (1) a la posición de activación para acti-
var el compresor del aire acondicionado y para reducir la
temperatura ambiente interior. El aire acondicionado sólo
funcionará con el ventilador (2) encendido.

Una vez que el aire se haya enfriado lo suficiente, ajuste


los controles del ventilador para mantener la temperatura
deseada. Las ventanillas y puertas han de estar cerradas.
En determinadas condiciones, es aconsejable ajustar
conjuntamente el aire acondicionado y la calefacción,
por ejemplo, para desempañar el parabrisas y el interior
del cristal en una mañana fría. (La refrigeración del aire
elimina la humedad).
Arranque el motor y deje que alcance la temperatura de
funcionamiento normal, gire el control de la temperatura
de calefacción (3) y el control de la ventilación (2) al má-
ximo (completamente a la derecha). Encienda el aire
acondicionado con el mando (1). Ajuste las rejillas de
salida de aire para orientar el flujo de aire hacia donde
desee.

Cuando las ventanas estén desempañadas, apague el


aire acondicionado y ajuste los controles de la calefac-
ción para mantener la temperatura deseada dentro de la
cabina.
AVISO: Si el aire acondicionado no se ha conectado en
CUIL19TR00093AA 3
los últimos 30 días, deje que el motor gire al ralentí du-
rante al menos 3 min tras conectar el aire condicionado.
AVISO: Apague siempre el aire acondicionado cuando no
se necesite aire frío o deshumidificado. Para un funcio-
namiento correcto del aire acondicionado, asegúrese de
someter a un mantenimiento periódico los filtros de aire
de cabina. Consulte la sección Mantenimiento.
NOTA: Es normal que el aire acondicionado libere agua.
Las mangueras de vaciado llevan el agua generada por
el aire acondicionado desde la unidad de aire acondicio-
nado hasta un punto situado debajo de la cabina. No se
preocupe si observa restos de agua debajo de las salidas
de la manguera al apagar el motor.

3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Control manual de la temperatura


Para fijar manualmente la temperatura interna de la ca-
bina, encienda el control del ventilador (1) para colocar 1,
2, 3 o 4 y seleccione el ajuste adecuado en el control de
la temperatura de calefacción (2).

Gire el control de la temperatura de calefacción total-


mente a la izquierda para proporcionar una salida máxima
de aire acondicionado con ajuste de la temperatura solo
a través del control del ventilador.

Gire el mando (3) a la posición de activación para encen-


der el aire acondicionado.

Cuando la temperatura del aire del exterior sea baja, es CUIL19TR00093AA 1


posible que no sea necesario activar el aire acondicio-
nado para mantener una temperatura constante en el in-
terior de la cabina.
NOTA: El compresor del aire acondicionado utiliza la po-
tencia del motor para su funcionamiento. Si el aire acon-
dicionado se apaga cuando no se necesita, se conseguirá
ahorrar combustible.

El aire acondicionado también se puede utilizar para eli-


minar el vaho del interior de las ventanillas de la cabina.

3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

TABLERO DE MANDOS

Unidad de control integrada


La unidad de control integrada (ICU) incorpora los si-
guientes monitores y controles:

1. Panel superior: Medidores de la temperatura del mo-


tor y el combustible.
2. Panel superior: Panel de la luz indicadora.
3. Panel central: Monitor de advertencia de acción y
transmisión.
4. Panel inferior: Monitores de configuración y funciona-
miento general.
5. Teclado mejorado: Use las teclas para seleccionar o
programar los monitores.

CUIL17TR00404BA 1

3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Indicadores y luces de advertencia


Las luces de aviso de colores proporcionan información de funcionamiento o advierten de fallos en el sistema. La
iluminación de un piloto puede ir acompañada de una alarma sonora, consulte la página 3-61.
NOTA: Todos los indicadores y testigos de advertencia se iluminan durante un corto período de tiempo cuando se
enciende el tractor mientras los sistemas eléctricos realizan sus autocomprobaciones.

1. Indicador de giro a la izquierda - La luz parpadea con la señal de giro del tractor a la izquierda.
La alarma sonará de forma intermitente si el indicador no se cancela al cabo de 60 s ( 5 min
con el tractor detenido).

2. Señal de giro del remolque 1 - La luz parpadea con las señales de giro del tractor/remolque al
acoplar un remolque.

3. Señal de giro del remolque 2 - La luz parpadea con las señales de giro del tractor/remolque
al acoplar un segundo remolque.

4. Indicador de giro a la derecha - La luz parpadea con la señal de giro del tractor a la derecha.
La alarma sonará de forma intermitente si el indicador no se cancela al cabo de 60 s (tractor
en movimiento) o 5 min (tractor detenido).

5. Luz larga de los faros: La luz se enciende al activar las luces de carretera para los faros
del tractor.

6. Luces de estacionamiento: la luz se enciende al activar las luces del tractor.

7. No se utiliza.

8. Carga del alternador - Una luz continuamente iluminada indica que el alternador no está
cargando la batería.

9. No se utiliza.

10. No se utiliza.

11. No se utiliza.

12. Tracción total: la luz se enciende al conectar la tracción a las ruedas delanteras En el modo
de tracción total automático, esta luz parpadeará cuando la transmisión se desconecte
automáticamente.

13. No se utiliza.

14. Bloqueo del diferencial trasero: la luz se encenderá al accionar el bloqueo del diferencial. En
el modo de bloqueo del diferencial automático, esta luz parpadeará cuando el bloqueo del
diferencial se desactive automáticamente.

15. La luz se encenderá cuando la función de cambio automático en el modo Auto Road (Campo
automático) esté activado.

3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

16. La luz se encenderá cuando la función de cambio automático en el modo Auto Field (Campo
automático) esté activado.

17. Velocidad constante del motor (CES). La luz se encenderá cuando la CES esté activada.

18. Gestión de potencia del motor. La luz se encenderá cuando se active la gestión de velocidad
del motor.

19. No se utiliza.

20. Calentador del motor - La luz se encenderá cuando se active el calentador a través de
la llave de contacto.

21. No se utiliza.

22. No se utiliza.

23. TDF - La luz se encenderá cuando la TDF trasera esté acoplada.

24. TDF automática - La luz se encenderá cuando la función automática de la TDF esté activada.
La luz parpadea cada vez que se sube el accesorio y la TDF se detiene. Cuando se baja
el accesorio para volverlo a utilizar y la TDF está acoplada, la luz permanecerá siempre
encendida.

25. Freno de mano - La luz se enciende cuando la llave de contacto está encendida y el freno
de mano accionado.

26. Presión de freno del remolque. Sólo Italia: la luz se iluminará para indicar que la presión en el
circuito de frenos hidráulicos de remolque es baja. Apague el motor e investigue la causa.
NOTA: La luz también se encenderá cuando se accione el freno de mano, ya que al hacerlo
se liberará la presión del circuito de los frenos del remolque.
Todos los sistemas del freno neumático - La luz se enciende para indicar que la presión en el
sistema del freno neumático ha caído por debajo de 4.5 bar (65.3 psi).

27. Presión del aceite de motor - Una luz permanece junto con la luz de parada roja para indicar
presión baja del aceite del motor. Apague el motor e investigue la causa.

28. Fallo del freno - La luz se encenderá si hay una avería en el sistema de frenos del tractor.

29. Luz de parada (roja) - Si la luz de parada se enciende, detenga el tractor inmediatamente e
investigue la causa. Se muestra un símbolo/texto de advertencia en la pantalla inferior para
indicar el origen del fallo.

3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

30. Pedales de freno no bloqueados - La luz se enciende para mostrar que el freno se desbloquea
(sólo para Japón).

31. Auxiliar conectado - La luz se enciende cuando la EHR está activada.

32. Luz de advertencia ámbar - Si el testigo ámbar se enciende, detenga el tractor e investigue
la causa. Se muestra un símbolo/texto de advertencia en la pantalla inferior para indicar el
origen del problema.

Indicadores
Tacómetro del motor
El tacómetro (1) indica las revoluciones por minuto del
motor.

CUIS15TR00569AA 1

Indicador de temperatura del refrigerante del


motor
El indicador de temperatura (1)muestra la temperatura del
refrigerante del motor. Si la aguja se sitúa en la parte su-
perior (roja) del indicador mientras el motor está en mar-
cha, apáguelo e investigue la causa.

Indicador del nivel de combustible


El indicador (2) muestra el nivel de combustible en el de-
pósito y sólo funciona con la llave de contacto encendida.
BRK5830B 2

3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Funciones de la alarma
La activación de una luz de aviso puede ir acompañada
de la emisión de una señal sonora. En función de la gra-
vedad del desperfecto, se podrá oír una de las alarmas
siguientes.

Alarma de máxima gravedad


Una alarma de impulso continuo acompañada de una luz
de aviso roja (1). Se debe detener el tractor de manera
inmediata. La alarma sonará mientras no se corrija la
anomalía o no se apague el motor.

Alarma no grave
Una alarma de impulsos de 4 s se acompaña de un luz
de aviso de color ámbar (2). Se ha producido una avería
o un fallo, pero el operario puede seguir trabajando. Se
debe corregir la avería tan pronto como sea posible.
BRI3970B 1

Acción:
Sonará una alarma de dos tonos durante 1 s para avisar
al operario de que se necesita un determinado tipo de
acción. La alarma sonará hasta que el operario lleve a
cabo la acción adecuada o se pare el motor del tractor.

Alarmas generales y de seguridad


Suena una alarma continua si el operario intenta reali-
zar una acción incorrecta, como conducir el tractor con el
freno de estacionamiento aplicado.

Luces de estacionamiento
Una alarma de impulsos sonará durante un periodo corto
si el motor se apaga y se dejan encendidas las luces de
estacionamiento.

Sonido de estado
Se oye un 'pitido' cada vez que se pulsa una tecla del
teclado. Este sonido puede desactivarse si fuese nece-
sario; consulte la página Monitor de rendimiento.

3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Códigos de error y advertencias


El avanzado sistema electrónico del tractor es capaz de
detectar las anomalías o errores que se producen en zo-
nas clave como el motor, la transmisión, los frenos y los
sistemas eléctrico e hidráulico. En caso de producirse
una anomalía o error, el símbolo y código de error corres-
pondientes aparecerán en la pantalla.
NOTA: Si desea obtener detalles sobre los símbolos de
advertencia y recomendación, consulte la página Símbo-
los de consejo y advertencia.

El código de error puede ir acompañado del encendido de


SS10D276 2
una luz de advertencia y una alarma acústica en función
de la gravedad de la anomalía. Consulte con su conce-
sionario CASE IH.
Advertencias activas y no activas
Además de los códigos de error descritos anteriormente,
existen otros símbolos de advertencia que pueden apa-
recer en las pantallas. Estos símbolos aparecerán acom-
pañados de una luz de aviso roja (error crítico) o ámbar
(error no crítico).

Los símbolos graves que aparezcan con una luz de ad-


vertencia roja (1) permanecen en pantalla hasta detener
el tractor o rectificar la causa de la avería.

Según la gravedad del desperfecto, aparecerán símbo-


los no críticos acompañados de la luz ámbar (2) durante BRI3970B 3
5 s antes de que la pantalla vuelva a mostrar el símbolo
anterior. La luz de aviso ámbar seguirá encendida. No
obstante, si se trata de una avería simple, puede que la
luz ámbar se apague cuando el código de error desapa-
rezca de la pantalla.

En caso de fallos más graves, la luz ámbar puede seguir


encendida hasta que se corrija el desperfecto.

Mediante el botón CAL/ SEL o el teclado mejorado, las ad-


vertencias activas que no se muestran permanentemente
pueden recuperarse.

3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acceso a los códigos de error guardados


– Mediante el teclado mejorado
• Con la llave de contacto en la posición ON (encen-
dido), mantenga pulsada la tecla Menú/Intro (1). SE-
TUP MENU aparecerá en la pantalla Dot Matrix; sin
embargo, este mensaje cambiará a Clock Menu activo.
Suelte la tecla Menú/Intro.
• Si pulsa momentáneamente de nuevo la tecla Menú/
Intro, el símbolo activo se reemplazará con el símbolo
correspondiente al fallo detectado.
• Si se ha guardado más de un símbolo no activo, la pan-
talla los muestra de uno en uno.
• Después de mostrar los símbolos de desperfecto, la
pantalla volverá al símbolo de advertencia activo.
SS11K162 1

Pulse la tecla Salir/Cancelar (2) para salir y volver a la


pantalla original.

3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pantallas del monitor


La unidad de control integrada (ICU) en la columna "C" en el lado derecho de la cabina está equipada con tres
monitores que proporcionan una completa gama de información de funcionamiento.

Los monitores pueden configurarse para mostrar información en uno de los cuatro modos disponibles:
• Unidades imperiales con símbolos.
• Unidades americanas con símbolos.
• Sistema métrico con símbolos.
• Sistema métrico con símbolos y texto.

Pantalla de la transmisión
La información del monitor central cambiará en función
de la transmisión instalada en su tractor. Puede encon-
trar más información acerca del monitor en el Powershift
y las secciones de funcionamiento de la transmisión. El
monitor superior también muestra las advertencias nece-
sarias cuando hace falta.

CUIS15TR00569AA 1

Monitor de funcionamiento
La pantalla inferior se divide en dos secciones principales
y proporciona información detallada relativa al funciona-
miento del tractor, como se explica a continuación. La
posición y el número de monitores disponibles en la pan-
talla dependerán de la configuración de esta; consulte la
página 3-40.

Área superior (1)


• Velocidad de la TDF.
• Presión de aceite del motor.
• Horómetro. BRK5803V 2

3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Área inferior (2)


• Velocidad de la TDF.
• Posición del elevador hidráulico de tres puntos.
• Control automático de la temperatura*.
• Control de gestión de cabecera (HMC).
• Deslizamiento de las ruedas*.
• Acumulador de área*.
• Odómetro (distancia cubierta)*.
• Odómetro (distancia cubierta)*.
• Tiempo transcurrido. BRK5803V 3

• Horas del motor.


• Tensión de la batería.
• Presión del freno neumático*.
• Presión de aceite del motor.
• Recordatorio de mantenimiento.

* Si está instalado

Al introducir la información de la calibración o programa


o cuando se muestra una advertencia visual o código de
error, toda la parte inferior de la pantalla se utiliza para
mostrar estos detalles.

Pantallas - Transmisión
Full Powershift
Indicador de disponibilidad de marcha
Un símbolo + al lado de la flecha de dirección indica que
hay marchas superiores disponibles. Si aparece -, indica
que sólo hay disponibles marchas inferiores.

Marcha acoplada
El número grande identifica la marcha acoplada actual-
mente. La figura 1 muestra que se trata de una marcha
de avance: La marcha atrás aparece, por tanto, como el
valor más bajo. En punto muerto, los dos números serán
del mismo tamaño. La pantalla también identifica la mar-
cha seleccionada si se cambia de dirección. BRK5872B 1

Monitor de modo automático


Cuando la función de transmisión automática está acti-
vada, los indicadores de disponibilidad de marcha se sus-
tituyen por las marchas de función automática superior e
inferior. Cuando está activado el modo automático de ca-
rretera (Auto Road), se mostrará en el monitor un símbolo
de remolque; en modo de campo automático (Auto Field),
será sustituido por un símbolo de arado.

BRK5872K 2

3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Velocidad de avance del tractor en km/h o mph.

Régimen actual del motor.

Indicadores de avance, marcha atrás, y punto muerto.

BRK5872H 3

3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Tablero de mandos Tablero de mandos analógico-digital - Verificar


La pantalla superior de la unidad de control integrada (
ICU) de la columna de la derecha proporciona informa-
ción sobre las funciones de la transmisión, el régimen del
motor y las velocidades efectivas del tractor.
En la pantalla de transmisión hay tres zonas de informa-
ción:

1. Velocidad del motor: La pantalla proporciona una re-


ferencia constante de la velocidad del motor.
2. Información adicional: Indicadores de dirección, freno
de estacionamiento, punto muerto, hacia delante y ha-
cia atrás.
Cuando el tractor se desplaza hacia atrás, la velocidad
prevista para el rango opuesto (de avance) se mos-
trará encima del indicador de dirección.
3. Velocidad de avance: La velocidad efectiva del tractor
se muestra en la parte inferior de la pantalla. Se mos- BRK5872B 1
trará en km/h o mph, en función de la configuración
de la pantalla.

3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Teclado mejorado
NOTA: En el caso de tractores equipados con el monitor
AFS optativo, el número de pantallas y procedimientos
de configuración variará. Consulte el manual del monitor
AFS para obtener más información.

Funciones de las teclas


El teclado mejorado consta de diversos botones o "teclas"
que seleccionan, controlan o programan las diversas fun-
ciones del tractor y se muestran en el monitor inferior.

Pulse las teclas como se describe para confirmar la fun-


ción seleccionada. Aparecerá un símbolo en la pantalla
para confirmar la función seleccionada.
1. Desplazamiento del cursor hacia abajo o disminución
del valor: Pulse la tecla para mover el cursor hacia
abajo, disminuya un valor en una ventana o desplá-
cese a la pantalla siguiente.

2. Desplazamiento del cursor hacia arriba o aumento del


valor: Pulse la tecla para mover el cursor hacia arriba,
aumente un valor en una ventana o desplácese a la
siguiente pantalla.

3. Tecla 2: Pulse esta tecla junto con la 15 para distintas


operaciones de la pantalla.

4. Control del deslizamiento de las ruedas: Pulse para


mostrar el deslizamiento de las ruedas traseras en el
monitor. Aparecerá con dos números, el límite de des-
lizamiento programado y el deslizamiento real de la
rueda. Se muestran como un porcentaje (%), (exclu-
sivamente para tractores con radar).

5. Restablecer: pulse la tecla para restablecer el valor


a 0 (cero), para restablecer los avisos de avería, los
detalles del programa o los modos de diagnóstico.

6. Función combinada: Rotación de la TDF y posición


del enganche hidráulico de tres puntos. Presione re-
petidamente para alternar las pantallas de la rotación
de la TDF o del enganche hidráulico de tres puntos.

BRK5804H 1

3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

7. Área: Pulse la tecla para ver el área trabajada en hec-


táreas o acres, según la unidad de medida seleccio-
nada. La anchura y el tipo de accesorio también se
seleccionan en esta pantalla.
Relación de área por hora. El símbolo de área por
hora se representa con la relación prevista de la zona
que se trabajará en una hora, siempre que la tasa de
trabajo actual se mantenga.

8. Configuración de la válvula remota electrohidráulica


(si está instalada): Pulse para ver las funciones de la
válvula.

9. Odómetro: Pulse la tecla para ver la distancia reco-


rrida en kilómetros o millas y la velocidad de recorrido,
según la unidad de medida seleccionada. Pulse repe-
tidamente para alternar entre las pantallas 1 y 2.

10. Control de temperatura automático (si está insta-


lado): Pulse la tecla para ver los ajustes del sistema
para el control de temperatura.

11. Función combinada: Pulse para pasar al modo re-


cordatorio de mantenimiento o para mostrar las ho-
ras del motor.

12. Presione para ver los TPM en el monitor de funcio-


namiento.

13. Función combinada: Presión del aceite del motor y


presión del freno neumático: Pulse repetidamente
para alternar entre las lecturas de la presión del
aceite del motor y la presión del freno neumático del BRK5804H 2

remolque.

14. Tecla Enter/Exit (Intro/Salir): Pulse durante tres


segundos para acceder al modo de configuración.
Pulse brevemente para salir del modo de configura-
ción y ver la pantalla de funcionamiento.

15. Tecla de configuración 1: Pulse esta tecla junto con la


3 para acceder a distintas operaciones de la pantalla.

3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Selección o cambio de los ajustes de la pantalla


Los ajustes y valores de las pantallas digitales se modifi-
can usando el teclado mejorado situado debajo del moni-
tor inferior.
NOTA: Si tarda más de 2 s en configurarlos, se alcanzará
el límite de tiempo y se perderán los cambios que no se
hayan guardado.

Cambio de la configuración de pantalla


Hay dos menús disponibles pulsando el botón Enter (In-
tro): (Adjust Menu) (Menú de ajuste) y (Config Menu)
(Menú de configuración). Durante la navegación por el
menú y las pantallas de funciones, los elementos selec-
cionados aparecen con el color invertido (gris sobre ne-
gro).
NOTA: El número de funciones disponibles en (Adjust
Menu) (Menú de ajuste) y (Config Menu) (Menú de confi-
guración) dependerá de las especificaciones del tractor.

(Adjust Menu) (Menú de ajuste)


El motor debe estar apagado para acceder a la pantalla
de configuración. Gire la llave de contacto, pero sin arran-
car el motor. Pulse el botón Enter (Intro) 10 s después de
girar la llave de contacto. (Adjust Menu) (Menú de ajuste)
se mostrará en la pantalla inferior.

Utilizando los botones arriba/abajo, seleccione la función


que desea ajustar y, a continuación, pulse el botón Enter
(Intro) para acceder al modo de configuración.

Una vez finalizada la configuración, utilice el botón Exit


(Salir) para volver a la pantalla de (Adjust Menu) (Menú SS11M107 1
de ajuste). Pulse el botón (Exit) (Salir) de nuevo para
mostrar la pantalla.

(Config Menu) (Menú de configuración)


El motor debe estar apagado para acceder a la pantalla
de configuración. Gire la llave de contacto, pero sin arran-
car el motor. Pulse el botón Enter (Intro) 10 s después de
girar la llave de contacto a la posición On (Encendido).
(Config Menu) (Menú de configuración) se mostrará en la
pantalla inferior.

Utilizando los botones arriba/abajo, seleccione la función


que desea ajustar y, a continuación, pulse el botón Enter
(Intro) para acceder al modo de configuración.

Una vez finalizada la configuración, utilice el botón Exit SS11M111 2


(Salir) para volver a la pantalla de (Config Menu) (Menú
de configuración). Pulse el botón (Exit) (Salir) de nuevo
para mostrar la pantalla.

3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Menú de ajuste
Iluminación de fondo de la pantalla
Seleccione (Adjust Menu) (Menú de ajuste) según se des-
cribe en la página 3-37.

Seleccione (Back Light) (Iluminación de fondo) y pulse la


tecla Enter (Intro) para acceder a la configuración. Utilice
las teclas de desplazamiento arriba o abajo para aumen-
tar o reducir la intensidad de la iluminación de fondo.

Pulse la tecla Exit (Salir) para volver a la pantalla del


menú, seleccione (Exit) (Salir) y pulse la tecla para mos-
trar la pantalla de funcionamiento.
BRK5782B 1

Contraste de la pantalla
Seleccione (Adjust Menu) (Menú de ajuste).

Seleccione (Contrast) (Contraste) y pulse la tecla Enter


(Intro) para acceder a la pantalla de configuración. Uti-
lice las teclas arriba/abajo para aumentar o reducir el con-
traste.

Pulse la tecla Exit (Salir) para volver a la pantalla del


menú, seleccione (Exit) (Salir) y pulse la tecla para mos-
trar la pantalla de funcionamiento.

SS11M113 2

Tabla de mantenimiento
Seleccione (Adjust Menu) (Menú de ajuste).

Seleccione (Service) (Mantenimiento) y pulse la tecla En-


ter (Intro) para acceder a la pantalla de configuración. Uti-
lice las teclas arriba/abajo para seleccionar el intervalo de
mantenimiento (Heavy) (Exhaustivo) o (Light) (Ligero) y
pulse la tecla Enter (Intro).

SS11M112 3

Utilice las teclas arriba/abajo para establecer las horas de


mantenimiento. Mantenga pulsada la tecla para cambiar
las horas rápidamente, pulse brevemente para cambiar a
un dígito.

Pulse la tecla Exit (Salir) para volver a la pantalla del


menú, seleccione (Exit) (Salir) y pulse la tecla para mos-
trar la pantalla de funcionamiento.

BRK5782F 4

3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuración del recordatorio de manteni-


miento
La función de recordatorio de mantenimiento permite al
operador programar dos recordatorios de intervalos de
mantenimiento cada hora. El procedimiento siguiente es
el mismo para los intervalos de mantenimiento (Light) (Li-
gero) y (Heavy) (Exhaustivo).

Con el funcionamiento normal, pulse la tecla de inter-


valo de horas/mantenimiento (4) para mostrar el número
de horas que quedan hasta el siguiente mantenimiento
programado. Para ajustar un intervalo de mantenimiento
(Heavy) (Exhaustivo), realice el siguiente procedimiento: BRK5803H 5

• Pulse y mantenga pulsada de nuevo la tecla (1) (Intro/


Salir), figura 6, hasta que aparezca la pantalla (Adjust
Menu) (Menú de ajuste). Con las teclas arriba/abajo (2)
y (3), seleccione (Service) (Mantenimiento) y pulse de
nuevo la tecla Enter/Exit (Intro/Salir).

• Se muestra la pantalla de selección de mantenimiento.


Utilizando las teclas arriba/abajo, seleccione la opción
de pesado (Heavy). Pulse de nuevo la tecla (1) y apa-
recerá la pantalla de mantenimiento (Heavy Service)
(Exhaustivo).
• Con las teclas arriba o abajo (2) y (3), ajuste el período
de mantenimiento al valor deseado, en este ejemplo
600 h.
• Pulse de nuevo la tecla Enter/Exit (Intro/Salir) para re-
gresar a la pantalla de selección de mantenimiento.
Con las teclas arriba/abajo, seleccione la tecla (Exit)
(Salir). Pulse de nuevo la tecla Enter/Exit (Intro/Salir).
Repita el procedimiento para salir de la configuración BRK5804G 6
de mantenimiento y volver a la pantalla de funciona-
miento.

Recordatorio de mantenimiento ligero:

Dos horas antes de tenerse que realizar un manteni-


miento, aparecerá el recordatorio de mantenimiento
(Light) (Ligero) si el contacto está encendido y durante
4 s después de arrancar el motor.
Recordatorio de mantenimiento exhaustivo:

Diez horas antes de un mantenimiento exhaustivo, apare-


cerán el recordatorio de mantenimiento (Heavy) (Exhaus-
tivo) y una luz indicadora ámbar al encender el contacto
y durante 4 s después de arrancar el motor.

A las 10 h, la luz indicadora ámbar y el recordatorio de


mantenimiento (Heavy) (Exhaustivo) se mostrarán cada
hora junto con el número de horas que quedan hasta el
intervalo de mantenimiento.

Al alcanzar o superar el límite de tiempo del recordatorio


de mantenimiento, el número de horas será sustituido por BRK5782F 7
3 barras intermitentes.

3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Desactivación del recordatorio de manteni-


miento
Uno o ambos recordatorios de mantenimiento se pueden
desactivar si no son necesarios.

• Introduzca los ajustes de hora del recordatorio de man-


tenimiento como se describe anteriormente y utilice las
teclas arriba/abajo para ajustar el valor a *** (cero). El re-
cordatorio de mantenimiento se desactivará.

BRK5782L 8

Menú de configuración
Alteración de la unidad de medida
La unidad de medida no puede modificarse si la velocidad
del tractor es superior a cero. La pantalla de configura-
ción se utiliza para configurar una de las cuatro unidades
de medida.

Acceda a (Config Menu) (Menú de configuración) como


se describe en la página 3-37 y utilice las teclas arriba/
abajo para seleccionar (Unit) (Unidad), Pulse ENTER.

Hay cuatro unidades disponibles:

• Inglesas (con texto) BRK5782J 1

• Norteamericanas (con texto)


• Métricas (sin texto)
• Métricas (con texto)
Con las teclas de desplazamiento arriba/abajo, selec-
cione la unidad que se mostrará y pulse la tecla Salir
(Exit) para volver a la pantalla del menú. Seleccione
(Exit) (Salir) y pulse la tecla Exit (Salir) para mostrar la
pantalla de funcionamiento.

Radio del neumático (tractores sin radar)


Los tractores que no disponen de un radar necesitan
que se calibre el tamaño del neumático trasero para que
se muestre la velocidad de avance. El valor del radio
del neumático se puede introducir manual o automática-
mente.
NOTA: Los valores del radio se pueden introducir en mi-
límetros si las unidades de la pantalla son métricas o en
pulgadas si son imperiales o norteamericanas.

BRK5782Q 2

3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cómo introducir manualmente el radio del


neumático
Acceda a (Config Menu) (Menú de configuración) y, uti-
lizando las teclas arriba/abajo, seleccione (Tire Radius)
(Radio del neumático). Pulse ENTER.

Seleccione Manual (Automático) con las teclas


arriba/abajo y, a continuación, pulse la tecla Enter (Intro)
para acceder a la pantalla de calibración. Utilice las
teclas arriba/abajo para aumentar o reducir el valor del
radio. Mantenga la tecla pulsada para cambiar el valor
rápidamente; pulse brevemente para cambiar a un dígito.
BRK5782R 3
Pulse la tecla Exit (Salir) para regresar a la pantalla del
menú, seleccione exit (Salir) con las teclas arriba/abajo y
vuelva a pulsar la tecla Exit (Salir) para mostrar la pantalla
de funcionamiento.
Factores de calibración de la velocidad de Radio del neumático trasero
avance Tamaño del Tyre Radius (Radio del
neumático neumático)
El radio de los neumáticos de distintos tamaños varía se- 480/70R - 34 709 mm (27.91 in)
gún el fabricante. Las cifras que se muestran en la ta- 520/70R - 34 736 mm (28.98 in)
bla son valores medios basados en los datos del radio
650/60R - 38 749 mm (29.49 in)
del neumático suministrados por varios fabricantes. Para
obtener una cifra precisa de la anchura de sus neumáti- 650/65R - 38 801 mm (31.54 in)
cos, consulte a su concesionario CASE IH o proveedor 650/75R - 38 879 mm (34.61 in)
de neumáticos. 710/70R - 38 855 mm (33.66 in)
18.4R - 42 833 mm (32.80 in)
Si el tamaño de los neumáticos del tractor no está in- 20.8R - 42 869 mm (34.21 in)
cluido en la lista, la calibración de la velocidad de carre- 580/70R - 42 864 mm (34.02 in)
tera puede llevarse a cabo mediante uno de los procedi-
620/70R - 42 874 mm (34.41 in)
mientos siguientes.
650/65R - 42 858 mm (33.78 in)
Realice la calibración automática como se describe ante- 710/60R - 42 843 mm (33.19 in)
riormente o mida el radio del neumático trasero. 18.4R - 46 893 mm (35.16 in)
420/80R - 46 861 mm (33.90 in)
Mida el radio del neumático desde la parte inferior al cen- 480/80R - 46 893 mm (35.16 in)
tro del eje trasero.
520/85R - 46 893 mm (35.16 in)
NOTA: Si el tractor está equipado con la función de con- 320/90R - 50 862 mm (33.94 in)
trol de deslizamiento opcional, la velocidad de avance 320/90R - 54 914 mm (35.98 in)
siempre será la real, ya que se mide por medio de un
radar; por lo tanto, no es necesario realizar la calibración. Radio del neumático trasero
Tamaño del Tyre Radius (Radio del
neumático neumático)
16.9R - 34 707 mm (27.83 in)
18.4R - 34 744 mm (29.29 in)
520/70R - 34 730 mm (28.74 in)
13.6R -38 723 mm (28.46 in)
16.9R - 38 750 mm (29.53 in)
18.4R - 38 795 mm (31.30 in)
480/70R - 38 759 mm (29.88 in)
540/65R - 38 745 mm (29.33 in)
520/70R - 38 782 mm (30.79 in)
600/65R - 38 779 mm (30.67 in)
650/60R - 38 749 mm (29.49 in)
650/65R - 38 801 mm (31.54 in)

3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cálculo automático del radio del neumático


Antes de ejecutar el procedimiento de calibración auto-
mática, seleccione un trecho de terreno seco, firme y nive-
lado (preferiblemente cemento) y mida con cuidado una
distancia de exactamente 100 m (328 ft). Marque el ini-
cio y el final de esta distancia medida con una línea de
tiza gruesa.

Acceda a (Config Menu) (Menú de configuración) y, uti-


lizando las teclas arriba/abajo, seleccione (Tire Radius)
(Radio del neumático). Pulse ENTER.
AVISO: La velocidad de avance del tractor debe ser su-
perior a 2 km/h (1.2 mph) durante el procedimiento de
calibración.
Seleccione Auto (Automático) con las teclas arriba/abajo
y, a continuación, pulse la tecla Enter (Intro) para acceder
a la pantalla de calibración. En el monitor aparecerá (Auto
Ready) (Automático preparado).

Alinee el tractor con la distancia medida y avance a


una velocidad constante superior a 2 km/h (1.2 mph).
Cuando las ruedas delanteras crucen la línea de inicio,
pulse la tecla arriba. Mantenga la velocidad constante y
cuando las ruedas delanteras crucen la línea de llegada,
pulse la tecla Enter (Intro).

Si la calibración se ha completado con éxito, la pantalla


mostrará el valor del radio de la rueda. Si el proceso BRK5782S 4
de calibración no se ha completado con éxito, la pantalla
mostrará (Not Ok) (Incorrecto). Repita el procedimiento.

Pulse la tecla Exit (Salir) para volver a la pantalla del


menú, seleccione (Exit) (Salir) con las teclas arriba/abajo
y vuelva a pulsar la tecla Exit (Salir) para mostrar la pan-
talla de funcionamiento.
Encender o apagar pitido
El "pitido" es un sonido enlazado con las distintas teclas
de función. Cada vez que se pulse la tecla sonará un
pitido. Desactivar el pitido no afecta a las advertencias
acústicas relacionadas con otras funciones operativas.

Acceda al (Config Menu) (Menú de configuración) y con


las teclas arriba/abajo, seleccione (Beep) (Pitido). Pulse
ENTER.

Seleccione (On) (Conectar) o (Off) (Desconectar) utili-


zando las teclas arriba/abajo y, a continuación, pulse la
tecla Exit (Salir) para volver a la pantalla del menú. Uti- BRK5782G 5
lice las teclas arriba/abajo para seleccionar (Exit) (Salir) y
vuelva a pulsar la tecla Exit (Salir) para mostrar de nuevo
la pantalla de funcionamiento.

3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Monitor de rendimiento
Cuentakilómetros (distancia recorrida)
El cuentakilómetros ofrece un registro visual de la distan-
cia recorrida en kilómetros o millas dependiendo de la uni-
dad de velocidad de avance seleccionada. Pulse la tecla
Cuentakilómetros para mostrar la distancia recorrida.

Hay dos pantallas disponibles: "1" y "2". Puede usar el


monitor "1" para obtener las distancias de cada despla-
zamiento y el monitor '2' la suma de todos los trayectos
realizados. Las dos pantallas se pueden reiniciar a cero.

SS11M116 1

• Pulse la tecla Cuentakilómetros (3) una vez para se-


leccionar el monitor "1", y otra vez para seleccionar el
monitor "2".
• Para activar el cuentakilómetros, pulsar la tecla de se-
lección (2) en el teclado hasta que el símbolo "I" apa-
rezca en la parte inferior derecha de la pantalla con los
colores invertidos (gris sobre negro). El cuentakilóme-
tros está activado.
• Para ajustar el valor a cero, mantenga pulsada la tecla
de selección (1) durante 3 s. Así se activará el monitor
del cuentakilómetros necesario.

La distancia del desplazamiento de la pantalla aparecerá BRK5804F 2


en etapas de:

0 a 19,999 km/millas 0,001 km/millas


20 a 199,99 km/millas 0,01 km/millas
200 a 1999,9 km/millas 0,1 km/millas
2000 a 19,999 km/millas 1,0 km/millas

NOTA: Si no hay radar instalado, los cálculos de distancia


por hora se basarán en la rotación del eje y podrán ser
inexactos si se producen deslizamientos en las ruedas.

Cuentakilómetros (registrador de desplaza-


mientos) con monitor AFS instalado
El cuentakilómetros ofrece la distancia total y la distancia
de trabajo.

SS11M117 3

3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acumulador de superficie (monitor superior)


NOTA: Antes de activar la función del acumulador de su-
perficie, compruebe que se ha introducido la anchura del
accesorio correcta en la memoria de rendimiento.
La superficie acumulada (la superficie total trabajada) y
la relación de área (Ha/acre por hora) se pueden mostrar
pulsando la tecla (3).

El valor aparece en hectáreas o acres según la unidad


definida en la pantalla de velocidad del tractor (km/h o
mph).

Pulse la tecla de selección (2) varias veces para alternar


entre los tres monitores en la esquina inferior derecha de
la pantalla del monitor:

1. Automático: La acumulación de superficie comenzará


a grabar una vez que el tractor empiece a moverse BRK5804E 4
y se baje el accesorio. Dejará de acumular cuando
el accesorio se levante con ayuda del interruptor de
elevación/descenso.

2. Encendido: (I) Acumulador de superficie encendido.


La superficie se acumulará al moverse el tractor sin
tener en cuenta la posición del accesorio.

3. Apagado: (O) El acumulador de superficie se inte-


rrumpe pero la relación de área se mantiene en fun-
cionamiento.
Las descripciones para el acumulador de superficie (1) y
la relación de área (2) se mostrarán en la pantalla junto
con los números correspondientes.

Con equipos remolcados, la acumulación de superficie


se puede interrumpir temporalmente, por ejemplo, al final
de la fila, a través de un interruptor conectado a la toma
de estado del accesorio (si está instalada): Consulte la
página 6-135 para obtener más información.

SS11M118 5

3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

La medición de área de la pantalla (1) aparece en tramos


de:

0 a 199,99 Ha/ acre 0,01 Ha/ acre


200 a 1999,9 Ha/acre 0,1 Ha/acre
2.000 a 19.999 hectáreas 1 hectárea
2.000 A 49.418 acres 1.0 acre

El área de trabajo acumulada puede ajustarse a cero en


cualquier momento durante el funcionamiento. Selec-
cione el monitor del área y, a continuación, pulse la tecla
de selección (1), figura 4. El valor de acumulación de su-
perficie se invertirá (tal y como se muestra). Mantenga
pulsada la tecla de selección hasta que el valor se esta- BRK5803D 6
blezca a cero.

Relación de área por hora (monitor inferior)

La relación de área se mostrará en incrementos de 1


ha/acre por hora.
NOTA: Si no se instala la opción de radar, los cálculos
de superficie por hora se basan en la velocidad del eje
y pueden ser inexactos debido al deslizamiento de las
ruedas.
Acumulador de superficie (monitor superior)
con monitor AFS instalado
Si cuenta con monitor AFS, los comandos activar/desac-
tivar cálculo no estará disponibles.

SS11M119 7

3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuración de la anchura del accesorio


Para que el ordenador pueda calcular el área trabajada
acumulada o el valor de superficie por hora, se debe in-
troducir en la memoria la anchura del accesorio de tra-
bajo. Por ejemplo, para introducir una anchura de trabajo
del accesorio de 6.50 m (21.33 ft), lleve a cabo el proce-
dimiento siguiente.

• Pulse dos veces la tecla de área (3) para acceder a la


pantalla de configuración de la anchura del accesorio.
El monitor mostrará 0,00 (a menos que se haya intro-
ducido previamente una anchura).
NOTA: Si el monitor está configurado para suministrar
valores en unidades imperiales, la medida de anchura
BRK5803J 8
que aparecerá será 00,00 (pies).

• La anchura está configurada con la tecla arriba (1) para


aumentar el valor y con la tecla abajo (2) para disminuir
el valor. Mantenga las teclas pulsadas para cambiar el
valor, pulse brevemente para modificarlo en incremen-
tos de 0,5.

• Pulse la tecla Enter/Exit (Intro/Salir) (4) para volver a la


pantalla del monitor de la superficie.
NOTA: El ordenador no puede calcular la superficie tra-
bajada o el valor del área por hora a menos que se haya
introducido la anchura correcta del accesorio.

Si dispone de un monitor AFS, la anchura se puede con-


BRK5804K 9
figurar directamente en el monitor.

Configuración del punto de alarma de desli-


zamiento (si está instalado)
La alarma de deslizamiento excesivo de la rueda trasera
sólo está disponible en máquinas equipadas con radar. El
radar es una opción. El factor de deslizamiento se calcula
a partir de la información proporcionada por el sensor de
velocidad de transmisión (velocidad de avance teórica) y
el radar (velocidad de avance real).
PRECAUCIÓN
¡Peligro de lesiones oculares!
El sensor de velocidad de avance del ra-
10
dar emite una señal de microondas de baja BRK5804B

intensidad que no produce ningún efecto per-


nicioso en uso normal. Aunque la intensidad
de la señal sea débil, no mire directamente
a la parte delantera del sensor mientras está
funcionando.
El incumplimiento de estas normas podría dar
lugar a heridas leves o moderadas.
C0013A

Es posible definir el punto de alarma de deslizamiento


como un número de uno o dos dígitos que, si se sobre-
pasa, hará que suene una alarma.

3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

NOTA: La alarma de deslizamiento de las ruedas es una


función de recomendación solamente. Los ajustes ne-
cesarios para reducir el deslizamiento de las ruedas del
tractor deben efectuarse manualmente.

Para definir un límite de deslizamiento de rueda del 15%,


realice el procedimiento siguiente:

• Pulse la tecla (3), figura 10, para acceder a la pantalla


de deslizamiento de las ruedas. El valor de desliza-
miento ajustable aparece en la mitad inferior de la pan-
talla (4).
• Mediante la tecla de selección (2), aumente el valor
de deslizamiento de las ruedas a 15%. Pulse breve- BRK5803Q 11

mente para aumentar el valor un dígito, mantenga pul-


sado para aumentar el valor rápidamente.
• Para reducir el valor, pulse la tecla de selección (1).
Pulse brevemente para reducir el valor un dígito, man-
tenga pulsado para reducir el valor rápidamente.

• Cuando se haya establecido el límite de deslizamiento,


la cifra se almacenará automáticamente.

Durante el funcionamiento, el valor de deslizamiento real


de las ruedas aparecerá en la parte superior de la pantalla
(deslizamiento). Seleccione la pantalla de deslizamiento
de las ruedas para visualizar.

Cuando el deslizamiento de las ruedas se aproxima al


límite definido, se mostrará una advertencia en el monitor
superior. Ajuste la configuración del tractor para reducir
la carga y disminuir el valor deslizamiento.

BRK5782H 12

3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Monitor en color (según equipamiento)


El monitor AFS proporciona al operario una completa
gama de información de funcionamiento detallada, in-
cluidas las operaciones de agricultura de precisión. Para
aquéllos que requieran un nivel más alto de funciones,
hay disponible Guiado automático como opción.

La pantalla es táctil y cuenta con cuatro pantallas princi-


pales de información a las que se puede acceder simple-
mente tocando la zona correspondiente de la pantalla.

1. Pantalla de estado. En esta área aparecen varios sím-


bolos relativos a las funciones del tractor. Incluye las
aplicaciones hidráulicas, el terminal virtual y el estado
de orientación automática (según equipamiento), ade- CUIL15TR00077AA 1
más de los avisos de períodos de servicio de mante-
nimiento.
2. Monitor del administrador de operaciones de cabe-
cera ( HMC). En los modos de grabación y reproduc-
ción, los símbolos HMC aparecen en esta pantalla.
Van acompañados de una descripción de texto a la
derecha del símbolo cuando esté en uso la pantalla
HMC principal de funcionamiento.
3. Pantalla principal. Es el área en que aparecen las
distintas pantallas de información. Las pantallas de
información se pueden crear, editar, guardar y eliminar
en esta parte del monitor AFS.
4. Selección de función. Utilice el área táctil para mostrar
la pantalla requerida.
La posición del monitor AFS (1) se puede modificar para
adaptarse al operario. Afloje la rueda moleteada en la
parte trasera de la pantalla e inclínela a la posición ade-
cuada.

Cuando corresponde, se incluyen las instrucciones de


programación y funcionamiento tanto para el teclado me-
jorado como para el monitor AFS en las secciones corres-
pondientes de este manual.

En las páginas siguientes, cuando aparezca en el


texto, toque la parte correspondiente de la pantalla para
acceder a información o a pantallas emergentes.
CUIL14TR00005AA 2
NOTA: Para mayor claridad, todas las pantallas descritas
en este manual incluyen texto e iconos.

3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pantallas emergentes de la pantalla en color


Las pantallas emergentes contienen texto o cifras que
permiten al operario introducir información de programa-
ción, datos sobre el accesorio y sobre las condiciones de
trabajo.

Otras pantallas emergentes permiten que el operario ac-


tive o desactive funciones, modifique la información guar-
dada y actualice las condiciones de trabajo.

Cuando aparece una pantalla emergente de texto o nú-


meros, el operario sólo tiene que tocar una letra o un nú-
mero para introducir el carácter en el cuadro de descrip-
ción.
CUIL15TR00092AA 1

Para guardar la descripción, toque Enter; la pantalla


emergente se cierra automáticamente y se vuelve a
mostrar la pantalla de la aplicación (en este caso, confi-
guración del accesorio).

Para salir de una pantalla emergente sin realizar cambios,


toque X para volver a la pantalla de la aplicación.

CUIL15TR00084AA 2

Para incrementar rápidamente un ajuste, toque la pantalla


en (2); para reducirlo, toque en (1). El gráfico de barras
avanzará automáticamente al punto donde se ha tocado
la pantalla.

Después de realizar el ajuste inicial, utilice para reali-


zar ajustes más precisos cuando sea necesario.

CUIL15TR00080AA 3

3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste de los parámetros de funcionamiento


del monitor AFS
El operador debe configurar algunos ajustes básicos del
monitor IntelliView antes de iniciar el funcionamiento de la
máquina. Se puede acceder a estos ajustes a través de
la configuración de la pantalla (Disp) y de la configuración
del operador (Oper) del monitor.

Caja de herramientas (Toolbox)

Configuración de la pantalla (Disp)

Al tocar cada cuadro de la pantalla, aparecerá una panta-


lla emergente en la que el operario puede introducir infor-
mación. Para salir de una pantalla emergente sin realizar
cambios y volver a la pantalla de la aplicación, toque X.

La información de configuración del monitor AFS incluye:

• Mes, día y año (Month, day and year)


• Horas y minutos (Hour and minute)
• Idioma (Language)
• Nivel de retroiluminación (Backlight)de la pantalla a co- CUIL15TR00078AA 4
lor
• Vehículo actual (Current Vehicle) que proporciona in-
formación sobre el modelo de tractor en el que se ha
instalado el monitor AFS
• Nivel de la interfaz (Interface Level), que permite al ope-
rador seleccionar un nivel básico o avanzado de infor-
mación en la pantalla de Profile Setup del monitor de
rendimiento.
Configuración del operador (Oper)

La información de configuración del operario incluye:

• Nombre e identificación del operador (Operator)


• Unidades (Units). Seleccione las unidades adecuadas
entre Metric (Sistema métrico), USA (de EE.UU.) o Im-
perial (Sistema imperial). Este ajuste controla todas las
unidades de medida del monitor AFS.
• Líneas de cuadrícula (Grid Lines). Esta función añade
o elimina las líneas de cuadrícula que dividen algunas
partes del monitor AFS.
• Time Format (Formato de hora). (Time Format) AM/PM CUIL15TR00082AA 5
o formato de 24 horas.
• Símbolo decimal (Decimal Symbol). Elija entre "." y ",".

3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

• Formato de fecha (Date Format). En esta pantalla, el


operario puede elegir la forma en la que aparece la
fecha en el monitor AFS.
• Símbolo decimal (Decimal Symbol). Esta pantalla per-
mite al operario seleccionar punto (.) o coma (,).
• Volumen de la pantalla (Display Volume). Cambia el
volumen del sonido de los pitidos y las alarmas de pro-
gramación del monitor AFS.

CUIL15TR00082AA 6

Ajuste del brillo de la pantalla del monitor


AFS
El nivel de retroiluminación del monitor AFS se puede
ajustar como se indica a continuación:

Caja de herramientas (Toolbox)

Configuración de la pantalla (Disp)

Retroiluminación (Backlight)

CUIL15TR00081AA 7

Toque para ajustar el nivel de iluminación (el gráfico


de barras confirma el ajuste entre 1 y 100); toque Enter
para guardar el ajuste.

CUIL15TR00080AA 8

Ajuste del reloj con el monitor AFS


La configuración de la pantalla (Display Setup) también
permite al operador configurar el mes, el día, el año y el
idioma.

Caja de herramientas (Toolbox)

Configuración de la pantalla (Disp)

Hora o minuto (Hour) o (Minute)

CUIL15TR00081AA 9

3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Con ayuda de la pantalla emergente, ajuste la hora y to-


que en Enter para guardar la configuración y volver a la
configuración de la pantalla (Display Setup).

Para salir del menú emergente sin realizar cambios, to-


que X.

CUIL15TR00079AA 10

3-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste de la alarma de recordatorio


NOTA: Para salir de las pantallas emergentes sin realizar
cambios, toque la X.

Funciones (Utilities)

Alarmas (Alarms)

La función de alarma proporciona hasta cinco alarmas


programables que pueden utilizarse como recordatorio
para realizar una tarea.

1. Fecha actual (Date)


CUIL15TR00075AA 11
2. Hora actual (Time)

3. Símbolo de alarma

Este símbolo confirma el estado de la alarma, OFF, ON o


MUTE.

4. Visualización de la hora

Toque para ajustar la hora en que sonará la alarma y


Ok para establecerla.

5. Memo

Toque Memo para crear una descripción del evento tem-


porizado. Utilice la pantalla emergente para introducir la
descripción, de 18 caracteres como máximo. Para cam-
biar entre mayúsculas y minúsculas, toque el símbolo de
flecha. Toque en Enter para ajustar.

6. Modo de alarma

Toque para establecer ON (Activada), OFF (Desacti-


vada) y MUTE (Silencio). El icono de alarma confirmará
la selección.

7. Del/ Set. Toque Del para borrar el ajuste de


alarma actual, toque Set para crear un nuevo ajuste
de alarma.

A la hora ajustada, en la pantalla aparecerá un mensaje


emergente de la alarma mostrando el texto de la nota.
Con Mute seleccionado, no suena ninguna alarma acús-
tica.

Back para volver a la pantalla principal.

3-53
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Calculadora
Calculadora (Calc)
La pantalla de la calculadora (Calculator) permite introdu-
cir un máximo de 10 dígitos.

Back para volver a la pantalla principal

CUIL15TR00076AA 12

Configuración de las condiciones de trabajo


(Work Conditions)
NOTA: Para salir de las pantallas emergentes sin realizar
cambios, toque la X.
NOTA: Al cambiar las descripciones de un accesorio o las
condiciones de trabajo en cualquiera de las pantallas, se
actualizan automáticamente todas las pantallas de condi-
ciones de trabajo.

Configuración del accesorio

Condiciones de trabajo (Work) Condition


CUIL15TR00090AA 13

(Impl) (Accesorio)

La pantalla del accesorio permite que el operario selec-


cione, edite o cree descripciones de accesorios y condi-
ciones de trabajo.

Implement (1)

Seleccione un accesorio de la lista emergente, modifique


la descripción actual de un accesorio o añada una nueva
categoría de accesorio a la lista.
NOTA: En Caja de herramientas (Toolbox), Configuración
de accesorios (Implement setup), se puede encontrar una
lista más completa de configuraciones de los accesorios.

Work Condition (2)

Seleccione la condición de trabajo actual en la lista


desplegable, modifique la condición actual o añada una
nueva categoría de condición de trabajo.

3-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Monitor de rendimiento de la pantalla en color


NOTA: Para salir de las pantallas emergentes sin realizar
cambios, toque la X.

Pantalla de productividad
La pantalla de productividad muestra los índices de tra-
bajo, la cuenta atrás de los temporizadores y la distancia
recorrida.

Rendimiento (Productivity)

En la carpeta de rendimiento se incluye una serie de di-


ferentes pantallas; a continuación se indican las princi-
pales. Podrá encontrar información detallada sobre otras
pantallas en el manual del operario del monitor AFS.

Prod (Productividad)

1. Índice de trabajo (Work rate)


Los datos se muestran en la unidad de medida selec-
cionada en la pantalla de configuración del operario
(Operator Setup); consulte el manual del operario del
monitor AFS.
Gráfico de barras para introducir o cambiar el valor
del índice de trabajo. Ajuste el índice objetivo en el
menú emergente. A medida que comience el trabajo,
el gráfico de barras se llenará mostrando el índice por
hora comparado con el objetivo señalado por la línea
roja.
El índice de trabajo se comienza a registrar cuando CUIL15TR00087AA 1
el tractor se mueve y el accesorio se ha bajado. Se
detiene al elevar el accesorio.
2. Superficie trabajada (Area Worked)
Esta cifra acumulativa indica la superficie trabajada
durante la operación actual.
Gráfico de barras para introducir o cambiar el valor
del área trabajada. Ajuste la cifra de área total en el
menú emergente. A medida que comience el trabajo,
el gráfico de barras se llenará mostrando la superficie
acumulada comparada con el objetivo señalado por la
línea roja.
La acumulación de área comenzará a registrarse
cuando el tractor se mueva y el accesorio esté bajado.
Se detiene al elevar el accesorio.

3-55
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3. (Time remaining)
Tiempo restante: en el temporizador de cuenta atrás
se muestra el tiempo restante para completar la tarea.
Esta cifra se calcula automáticamente a partir de la su-
perficie restante, la velocidad del tractor y la anchura
del accesorio.
4. “Distance” (Distancia) (Distance)
La distancia total recorrida empieza a registrarse en
cuanto el tractor se mueve.
5. Work distance (Distancia de trabajo) (Dist. in work)
Distancia recorrida en el trabajo; se comienza a regis-
trar cuando el tractor se mueve y se baja el accesorio.
Se detiene al elevar el accesorio. CUIL15TR00087AA 2

6. Cero (Reset) para apagar las distancias de trabajo


y los valores de distancia.

Pantalla de rendimiento instantáneo


Instant (Instantáneo) (Instant)

El monitor de rendimiento instantáneo proporciona los si-


guientes valores de funcionamiento:

1. Work rate: índice de trabajo actual en hectáreas por


hora (ha/h) o acres por hora (acres/h).
2. Engine speed: revoluciones por minuto del motor
(RPM).
3. PTO/hyd load: Carga hidráulica y funcionamiento
(%).
CUIL15TR00088AA 3
4. Engine load: Carga de motor actual (%).
5. Fuel economy: ahorro de combustible en kilómetros
por litro (km/l) o en millas por galón (millas/galones).
6. Fuel rate: tasa de consumo de combustible. Con-
sumo actual de combustible en litros por hora (l/h) o
galones por hora (galones/h).
7. Fuel economy: ahorro de combustible en litros por
hectárea (ha/h) o galones por acre (galones/acre).
8. Fuel economy: ahorro de combustible en Kilova-
tios-hora por litro (kWh/l) o Kilovatios-hora por galón
(kWh/galón)
9. Slip Deslizamiento de la rueda (%).

Autonomía del combustible


Gama (Range)

Muestra la distancia, el tiempo y el área que se puede


trabajar con el volumen actual de combustible. Los datos
se basan en el consumo de combustible actual de la má-
quina.

CUIL15TR00089AA 4

3-56
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pantallas de funcionamiento
Las pantallas de funcionamiento muestran los datos de
funcionamiento de la máquina.

El operario puede seleccionar los datos que desee que


aparezcan en la pantalla de funcionamiento.

CUIL15TR00077AA 5

Caja de herramientas (Toolbox)

para acceder a la pantalla Layout (Diseño).

Layout (Diseño)

Con la pantalla Run Layout activa, el operario puede ac-


ceder a nuevas pantallas, editarlas y estructurarlas. En la
parte superior de la pantalla hay tres opciones de configu-
ración básicas: Diseño actual Current Layout, Pantalla de
funcionamiento Run Screen y Número de ventanas Num-
ber of Windows.

1. Diseño actual (Current Layout)


CUIL15TR00083AA 6
Seleccione, edite o cree un nombre nuevo para una
pantalla de funcionamiento con el menú desplegable.
2. Pantalla de ejecución (Run Screen)
Seleccione el número de la pantalla que debe apare-
cer.
3. Número de ventanas (Number of Windows)
Seleccione el número de 'ventanas' que deben apa-
recer en la pantalla de funcionamiento. Puede variar
entre 1 columna x 4 ventanas y 2 columnas x 6 ven-
tanas.

Information Window (Ventana de información)

Al tocar la "ventana" correspondiente aparece un menú


emergente que ofrece una gran selección de encabeza-
mientos. Toque el encabezamiento que corresponda y se
transferirá a la ventana de la pantalla.

3-57
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuración de la pantalla - Anchura del accesorio


Al seleccionar la pantalla de configuración del accesorio,
el operario puede identificar el tipo de accesorio y su an-
chura de funcionamiento, así como registrar las condicio-
nes de trabajo/del terreno y la anchura de la hilera.
NOTA: Los datos se muestran en la unidad de medida
seleccionada en la pantalla "Operator Setup" (Configura-
ción del operario).

"Tool Box" (Caja de herramientas)

para acceder a la pantalla "Impl" (Accesorio).

"Impl" (Accesorio)

1. "Operation" (Operación) para seleccionar una re-


ferencia para la operación actual de una lista previa-
mente instalada o para crear una nueva descripción.

2. "Task" (Tarea) para seleccionar, editar o crear la


descripción de una tarea. Puede hacerse con núme-
ros o texto.

3. "Impl. width" (Anchura del accesorio) para ajustar


la anchura del accesorio conectado al tractor. Selec-
cione un valor que ya está disponible, o bien edite o
introduzca un nuevo valor.

4. "Impl. offset" (Compensación del accesorio) per- CUIL15TR00085AA 1


mite al operario introducir la desviación entre los ejes
del tractor y del accesorio. Se utiliza cuando el acce-
sorio funciona en posición desviada con respecto al
tractor.
5. "Implement" (Accesorio) para especificar el tipo de
accesorio. El operador puede seleccionar tipo de ac-
cesorio guardado, editar la descripción o crear uno
nuevo.

6. "Work condition" (Condiciones de trabajo) para in-


troducir las condiciones actuales de funcionamiento.
El operador puede seleccionar una condición guar-
dada, editar una descripción actual o crear una condi-
ción de trabajo nueva en un menú emergente.

7. "Swath width" (Anchura de pasada) para ajustar la


anchura de la pulverización o la anchura de cultivo en
el caso de las cosechadoras, cosechadoras de forraje CUIL15TR00085AA 2
o accesorios similares. El operario puede seleccionar
un valor guardado, editar la descripción o crear uno
nuevo.

8. "Max steer ang" (Angulo máx. de giro) para in-


troducir el ángulo de dirección de las ruedas del eje
delantero. Cuanto mayor sea el ángulo, menor será
el radio de giro de la máquina.

3-58
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuración de la alarma de deslizamiento


excesivo
"Work Condition" (Condiciones de trabajo)

"Settings" (Ajustes)

"Settings" (Ajustes)

"Implement" (Accesorio). El operador puede seleccio-


nar tipo de accesorio guardado, editar la descripción o
crear uno nuevo.

"Work Condition" (Condiciones de trabajo) CUIL15TR00091AA 3


El operador puede seleccionar una condición de trabajo
guardada, editar la descripción o crear una nueva.

1. La cifra porcentual de deslizamiento cambiará según


aumente o se reduzca el deslizamiento de las ruedas.

2. Como la opción anterior (1) pero en formato de gráfico


de barras.

3. para ajustar el límite mínimo para el punto de


alarma de deslizamiento excesivo. Esta cifra perma-
nece constante de acuerdo con su ajuste.

3-59
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuración del recordatorio de manteni- NOTA: No se puede seleccionar la opción "Service Off"
miento (Mantenimiento desactivado) en el intervalo de manteni-
miento de 1200 horas.
NOTA: Para salir de las pantallas emergentes sin realizar
cambios, toque la "X".

Esta función permite que el operador supervise y pro-


grame recordatorios de intervalos de mantenimiento.

"Tool Box" (Caja de herramientas)

Toque para acceder a la pantalla "Service" (Manteni-


miento).

"Service" (Mantenimiento)

1. Horas totales del motor.

2. Horas totales de la transmisión (conducción).

3. Horas de funcionamiento acumuladas desde el último


reinicio del contador.

4. Duración y el contenido del intervalo de servicio de


10 h para acceder a la información de los requisitos de
servicio de 10 horas.
Toque para desplazarse por la lista de elementos
de servicio y OK para volver a la pantalla de servicio
principal.

5. Fije el período de servicio para seleccionar una


pantalla de horas de servicio o deshabilitar recordato-
rio de servicio (Off). Toque el número de hora para
cambiar el intervalo de tiempo. Seleccione "Service
done" (Mantenimiento realizado) para restablecer el
contador y actualizar el historial de mantenimiento.
Toque "Off" (Desactivado) para desactivar la función
de recordatorios.

6. para desplazarse por todos los intervalos de


mantenimiento.

3-60
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Funciones de la alarma
La activación de una luz de aviso puede ir acompañada
de la emisión de una señal sonora. En función de la gra-
vedad del desperfecto, se podrá oír una de las alarmas
siguientes.

Alarma de máxima gravedad


Una alarma continua acompañada de una luz de aviso
roja (1). Se debe detener el tractor de manera inmediata.
La alarma sonará mientras no se corrija la anomalía o no
se apague el motor.

Alarma no grave
Una alarma que suena cada 4 segundos acompañada por
un piloto ámbar (2). Se ha producido una avería o un
fallo, pero el operario puede seguir trabajando. Se debe
corregir la avería tan pronto como sea posible.
BRK5837J 1

Acción:
Sonará una alarma de dos tonos durante 1 s para avisar
al operario de que se necesita un determinado tipo de
acción. La alarma sonará hasta que el operario lleve a
cabo la acción adecuada o se pare el motor del tractor.

Alarmas generales y de seguridad


Suena una alarma continua si el operario intenta reali-
zar una acción incorrecta, como conducir el tractor con el
freno de estacionamiento aplicado.

Luces de estacionamiento
Una alarma de impulsos sonará durante un periodo corto
si el motor se apaga y se dejan encendidas las luces de
estacionamiento.

Sonido de estado
Se oye un 'pitido' cada vez que se pulsa una tecla del
teclado. Este sonido puede desactivarse si fuese nece-
sario; consulte la página 3-40.

3-61
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Códigos de error y advertencias


El avanzado sistema electrónico del tractor es capaz de
detectar las anomalías o fallos que se producen en zonas
tan importantes como el motor, la transmisión, los frenos
y los sistemas eléctrico e hidráulico. En caso de produ-
cirse una anomalía o error, el símbolo y código de error
correspondientes aparecerán en la pantalla.
NOTA: Para ver una explicación de los símbolos de aviso
y consejo, consulte la página 3-64 y siguientes.

El código de error puede ir acompañado del encendido de


una luz de advertencia y una alarma acústica en función
BRK5857H 2
de la gravedad de la anomalía. Consulte con su conce-
sionario CASE IH.
Alarmas graves y no graves
Además de los códigos de error descritos anteriormente,
existen otros símbolos de advertencia que pueden apa-
recer en las pantallas. Estos símbolos aparecerán acom-
pañados de una luz de aviso roja (error crítico) o ámbar
(error no crítico).

Las alarmas graves (testigo rojo) (1) permanecerán acti-


vas hasta que se corrija la avería.

Según la gravedad de la avería, los símbolos no graves


(luz ámbar) (2) aparecerán durante 5 s. La luz de aviso
ámbar seguirá encendida. Sin embargo, si es un simple BRK5837J 3
fallo, el testigo ámbar se apagará cuando el código de
error desaparezca de la pantalla.

En caso de fallos más graves, la luz ámbar puede seguir


encendida hasta que se corrija el desperfecto.

3-62
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acceso a los códigos de error guardados


Uso del teclado mejorado
Con la tecla de menú/salida (1), se pueden recuperar
las alarmas graves que ya no se muestran. Si se pulsa
esta tecla repetidamente se dirigirá a las pantallas, em-
pezando por la advertencia más grave.

Consulte la página 8-2 para obtener una lista de símbo-


los y códigos de error y su aplicación. Consulte con su
concesionario CASE IH.

BRK5856B 1

Uso del monitor AFS


Diagnóstico (Diagnostic)

Desconexión (Fault)

Monitor de visualización (Display)

En el menú emergente, toque (Select List) (Seleccionar


lista) en la lista para ver los códigos de error almacena-
dos.

Toque (Erase All) (Eliminar todos) para borrar la memoria.

Si la lista de códigos de error no se muestra correcta-


mente, toque (Refresh List) (Actualizar lista) para refor- BRL6140S 2
matear.

Toque X para salir del menú desplegable de códigos de


avería.

3-63
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Símbolos de consejo y advertencia


Hay una serie de símbolos de consejo o advertencia que
pueden aparecer en los monitores. Los símbolos se pue-
den clasificar en cuatro grupos.

• Advertencia: estos símbolos indican que hay un fallo


grave en el funcionamiento del tractor. Detener el trac-
tor lo antes posible, investigar la causa y corregir la ave-
ría.
• Mantenimiento: estos símbolos informan al operador
de que hay un problema relacionado con las funciones
básicas del tractor, como presencia de agua en el com-
bustible, un fallo de carga del alternador, etc.
BRK5857B 1

• Fallo del sistema: los símbolos de fallo del sistema ha-


cen referencia a un fallo de funcionamiento de uno o
más de los componentes principales de tractor, como
el sistema eléctrico o mecánico. Pueden ir acompaña-
dos de un código de error de cuatro dígitos. Consulte
con su concesionario CASE IH.
• Advertencia: Es posible que estos símbolos de ad-
vertencia no afecten al funcionamiento de la máquina,
pero es necesario prestarles atención. Adopte las me-
didas adecuadas cuando sea necesario.

BRK5857J 2

Freno y dirección
LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA

Freno de mano
accionado
continuo
RELEASE y tractor en
HAND intermitente movimiento.
Suelte el freno de
BRAKE mano.
El tractor se
ha arrancado
- 2 impulsos/seg. automáticamente
con el freno de
mano puesto.
El operador
abandona el
asiento sin
- - continuo accionar el
freno de mano
o el freno de
estacionamiento. Accione el
El freno de freno de mano
mano o freno de o el freno de
estacionamiento estacionamiento.
no se activa con
- - continuo la llave en la
posición OFF.
(Solo al poner la
llave de contacto
en posición OFF)

3-64
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA
Freno de Accione el
- - 2 impulsos/seg. estacionamiento freno de
desactivado. estacionamiento.
Freno de Freno de
- - 2 impulsos/seg. estacionamiento estacionamiento
activado desactivado.

Inhibición de
la aplicación
intermitente 3 s
EPL intermitente automática de
AA 4 s/continuo EPL.
NHIBIT

Presión del Estos símbolos


intermitente 3 s freno neumático avisan de una
AIR
intermitente demasiado baja. avería que podría
BRAKE
4 s/continuo ser crítica para
PRESSURE
el funcionamiento
TOO LOW
de la máquina.
Detenga la
Presión de so- máquina lo
brealimentación antes posible,
BRAKE - intermitente investigue la
de los frenos de-
BOOSTER Parpadea en rojo masiado baja. causa y rectifique
PRESSURE la avería.
TOO LOW Si no se
puede corregir
fácilmente,
Presión hidráulica
- - póngase en
intermitente demasiado baja.
contacto con su
4 s/continuo concesionario
Presión del aceite CASE IH
de la dirección autorizado.
- Parpadea en rojo Grave
hidráulica muy
baja.
Compruebe si
hay fugas y
ajuste según el
Nivel de líquido de procedimiento
BRAKE - -
intermitente frenos muy bajo. indicado en
FLUID la sección de
LEVEL 4 s/continuo
mantenimiento,
TOO LOW página 7-13.

3-65
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Transmisión
LUZ DE
SÍMBOLO LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA
Esperar con
Temperatura el tractor en
del aceite de marcha hasta
- - 2 impulsos/seg.
la transmisión que aumente la
demasiado baja. temperatura del
aceite.
Marcha
Pise
de avance
completamente
- - 2 impulsos/seg. seleccionada sin
el pedal de
presionar el pedal
embrague.
del embrague.
Palanca selectora Coloque la
- - 2 impulsos/seg. de avance y palanca en punto
marcha atrás muerto.

intermitente 4 s/ intermitente 3 s Excesiva Reduzca el


- continuo velocidad de régimen del
TRANSMIS transmisión. motor.
OVER intermitente
SPEED intermitente

TDF acoplada Accione el


con freno de freno de mano
estacionamiento o el freno de
desactivado o sin estacionamiento,
- continua 8 s
que el operador o desacople la
se encuentre en TDF antes de
el asiento del abandonar el
operador. tractor.

No accione la
Uso incorrecto de
TDF hasta que
los controles de
- intermitente 3 s desaparezca
intermitente 4 s/ la TDF, tiempo
TDF el símbolo Dot
continuo agotado.
TIMED OUT Matrix.
Aumente el
El régimen
régimen del
del motor es
motor y vuelva
- intermitente 3 s demasiado bajo
intermitente 4 s/ a accionar la
TDF para acoplar la
continuo activación de la
ANTISTALL TDF.
TDF.

Advertencia de Reduzca la carga


- intermitente 3 s deslizamiento del tractor o del
SLIP intermitente 4 s/ excesivo accesorio.
LIMIT continuo
WARNING

3-66
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

LUZ DE
SÍMBOLO LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA

Presión auxiliar
del cilindro
- intermitente
LOW PISTON principal muy
PUMP intermitente baja.
VERY LOW Estos símbolos
avisan de una
avería que podría
ser crítica para
Interruptor de el funcionamiento
HYDRO - - de la máquina.
intermitente 4 s/ vacío bloqueado
OIL Detenga la
FILTER continuo máquina lo
BLOCKED antes posible,
investigue la
causa y rectifique
Filtro de la la avería.
HYDRO - - bomba de paletas Si la avería no
intermitente 4 s/ bloqueado se corrige con
OIL
continuo facilidad, póngase
FILTER
en contacto con
BLOCKED
un concesionario
CASE IH
autorizado.
Presión del aceite
TRANSMIS - intermitente de la transmisión
OIL intermitente/ muy baja.
PRESSURE continuo
VERY LOW

3-67
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

LUZ DE
SÍMBOLO LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA

Presión del aceite


de la línea de
TRANSMIS transmisión
OIL demasiado
- intermitente
PRESSURE baja (o
intermitente/
VERY LOW demasiado alta).
continuo
(Desconexión del
motor activada)

Temperatura
del aceite de la
TRANSMIS - - transmisión muy
OIL intermitente 4 s/ alta (advertencia
TEMP continuo no grave)
Estos símbolos
VERY HIGH
avisan de una
avería que podría
Temperatura ser crítica para
del aceite de la el funcionamiento
TRANSMIS - intermitente transmisión muy de la máquina.
OIL intermitente/ alta (advertencia Detenga el tractor
TEMP continuo grave) lo antes posible,
VERY HIGH investigar la
causa y corregir
Si la avería no
se corrige con
Temperatura facilidad, póngase
TRANSMIS del aceite de en contacto con
OIL la transmisión un concesionario
- intermitente
TEMP demasiado alta. CASE IH
intermitente/
VERY HIGH (Desconexión del autorizado.
continuo
motor activada)

Presión del aceite


- intermitente del hidrostato
demasiado baja.
intermitente

Presión del aceite


HYDRO OIL del hidrostato
PRESSURE - intermitente demasiado baja
(desconexión del
intermitente
motor activada)

WARNING

3-68
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Motor
LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA

Presión del
EGINE intermitente aceite del motor
OIL intermitente/ intermitente/ demasiado baja
PRESSURE continuo continuo
VERY LOW

EGINE Presión del


OIL aceite del motor
PRESSURE intermitente demasiado baja.
VERY LOW (Desconexión del Estos símbolos
intermitente
motor activada) avisan de una
avería que podría
ser crítica para
el funcionamiento
de la máquina.
Temperatura del Detenga la
refrigerante del máquina lo
ENGINE - intermitente antes posible,
intermitente/ motor demasiado
COOLANT alta. investigue la
TEMP continuo causa y rectifique
VERY HIGH la avería.
Si la avería no
se corrige con
Temperatura facilidad, póngase
ENGINE del refrigerante en contacto con
COOLANT del motor un concesionario
TEMP - intermitente CASE IH
demasiado alta.
VERY HIGH intermitente/ autorizado.
(Desconexión del
continuo
motor activada)

Estado de
error del motor
- intermitente
(desconexión del
XXXX intermitente motor activada)
Protección de
CV del motor
- intermitente
(desconexión del
intermitente motor activada)

Filtro de entrada
Consulte la
ENGINE - - de aire del motor
intermitente 4 s/ página 7-48.
INTAKE obstruido.
AIR FILTER continuo
BLOCKED

Drenaje del
Combustible separador de
- intermitente 3 s
WATER intermitente 4 s/ contaminado agua del sistema
IN continuo de combustible
FUEL

3-69
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Sistema de carga
LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA

Tensión de
- - la batería
BATTERY intermitente 4 s/ demasiado alta.
VOLTAGE continuo
TOO HIGH

Fallo de carga de Consulte la


BATTERY - -
la batería página 8-11.
CHARGING
FAILURE

La tensión de
- intermitente 3 s la batería es
BATTERY intermitente 4 s/ demasiado baja.
VOLTAGE continuo
TOO LOW

Sistema BUS CAN


LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA

El nuevo módulo
Módulo de control se va a
- intermitente 3 s
NEW intermitente 4 s/ configurado añadir a la tabla
MODULE continuo de configuración.
DETECTED

El nuevo módulo
Módulo de control se ha
- -
NEW configurado añadido a la tabla
MODULE intermitente de configuración.
STORED
Estos símbolos
avisan de una
avería que podría
ser crítica para
el funcionamiento
de la máquina.
Detenga la
máquina lo
antes posible,
- intermitente 3 s Errores de red investigue la
NETWORK intermitente 4 s/ causa y rectifique
ERRORS continuo la avería.
Si la avería no
se corrige con
facilidad, póngase
en contacto con
un concesionario
CASE IH
autorizado.

3-70
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Servicio
LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA

Mantenimiento
Mantenimiento/
exhaustivo
- - servicio
intermitente 4 s/ programado en
SERVICE exhaustivo
continuo "xx" horas*.
WARNING

Mantenimiento
Mantenimiento/ básico
- -
servicio básico programado en
SERVICE intermitente "xx" horas*.
WARNING

Sistema de iluminación
LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA

Intermitentes no Cancele los


- - continuo
cancelados. indicadores.

Luz interior
ENCENDIDA con Apagar las
- - continuo el interruptor en luces de
posición OFF estacionamiento.
(apagado).

3-71
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3-72
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO###_4_###
Puesta en servicio de la unidad

Abastecimiento de combustible de la máquina


ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
Cuando manipule combustible diésel, siga las estas instrucciones:
1. No fume.
2. No llene nunca el depósito con el motor en marcha.
3. Limpie inmediatamente el combustible derramado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0099A

ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
No añada gasolina, alcohol o mezclas de combustible, excepto en la forma que se recomienda en este
manual. Las combinaciones de combustible pueden aumentar el riesgo de fuego o explosión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0401A

con diésel
Cuando manipule gasoil, siga las siguientes
instrucciones:
• Rellene el depósito al final de cada jornada para reducir
la condensación nocturna.
• Limpie el área alrededor de la boquilla de llenado (1)
para evitar que entre suciedad en el depósito y conta-
mine el combustible.
• Nunca destape ni rellene el depósito con el motor en
marcha.
Saque el tapón y colóquelo en una superficie limpia
1
mientras rellena el depósito. El tapón se mantiene en BRAG12TRLUE0229

el depósito de combustible mediante una corriente que NOTA: Consulte a su concesionario CASE IH para obte-
evita que se pierda. ner componentes de repuesto y agentes de limpieza.
• Vigile el tubo mientras rellena el depósito de combusti-
ble.
• No llene el depósito por completo. Deje espacio para
la dilatación. Si no encuentra el tapón original del de-
pósito de combustible, sustitúyalo por un tapón original
y apriete con fuerza.
• Después de rellenar el depósito, vuelva a colocar el
tapón de combustible y apriételo.
• Limpie inmediatamente el combustible derramado.

Tapón de la boquilla de llenado de combustible


El tapón de la boquilla de llenado de combustible del tractor es de tipo ventilado. Si se pierde o resulta dañado,
sustitúyalo siempre por uno del mismo tipo. Consulte con su concesionario CASE IH.

Requisitos de mantenimiento
Consulte las páginas 7-5 y 7-6 para comprobar la calidad del aceite lubricante, los niveles de consumo máximos de
aceite lubricante y para determinar los requisitos de combustible.

4-1
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Arranque de la unidad

Arranque del motor


ADVERTENCIA
Peligro para las personas que se encuentren alrededor.
Asegúrese de que no hay personas en los alrededores de la máquina antes de arrancar el motor.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0090A

Antes de arrancar el motor, realice siempre el procedi-


miento siguiente:

• Ocupe el asiento del operario.


• Asegúrese de que el freno de estacionamiento está fir-
memente accionado.
• Asegurarse de que el botón de la TDF está en la posi-
ción OFF.
• Coloque todas las palancas de las válvulas de control
remoto en punto muerto.
• Pise y mantenga pisado el pedal de embrague.
• Ponga la transmisión en punto muerto (marchas y ran-
gos).
AVISO: La gran velocidad de funcionamiento del turbo-
compresor hace que resulte fundamental garantizar que
la lubricación es correcta al arrancar el motor. Por lo
tanto, deje el motor a 1000 RPM durante aproximada-
mente un minuto antes de conducir el tractor.
Arranque a baja temperatura ambiental (con
el motor frío)
• Gire la llave de arranque a la posición (4). Se iluminará
un testigo (1), Figura 2, en el panel de instrumentos
durante 10 – 15 s para indicar que se ha activado el
arranque en frío.
• Cuando la luz se apague, gire la llave de contacto com-
pletamente hacia la derecha hasta la posición (5). Man-
tenga esta posición hasta que arranque el motor, pero
no deje funcionando el motor de arranque durante más
de 10 s.
NOTA: Si el arranque no se produce en 30 s después BSE2673A 1

de que la luz se apague, gire la llave de contacto hasta


la posición "off", realice una pausa y vuelva a iniciar la
secuencia.

4-2
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

• Si el motor no arranca, repita el procedimiento anterior.


Si el motor sigue sin arrancar, deje que la batería se
recupere 4 – 5 min y, a continuación, repita el procedi-
miento.
• Después de arrancar el motor, devuelva el acelerador
a la posición de reposo y compruebe que todas las lu-
ces de aviso se apagan y los indicadores arrojan una
lectura normal.

BRK5837G 2

Arranque el motor con una temperatura am-


biente cálida o cuando el motor esté caliente
1. Gire la llave de contacto por completo en el sentido de
las agujas del reloj hasta la posición (5) para accionar
el motor de arranque. No es necesario abrir el acele-
rador en estas condiciones. Arranque el motor hasta
que se ponga en marcha, pero no utilice el motor de
arranque más de 10 s.
NOTA: Una vez que el motor de arranque se ha activado,
devuelva la llave de contacto a la posición OFF antes de
arrancar el motor de nuevo.
BSE2673A 3
• Coloque el acelerador en la posición de ralentí y com-
pruebe que todas las luces de advertencia se han apa-
gado y que las lecturas del indicador son normales.

4-3
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ayuda para el arranque en frío


ADVERTENCIA
Si se utiliza un dispositivo de ayuda al arranque en una máquina que ya esté equipada con un dispo-
sitivo de arranque en frío, se puede producir una explosión.
Siga las instrucciones relativas al arranque en frío que contiene este manual. NO use éter ni otras
sustancias inflamables como ayuda para el arranque.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0058A

La resistencia, que es efectiva a temperaturas de hasta


-18 °C (0 °F), consta de un elemento calefactor instalado
en el colector de admisión. El funcionamiento de la resis-
tencia es automático cuando la temperatura del combus-
tible, la admisión o el refrigerante del motor o la tempera-
tura ambiente baja a -5 °C (23 °F) o menos.

Se encenderá un testigo en el panel de instrumentos para


confirmar el funcionamiento.

Para los casos en que las temperaturas sean inferiores a


-18 °C (0 °F), hay disponible un calentador de refrigerante
para el bloque como accesorio. El calentador de refrige-
rante para el bloque motor es efectivo a bajas tempera-
turas de hasta -29 °C (-20 °F) cuando se usa de forma
conjunta con la resistencia.

4-4
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Procedimiento de la batería auxiliar


ADVERTENCIA
¡Peligro de lesiones oculares!
Lleve protección ocular al arrancar la máquina con un puente y al cargar la batería.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0382A

Si fuera necesario utilizar cables de puente (cables de


arranque) para arrancar el tractor, utilice únicamente ca-
bles de carga pesada. Proceda como se indica:
El terminal positivo (2) se conecta al solenoide del motor
de arranque.

El terminal negativo (1) se conecta al perno superior del


motor de arranque.

Conecte un extremo del cable con puente rojo al terminal


positivo (+) (2) y el otro extremo al terminal positivo (+) de
la batería auxiliar.

Conecte un extremo del cable con puente negro al termi-


nal (-) (1) y el otro extremo al terminal negativo (-) de la
batería auxiliar. Siga el procedimiento de arranque, tal y
como se describe en la página 4-2. BRAG12TRLUE0186 1

Cuando el motor arranque, deje que funcione a ralentí,


encienda todo el equipo eléctrico (luces, etc.) y desco-
necte los cables de puente en el orden inverso al del pro-
cedimiento de conexión. Esto ayudará a proteger el al-
ternador contra posibles daños ocasionados por cambios
de carga bruscos.

Apague todo el equipo eléctrico y ponga en marcha el


motor hasta que la batería esté completamente cargada.
AVISO: Cuando utilice una batería auxiliar para arrancar
el motor, asegúrese de que la polaridad de los cables de
puente sea la correcta (positivo con positivo, negativo con
negativo). De lo contrario, el alternador podría sufrir da-
ños. Utilice únicamente una batería auxiliar si las baterías
del tractor se descargan. Un amperaje excesivo (superior
a 1.600 cca) podría dañar el motor de arranque. Si las
baterías se descargaran demasiado, de forma que la ten-
sión del terminal sea inferior a 7 V, será necesario aplicar
un procedimiento de carga especial para la recuperación
de la batería. Consulte con su concesionario CASE IH.

4-5
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Parada de la máquina

Parada del motor


1. Disminuya las revoluciones del motor. Pise a fondo
el pedal de avance lento (embrague). Accione los
pedales de freno para detener por completo el tractor
(si es necesario).
2. Mueva la palanca de control de la transmisión a la
posición de estacionamiento o de punto muerto.
3. Ponga en funcionamiento el motor con el acelerador
en la posición de ralentí entre 3 y 5 minutos para re-
ducir la temperatura del motor y del turbocompresor.
AVISO: Si el motor se detiene durante el funciona-
miento en condiciones de carga, arranque inmedia-
tamente el motor. Esta acción evita que se genere
demasiado calor, que se produce cuando se detiene
el flujo de aceite para la refrigeración y la lubricación.
4. Compruebe que el mando de la TDF no está acoplado.
5. Desplace las palancas de las válvulas remotas hasta
la posición de punto muerto.
6. Baje hasta el suelo los implementos conectados al
enganche.
7. Gire la llave de contacto a la posición Off (descone-
xión) para detener el motor. Extraiga la llave de con-
tacto.
AVISO: Después de apagar la máquina, espere al me-
nos 8 minutos antes de desconectar el cable de la ba-
tería o el interruptor general de la máquina (si está
instalado). Este tiempo es necesario para que el sis-
tema electrónico del motor (si está instalado) pueda
guardar los datos de ajustes en el módulo electrónico.

Apagado automático del motor


No arranque el motor cuando se haya apagado automá-
ticamente.

La desconexión automática del motor se controla me-


diante la unidad de control del motor (ECU). Si se pro-
ducen uno o varios de los siguientes eventos, el motor se
apagará después de transcurridos 30 s.

• Se detecta un error muy grave en el sistema de control


del motor.
• La corriente generada por el motor supera el límite es-
pecificado.

Si se producen algunas de las situaciones anteriores y el


motor se apaga, consulte al concesionario CASE IH antes
de intentar realizar otras operaciones con el tractor.
NOTA: La función de parada automática se mantiene
siempre activa y no puede desactivarse.

4-6
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Desconexión automática del motor con teclado mejorado (si la


hubiera)
El sistema de desconexión automática del motor de los
tractores equipados con el teclado mejorado opcional
ofrece mayor nivel de protección. El sistema monitoriza
cuatro parámetros principales que son fundamentales
para el funcionamiento seguro del motor y del conjunto
de la transmisión. Si uno o varios de dichos parámetros
alcanzan un nivel crítico, el motor se apaga. Las condi-
ciones son las siguientes:

• La presión del aceite del motor es inferior al límite de


seguridad.
• La temperatura del refrigerante del motor supera los
límites de seguridad.
• La presión del aceite del conjunto de la transmisión es
inferior al límite de seguridad.
• La temperatura del aceite del conjunto de la transmisión
supera los límites de seguridad.

Antes de la desconexión del motor, el indicador rojo de


parada (Stop) comenzará a parpadear y se oirá la alarma
crítica. Además, los símbolos de advertencia de avería
del motor y de avería parpadearán alternativamente en la SS11K126 1

pantalla inferior. Si el operario no para el motor tras 30 s,


la función de desconexión automática se activa. El motor
se apaga.

Una vez desconectado, la luz de parada roja permane-


cerá encendida, pero la alarma dejará de sonar. Los sím-
bolos de avería del motor y de avería siguen parpadeando
alternativamente.
La función de desconexión automática del motor se
puede programar en el concesionario para que funcione
en uno de los tres modos, lo cual puede mostrarse en el
monitor central de CASE IH como YES1 (2 o 3):

1. Desconexión del motor desactivada: en este modo no


es posible apagar automáticamente el motor.
2. Desconexión del motor activada: el motor se apagará
en cualquier momento si una o más de las condiciones
observadas alcanza un nivel crítico.
3. Desconexión parcial del motor: el motor sólo se apa-
gará durante las operaciones estacionarias si una o
más de las condiciones observadas alcanza un nivel BRK5857B 2
crítico.

Aunque el apagado automático del motor puede desacti-


varse en el concesionario CASE IH mediante el teclado
mejorado, el sistema ECU seguirá funcionando con nor-
malidad.

4-7
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

4-8
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE###_5_###
Preparación para transporte por carretera

Transporte del tractor mediante un transportador


Transporte el tractor y asegúrese de que todas las rue- Utilice la barra de enganche o el colgador de la misma
das están firmemente sujetas en la base del remolque o como punto de enganche trasero.
camión. Enganche firmemente el tractor al transportador
con las cadenas. AVISO: Cubra la salida de escape para que el viento no
haga girar el turbocompresor (si está instalado), ya que
AVISO: No coloque nunca cadenas o correas alrededor esto provocará daños en los cojinetes. Se debe evitar
del eje de transmisión, los cilindros de dirección, el eje de que la turbina del turbocompresor gire libremente (sin que
transmisión de las ruedas delanteras u otros componen- el motor esté en marcha), pues si lo hace, los cojinetes
tes que pueden resultar dañados por el contacto con la del turbocompresor no reciben lubricación.
cadena o correa o con una carga pesada.

Transporte de recuperación

Remolque de la máquina
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Peligro para las personas que se encuentren
Esta máquina tiene servofrenos hidráulicos.
alrededor.
Los frenos funcionarán incluso con el motor
No utilice cables ni cuerda para remolcar la
apagado, pero deberá pisar el pedal con más
máquina. Si el cable o la cuerda se rompen
fuerza.
o se resbalan, pueden vibrar con bastante
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
fuerza y causar graves lesiones. Al utili-
producirse muertes o graves lesiones.
W0442A zar una cadena, conecte la cadena con el
lado abierto del enganche hacia arriba. Si el
ADVERTENCIA enganche se desliza, caerá en vez de salir
despedida hacia arriba.
Peligro de pérdida de control Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
No remolque la máquina a más de 8 km/h (5 producirse muertes o graves lesiones.
mph). La dirección va más lenta y el esfuerzo W0441A

necesario para mover el volante es mucho ma-


yor cuando el motor no está en marcha.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0076A

AVISO: El tractor únicamente se debe remolcar para re- Para no dañar la transmisión ni otros componentes gira-
correr cortas distancias, p. ej., para sacarlo de una nave. torios del tractor que no estén lubricados, al remolcarlo
No lo remolque en carreteras o para utilizarlo como medio tenga en cuenta lo siguiente:
de transporte. Si necesita remolcar la máquina, ponga
la transmisión en punto muerto y mantenga el motor en • Remolque el tractor sólo en distancias cortas
marcha. En caso contrario, la transmisión podría dañarse
seriamente. • Mantenga la velocidad por debajo de 8 km/h (5 mph) .

Utilice una cadena fuerte para remolcar el tractor. Re- • Si es posible, ponga en marcha el motor para que se
molque el tractor desde la parte trasera utilizando solo lubrique y empiece a funcionar la dirección asistida.
la barra de enganche, el enganche de remolque trasero NOTA: La tracción de las ruedas delanteras se activará
o el elevador hidráulico de tres puntos. Para remolcar si el motor no está en marcha, independientemente del
el tractor desde la parte delantera, utilice el pasador de interruptor de activación del eje FWA.
remolque de los contrapesos delanteros o el soporte de-
lantero. Realice esta operación con otro operador que se
encargue de dirigir y detener el tractor.

5-1
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE

5-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO###_6_###
Información general

Gestión de potencia del motor variable


Gestión de potencia del motor (EPM) transmisión y la velocidad del tractor. Según el modelo
del tractor, la sobrealimentación de potencia variará con-
La Gestión de potencia del motor (EPM) es una función forme a los cambios de la carga del motor.
de sobrealimentación de potencia controlada electrónica-
mente que aumenta la potencia del motor, cuando esta se La EPM es una función totalmente automática y no nece-
ve afectada por la carga del tractor. sita ninguna intervención del operario. La sobrealimen-
tación de potencia del motor puede activarse durante el
Cuando el sistema se activa, la luz de EPM (1)se ilu- funcionamiento de la toma de fuerza (TDF), en aplicacio-
mina en el panel de instrumentos. Cuando se reduce la nes de transporte en carretera y al trabajar con equipos
demanda de potencia y la EPM se desactiva, la luz se hidráulicos con alimentación externa.
apaga.

Los diferentes niveles de sobrealimentación de la EPM


dependen de la carga del motor, el par del conjunto de la
Funcionamiento de la TDF
La EPM solo se activa cuando se cumplen los siguientes
requisitos:

• La velocidad de avance de la máquina es superior a


0.5 km/h (0.3 mph).

• La toma de fuerza (TDF) se utiliza con un requisito de


carga superior a 27 kW (36.7 Hp) y superior a 250 Nm.

• Temperatura del refrigerante del motor inferior a 105 °C


(221 °F).
NOTA: La EPM se desactiva si la temperatura del refrige- BRK5837H 1

rante del motor supera los 105 °C (221 °F). En este caso,
se puede aumentar el régimen del motor o bien reducir la
carga del motor hasta que baje la temperatura del refri-
gerante.
NOTA: La gestión de potencia del motor funciona con to-
das las velocidades de la TDF.

Si se utiliza la TDF con el tractor en movimiento, la EPM


pasará al modo de espera.

En cuanto el par de la TDF y la carga alcanzan o sobre-


pasan los niveles mencionados anteriormente, el testigo
(1) se enciende y la EPM se activa.

La sobrealimentación de potencia suministrada al activar


la EPM disminuye y aumenta gradualmente en función de
la carga aplicada en el motor.

6-1
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Aplicaciones de transporte por carretera manda de potencia para accionar los equipos hidráulicos
externos.
La EPM solo se activa cuando se cumplen los siguientes
requisitos: Para compensar las cargas hidráulicas adicionales, la
EPM aumenta paulatinamente la potencia del motor para
• Marcha 16ª o superior acoplada. mantener el rendimiento del motor. A medida que dismi-
nuye la carga del sistema hidráulico, el nivel de sobreali-
• Temperatura del refrigerante del motor inferior a 105 °C mentación de potencia también se reduce.
(221 °F)
La EPM solo se activa cuando se cumplen los siguientes
La EPM s e desactiva si se dan las siguientes condicio- requisitos:
nes:
• Velocidad hacia delante del tractor superior a 0.5 km/h
• Se selecciona una marcha inferior a la 16ª. (0.3 mph).
• La velocidad del tractor es superior a 18 km/h
(11.2 mph). • Temperatura del refrigerante del motor inferior a 105 °C
(221 °F)
• La temperatura del refrigerante del motor supera los
105 °C (221 °F). La EPM se desactiva en las siguientes situaciones:

• Velocidad del tractor inferior a 0.5 km/h (0.3 mph)


Aplicaciones hidráulicas externas
• La temperatura del refrigerante del motor supera los
La EPM monitoriza la carga de la bomba hidráulica prin- 105 °C (221 °F)
cipal y detecta los momentos en los que aumenta la de-

6-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Régimen constante del motor


Con la característica de velocidad constante del motor (
CES), el operador puede predefinir una o dos velocidades
del motor fijas adecuadas para el trabajo en cuestión. La
CES mantiene una velocidad fija del motor y no se utili-
zará para mantener la máquina a una velocidad constante
(piloto automático).

La CES se activa y funciona cuando la luz indicadora del


(1) del panel superior en la unidad de control integrada (
ICU) está encendida.

La CES controla constantemente la carga del motor y la


rotación. Si la carga del motor aumenta y la velocidad
del motor desciende, la CES se ajusta electrónicamente BRK5837F 1
a la velocidad del motor para compensar el incremento
de carga.

Configuración de la velocidad constante del


motor
La CES se puede programar de uno de dos formas: utili-
zando los cuatro botones situados en el panel de control
del reposabrazos o a través del monitor AFS.

Configuración del panel de control integrado


del reposabrazos
Para crear el programa 1 en la CES, arranque el motor y
ajuste la velocidad. Para obtener el nivel deseado, utilice
el acelerador de mano o el pedal del acelerador. Pulse y
mantenga pulsado el botón (2)durante 2 s y la luz del bo-
tón comenzará a parpadear. Esto indica que la velocidad
actual del motor se está almacenando.

Mantenga pulsado el botón hasta que la luz se encienda


permanentemente. La función CES está activa y funcio-
nando a la velocidad actual del motor.
BRK5680B 2
NOTA: Si la llave de programación de la CES se suelta
mientras la luz está parpadeando, la velocidad constante NOTA: Si utiliza el acelerador de mano para establecer
del motor volverá a la velocidad estándar de 850 RPM. una nueva velocidad del motor, la palanca no debe mo-
Pulse y mantenga pulsado el botón CES para reiniciar el verse de nuevo hasta que la CES se desactive puesto
procedimiento. que ello interrumpiría la programación. Con la función
CES desactivada, la palanca puede moverse sin que ello
Para guardar un segundo programa de la CES, repita el afecte al ajuste.
mismo procedimiento anterior utilizando el interruptor (3).

Un programa se puede desactivar en cualquier momento


pulsando el interruptor del programa activado.

6-3
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Configuración con el monitor AFS


Work Condition

Settings

RPM constantes ( CRPM)

La pantalla de ajuste de la velocidad constante CRPM se


utiliza para definir o ajustar la configuración de la veloci-
dad del motor.

1. Ajuste de la velocidad del motor del primer programa.

CRPM 1: Ajuste la velocidad del motor a la pantalla


emergente tocando . Cuando se establezca la veloci- BRL6140U 3
dad deseada, toque Enter (Intro) para almacenar la con-
figuración.

2. Ajuste de la velocidad del motor del segundo pro-


grama.

CRPM 2: Repita el procedimiento anterior para ajus-


tar una segunda velocidad de CRPM.

Recuperación de programas almacenados


Una vez guardados, los programas CES pueden recupe-
rarse en cualquier momento.
NOTA: Si utiliza el acelerador de mano para establecer
una nueva velocidad del motor, la palanca no debe mo-
verse de nuevo hasta que la CES se desactive puesto
que ello interrumpiría la programación. Con la función
CES desactivada, la palanca puede moverse sin que ello
afecte al ajuste.

Con la llave de contacto apagada, los ajustes se mantie-


nen en la memoria de la CES para su uso en el futuro o
BRK5680B 4
hasta que se introduzca un nuevo programa.

Con la llave de contacto apagada (motor parado), los


ajustes del programa realizados durante el funciona-
miento del tractor se transfiere desde la memoria de
trabajo a la memoria principal. Para que los datos tengan
tiempo suficiente de transferirse, espere al menos 5 s
antes de volver a encender el contacto.

6-4
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento a velocidad constante del


motor CES
Un programa CES se puede recuperar o añadir en cual-
quier momento, siempre que el motor esté en marcha.
Presione brevemente el botón de programación (2) o (3),
las luces de la CES en el botón y el panel superior en la
unidad de control integrada (1) se encenderán. El régi-
men del motor aumentará o disminuirá hasta el nivel pre-
viamente almacenado.

Cuando se pulsa un botón del programa de la CES por


primera vez después de arrancar, la velocidad del motor
cambia más lentamente de lo normal. En cualquier acti- BRK5837F 5
vación posterior de los programas de la CES, la velocidad
se aumentará o reducirá en una relación normal.

Con un programa CES activado, es posible modificar la


configuración de la velocidad del programa en cuestión.
Si se pulsan brevemente los botones de ajuste de la ve-
locidad (1) y (4), esta aumentará o se reducirá en incre-
mentos de 10 RPM.

Al mantener pulsado el interruptor, la velocidad aumenta


o disminuye a 100 RPM por segundo, mientras no haya
carga en el motor.

Los ajustes de velocidad de la CES se pueden sustituir BRK5680B 6


temporalmente con el pedal del acelerador sin que ello
afecte a la programación.
Durante operaciones de campo, los programas 1 y 2 se
pueden alternar pulsando el botón de programación co-
rrecto o, si es más conveniente, el botón de paso del
control de gestión de cabecera HMC (1), mientras que
el HMC no este activo.
NOTA: Al mover el acelerador de mano en el modo CES,
los ajustes de velocidad se desactivarán y el control de
velocidad del motor volverá al acelerador de pie o de
mano.

Salida del modo CES


Pulse el botón del programa CES (1). BRAG12TRLUE0164 7

Mueva el acelerador de mano

Ponga la llave de contacto en posición OFF (apagado).

6-5
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Sistema de bloqueo del diferencial


ADVERTENCIA
La dirección presenta dificultades cuando el bloqueo del diferencial está activado. Puede producirse
un accidente.
Mientras trabaja en el campo, bloquee el diferencial para mejorar la tracción, pero desbloquéelo para
girar al final de las hileras. No circule a gran velocidad ni por carreteras con el bloqueo del diferencial
activado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0292A

Los tractores con tracción en las ruedas delanteras


(FWD) cuentan con un bloqueo del diferencial instalado
en los ejes delantero y trasero. La función del bloqueo
del diferencial es mejorar la tracción y reducir el desliza-
miento de las ruedas.

Los bloqueos del diferencial se controlan mediante dos


botones situados en el brazo de soporte (armrest) a la
derecha del asiento del operador.

Los bloqueos del diferencial se pueden accionar en modo


manual (1)o automático (2). Un testigo (1), figura 2, en-
cendido en el panel por encima de la unidad de control
integrada (ICU) indica que el bloqueo del diferencial está BRK5849B 1
activado.
AVISO: Reduzca la velocidad de las ruedas cuando se
active el bloqueo del diferencial. Esto evita un impacto
excesivo en la transmisión y aumenta la vida útil de la
máquina.

Funcionamiento en modo manual


Presione brevemente el botón (1) para activar el bloqueo
del diferencial delantero y trasero. Un testigo encendido
en el panel superior de la unidad de control integrada
(ICU) y en el interruptor (1) indica que el bloqueo del di-
ferencial está activado.

El bloqueo del diferencial se desactiva cuando el opera-


dor pulse uno o ambos pedales del freno o pulse el botón
(1). Pulse el botón otra vez para activar el bloqueo del
diferencial.
NOTA: Los bloqueos permanecerán activados hasta que
la atracción de las ruedas se iguale.
BRK5837B 2

6-6
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento en modo automático


Para activar los bloqueos del diferencial delantero y tra-
sero en el modo automático, pulse el botón (2). Un testigo
encendido en el panel superior ICU indica que el bloqueo
del diferencial está activado. El testigo sólo permanecerá
encendido mientras esté activado el bloqueo del diferen-
cial.
NOTA: Si el bloqueo del diferencial está activo al desac-
tivar el contacto con la llave, permanecerá activo cuando
se vuelva a colocar la llave en la posición de encendido.

BRK5849B 3

En el modo automático, los bloqueos se desactivan como se indica a continuación:


Acción El bloqueo del diferencial:
Elevación rápida del interruptor activado (para subir el Se desactiva temporalmente. Se conecta de nuevo
elevador hidráulico de tres puntos) cuando se baja el elevador hidráulico de tres puntos
Se acciona cualquier pedal de freno Se desactiva temporalmente
Se aplican ambos pedales de freno Permanece activado.
La velocidad del tractor es de más de 15 km/h (9 mph) Se desactiva permanentemente
El ángulo de giro de la rueda supera los límites ajustados Se desactiva temporalmente. Se conecta de nuevo
previamente (*) cuando se reduzca el ángulo de giro de las ruedas.
Presione brevemente el botón automático (2), figura 3. Se desactiva permanentemente
(*) Velocidad de las ruedas 0 – 10 km/h (0 – 6.2 mph)y
ángulo de dirección superior a 15° derecha, 13.5° iz-
quierda.

(*) Velocidad de las ruedas entre 10 km/h (6.2 mph) y


15 km/h (9.3 mph) y el ángulo de dirección supera los
5° a derecha, 4.5° a izquierda.
NOTA: Los ángulos de dirección anteriores se han defi-
nido durante la fabricación; si se requiere un ángulo alter-
nativo, consulte a su concesionario CASE IH.

Cuando los bloqueos del diferencial se desactivan tem-


poralmente, el testigo (1), figura 4, parpadea hasta que
BRK5837B 4
se vuelven a activar.

6-7
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Doble tracción
Precauciones en operaciones con la FWD
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Peligro de pérdida de control
La tracción a las cuatro ruedas (4WD) au-
Las máquinas con la tracción a las cuatro rue-
menta considerablemente la tracción. Debe
das accionada o liberada no deben superar
tener mucho cuidado en las pendientes. En
los 50 km/h (31 mph) aunque esté permitido.
comparación con la tracción a las dos ruedas,
El exceso de velocidad al remolcar o descen-
una máquina 4WD mantiene la tracción en
der pendientes con el embrague pisado o la
pendientes muy pronunciadas, de forma que
trasmisión en punto muerto puede provocar
aumenta la posibilidad de volcar.
la pérdida del control, lesiones personales del
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
operario u otras personas o fallos mecánicos.
producirse muertes o graves lesiones.
W0453A Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0454A
AVISO: Para evitar un desgaste excesivo de los neumá-
ticos al viajar en carreteras públicas o en una superficie AVISO: Los neumáticos delanteros nunca se deben inflar
dura, se recomienda desactivar la tracción total. Para por encima de la presión recomendada. Lo ideal es que,
asegurar un desgaste correcto de los neumáticos, utilice las presiones de los neumáticos traseros se mantengan
siempre las combinaciones de neumáticos delanteros y al menos 0.4 bar (5.8 psi) por encima de las presiones
traseros recomendadas. de los neumáticos de la parte delantera, siempre que no
se superen las recomendaciones del fabricante.
La tracción de las ruedas delanteras (FWD) mejora no-
tablemente la tracción en terrenos con baja adherencia
donde se requiere una gran tracción. La tracción de las
ruedas delanteras se ha diseñada para acoplarse y desa-
coplarse con la máquina parada o en marcha.

Funcionamiento en modo manual


Pulse el botón (1) para accionar la tracción de las ruedas
delanteras en el modo manual. Un testigo encendido en
el panel superior de la unidad de control integrada ( ICU) y
en el botón (1) indica que la tracción de las ruedas delan-
teras está activa. Vuelva a pulsar el interruptor (1) para
desactivar la tracción de las ruedas delanteras.
NOTA: Si se gira la llave de contacto a la posición de
apagado con la tracción total activa, seguirá estándolo al
volver a activar la llave.

BRK5673B 1

6-8
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento en modo automático


Pulse el botón (2) para accionar la tracción de las rue-
das delanteras en el modo manual. Un testigo encen-
dido en el panel superior de la unidad de control inte-
grada ( ICU) indica que la tracción de las ruedas delan-
teras está activa. El testigo sólo permanecerá encendido
mientras esté activada la tracción de las ruedas delante-
ras. Cuando la tracción total se desactiva de forma tem-
poral, el testigo parpadea hasta que se vuelve a activar.

La tracción de las ruedas delanteras se desacoplará en


cualquiera de las siguientes situaciones:
BRK5837C 2
• La velocidad de las ruedas es de más de 20 km/h
(12.4 mph). La tracción de las ruedas delanteras se NOTA: Los ángulos de dirección anteriores se han defi-
activa de nuevo cuando la velocidad desciende por nido durante la fabricación; si se requiere un ángulo al-
debajo de 18 km/h (11.2 mph). ternativo, consulte a su concesionario CASE IH.
• La velocidad de las ruedas desciende por debajo de
10 km/h (6.2 mph) y el ángulo de dirección es de más
de 15° a la derecha y de 13.5° a la izquierda.
• La velocidad de ruedas está entre 10 km/h (6.2 mph)
y 20 km/h (12.4 mph) y el ángulo de dirección supera
los 10° a derecha y 9.25° a izquierda. La tracción de
las ruedas delanteras se volverá a acoplar automáti-
camente cuando se reduzca el ángulo de giro de las
ruedas.

6-9
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

FUNCIONES AUTOMÁTICAS DE LA CABECERA

Grabación y reproducción
Control de gestión de cabecera ( HMC)
El HMC es un sistema que registra una serie de acciones
o "pasos" y las reproduce exactamente como se graba-
ron. Cada paso se crea por un control conectado con el
sistema HMC.

En modo grabación, el movimiento de los controles co-


nectados con el HMC se registra, formando una secuen-
cia de HMC.

Las secuencias de HMC se pueden reproducir como una


operación continua (automática) o como una serie de pa-
sos individuales (manual).

El HMC permite registrar hasta 32 pasos individuales


como uno o dos programas independientes.
El funcionamiento del HMC se controla mediante tres bo-
tones situados en el panel de control integrado en el repo-
sabrazos y un botón de la palanca multifunción Powers-
hift. Concretamente:

1. Botón de reproducción automática:


Pulse para activar y desactivar la reproducción auto-
mática de una secuencia de HMC.
2. Botón de grabación:
Pulse para activar y desactivar el modo de grabación.
3. Botón de reproducción manual:
Pulse para activar y desactivar la reproducción ma-
nual de una secuencia de HMC. BRK5667B 1

4. Botón de paso:
El interruptor de pasos se utiliza para iniciar, interrum-
pir o detener una secuencia. El interruptor de pasos
también se puede utilizar para insertar pausas durante
una grabación o para interrumpir una secuencia du-
rante la reproducción.
NOTA: Cada pausa insertada durante un registro se re-
conocerá como un paso de secuencia de HMC.

Los comandos o controles conectados al HMC que se


pueden grabar para formar una secuencia de HMC son:

• Regular el régimen del motor.


BRAG12TRLUE0164 2
• Incremento o reducción de marcha.
• Elevar o bajar el enganche hidráulico de tres puntos.

*Este componente o función podría no formar parte de la


configuración del modelo de la máquina adquirido. Con-
sulte solo esta información cuando corresponda.

6-10
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Al activarse, el panel inferior, ilustrado en la figura 3, de la


unidad de control integrada (ICU) mostrará la información
relativa a la grabación y reproducción de la secuencia de
HMC.

El símbolo (1) aparecerá si el HMC se encuentra en modo


de grabación o de reproducción. La fotografía 3 ilustra el
modo de grabación.

Durante la grabación o reproducción de una secuencia,


cada paso se representa mediante el símbolo correspon-
diente en la parte inferior de la ICU. Por ejemplo, elevar el
enganche hidráulico de tres puntos irá acompañado por
un símbolo del enganche hidráulico de tres puntos (2). BRAG12TRLUE0876 3

A medida que se graba un paso, el símbolo correspon- AVISO: La reproducción de una secuencia de HMC des-
diente se desplaza a la parte inferior de la pantalla. El conectará temporalmente la función Auto Field. Después
símbolo para el nuevo paso aparecerá inmediatamente de completar la reproducción de la secuencia de HMC, la
debajo del símbolo de registro. función Auto Field se activará de nuevo. Esto ocurrirá
también con la función de velocidad constante del motor
Durante la reproducción de la secuencia de HMC, los (CES). La CES se desactivará, mientras que el HMC está
símbolos de los pasos registrados se mostrarán desde activado. La CES se pondrá en espera, pero la luz indi-
la parte superior hasta la inferior. El primer símbolo de la cadora (1) del panel superior de la unidad de control inte-
parte superior del panel inferior de la ICU será el primer grada (ICU) permanecerá encendida. La función CES se
en llevarse a cabo. El panel muestra hasta siete símbolos activará de nuevo cuando la secuencia de HMC se com-
al mismo tiempo. plete.
Consulte la página 6-20 si desea una explicación de los
símbolos de HMC y sus funciones. Algunos elementos
indicados dependen de las especificaciones del tractor.

Salir de HMC
Para salir del modo de reproducción de HMC, pulse los
botones (1) o (3)

BRK5667B 4

Configuración con el monitor AFS (si lo hu-


biera)
Cuando el HMC esté activado, se mostrará un símbolo.

El símbolo confirmará si el HMC se encuentra en modo


de grabación, guardar o reproducción.

Durante la grabación o reproducción de una secuencia,


cada acción o paso debe estar representado por un nuevo
símbolo y la descripción se muestra en la barra de HMC.

SS10D205 5

6-11
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

A medida que se graba un paso, el símbolo correspon- HMC Estado Barra de HMC
diente se desplaza a la parte inferior de la pantalla. El Modo normal Blanco
símbolo para el nuevo paso aparecerá inmediatamente Grabación activada Blanco
debajo del símbolo de registro. Lo símbolos activos se
Grabación activo Rojo
mostrarán con un fondo naranja, los símbolos guardados
tendrán un fondo rojo. Grabación interrumpida Amarillo
Grabación en pausa Amarillo
Durante la reproducción de la secuencia de HMC, los Grabación guardada Blanco
símbolos de los pasos registrados se mostrarán desde Reproducción de selección de
Blanco
la parte superior hasta la inferior. El primer símbolo de subsecuencia
la parte superior del monitor AFS será el primero en apa- Reproducción activada Blanco
recer. El monitor AFS muestra hasta cinco símbolos al Reproducción activa Verde
mismo tiempo. Reproducción interrumpida Amarillo
Reproducción pausada Amarillo
Para ver los pasos de la secuencia de HMC, seleccione
(Editor) (Editor) o (Manager) (Gestor) en el monitor AFS. Reproducción pausada (todos los
Amarillo
Utilice las flechas para ver todos los pasos. símbolos parpadean)
Error en el HMC Naranja
En función del modo de funcionamiento, el color de la
barra de HMC cambiará y se mostrará como aparece en
la tabla.

Consulte la página 6-20 si desea una explicación de los


símbolos de HMC y sus funciones. Algunos elementos
indicados dependen de las especificaciones del tractor.

6-12
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Grabación de una secuencia


NOTA: Para que funcione el control de gestión de cabe-
cera ( HMC), la velocidad del motor debe ser superior a
1000 RPM.

Para comenzar a grabar una secuencia HMC, pulse el


botón de grabación (3) durante 1 s, y la luz del botón co-
menzará a parpadear. El HMC ya está activado, pero per-
manecerá en modo de espera.

El símbolo HMC aparecerá en la pantalla inferior; el sím-


bolo de grabación también comenzará a parpadear.

BRAG12TRLUE0230 1

Para comenzar la grabación, pulse momentáneamente el


botón de paso (1). El símbolo de grabación y la luz del in-
terruptor permanecerán encendidos ininterrumpidamente
y se oirá un pitido corto, lo que indica que el HMC ya está
grabando.
NOTA: Sólo se grabará el funcionamiento de los controles
vinculados al sistema HMC. Los controles que no estén
relacionados con el HMC se ignorarán.

Durante la grabación de cada paso, los colores del sím-


bolo de la función correspondiente aparecerán invertidos
(gris sobre negro) en la pantalla.
BRAG12TRLUE0164 2
A medida que se completa cada fase, el símbolo se des-
plazará hacia abajo en la pantalla y el color cambiará a NOTA: En modo de grabación, si el tractor está parado o
negro sobre gris. no se aplica ningún tipo de control durante aproximada-
mente 13 min, el sistema volverá al modo de espera.
Durante la grabación, se pueden realizar pausas en el
programa pulsando momentáneamente el botón de paso NOTA: Si el motor se detiene durante una secuencia de
(1), como se observa en la figura 2. La grabación del grabación (contacto apagado), se perderán todos los pa-
HMC se detendrá en este punto y se insertará un símbolo sos grabados hasta ese momento. Las secuencias guar-
de pausa en la secuencia. Para notificar al operador de dadas anteriormente permanecerán en la memoria.
que se ha realizado una pausa, el icono de grabación
parpadeará dos veces y se oirá un pitido corto. Pulse de
nuevo el botón de paso para reanudar la grabación.

Una vez completada la primera secuencia HMC, se puede


grabar una segunda (cabecera opuesta).
Para comenzar a grabar una segunda secuencia, pre-
sione brevemente el botón de paso (1); consulte la figura
2.

Una vez que ambas secuencias se han guardado, pulse


el botón de grabación (2); consulte la figura 1.
Cada acción realizada con el botón de paso (1), figura
2, generará un nuevo programa y el número correspon-
diente, 1 ó 2, se mostrará en la pantalla al reproducirse.
NOTA: Con el contacto apagado (motor parado), ninguno
de los ajustes almacenados electrónicamente que se rea-
licen durante el funcionamiento del tractor se transferirá
de la memoria de trabajo a la memoria principal. Para
SS10J155 3
que dé tiempo suficiente a que los datos se transfieran,
deje transcurrir al menos 5 s antes de volver a activar la
llave de contacto.

6-13
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Reproducción de una secuencia


ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Antes de empezar a trabajar, se recomienda hacer una prueba de los programas de las funciones
automáticas de la cabecera. Así se garantiza que todos los pasos del programa se han almacenado
en la memoria y que todas las secuencias temporizadas de la válvula electrohidráulica de control
remoto (EHR) se reproducen correctamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0412A

Para repetir una secuencia grabada, presione breve-


mente el botón (1) para repetir en modo automático.
Pulse el botón (2) para repetir en modo manual. La
reproducción se activará pero permanecerá en modo de
espera.

Si se ha guardado una secuencia dentro del mismo pro-


grama, el operador podrá alternar entre las secuencias 1
y 2 pulsando el botón de reproducción manual o automá-
tica.

BRAG12TRLUE0230 1

Cuando el número correcto (1) aparezca en la parte su-


perior de la pantalla de transmisión, suelte el interruptor.
El número de programa se sustituye por un símbolo de
reproducción parpadeante.
NOTA: Para iniciar la reproducción, la velocidad del motor
debe ser superior a 1000 RPM y la velocidad del tractor
superior a 0.5 km/h (0.3 mph).

SS10K021 2

Antes de alcanzar el punto en el que el programa se ini-


ciará, pulse y mantenga pulsado el botón de paso (1)
hasta que suene un pitido. Cuando se alcance el punto
de inicio del programa, suelte el botón. La reproducción
se iniciará en cuanto se suelte el botón y el primer símbolo
de la secuencia aparecerá debajo del símbolo de repro-
ducción.

Cuando comience la reproducción, el símbolo dejará de


parpadear y seguirá mostrándose.

Conforme se utiliza cada función, el símbolo correspon-


diente aparecerá justo debajo del símbolo de reproduc-
ción. En este punto cambiará de negro sobre gris a gris BRAG12TRLUE0164 3
sobre negro (inverso).

6-14
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

El siguiente símbolo en la secuencia de programa apa-


recerá debajo del que se está reproduciendo. Después
de que finalice cada paso, el símbolo correspondiente se
desplazará hacia arriba, desaparecerá de la pantalla y
aparecerá el siguiente símbolo.

Si la reproducción está activada en modo manual, al pul-


sar el botón de paso (1) solo se reproducirá el primer paso
de la secuencia. Una vez completo el primer paso, el pro-
grama se detendrá hasta que se pulse de nuevo el botón
de paso para comenzar la siguiente acción en la secuen-
cia.
NOTA: Cada paso se reproducirá exactamente como se
grabó.
NOTA: Si es necesario, puede utilizar el acelerador de
pie para aumentar la velocidad del motor durante la re-
producción del control de gestión de cabecera ( HMC).
Si se introdujeron pausas durante la grabación de la se-
cuencia, la reproducción se detendrá automáticamente
en cada punto de pausa. Para reanudar la secuencia,
pulse y mantenga pulsado el botón de paso hasta que
suene un pitido. El siguiente paso se iniciará automática-
mente cuando suelte el botón.

Al retrasar el punto en el que el botón de paso se utiliza


para volver a arrancar un programa en modo automático,
puede realizar ajustes en el intervalo de tiempo de una
secuencia o ampliar el retraso entre cada paso.

En modo de reproducción, el programa puede detenerse


en cualquier momento pulsando el botón de paso (1). El BRAG12TRLUE0164 4
programa se detendrá y el símbolo de reproducción co-
menzará a parpadear.
AVISO: Si se utiliza el interruptor de paso para suspen-
der una función en reproducción, todas las acciones ac-
tuales del HMC se detendrán y puede que sea necesario
finalizar manualmente el paso detenido antes de volver a
iniciar la reproducción del HMC.

Para reanudar la reproducción del programa, pulse y


mantenga pulsado el botón de paso hasta que suene un
pitido y, después, suelte el botón.

6-15
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Cuando finalice la reproducción de una secuencia, el sis-


tema regresará al modo de espera y se puede reprodu-
cir de nuevo pulsando el botón de paso (1). Si se han
registrado dos secuencias, el sistema cambiará automá-
ticamente a la segunda. Para reproducir la segunda se-
cuencia, se debe pulsar y mantener pulsado el botón de
paso hasta que suene un pitido y soltarlo al alcanzar el
punto de partida.
AVISO: Durante la reproducción, una o más de las si-
guientes acciones harán que el HMC se detenga y que
todas las funciones automatizadas finalicen:

• El operario abandona el asiento durante más de 2 s. BRAG12TRLUE0164 5


• Se accionan los controles del elevador hidráulico de
tres puntos del guardabarros o la TDF.
• El acelerador de mano se sitúa en ralentí.
• Se utilizan uno o más de los controles del tractor vincu-
lados al HMC para anular el programa.
• La velocidad del tractor desciende a menos de
0.5 km/h (0.3 mph) durante más de 10 s.
NOTA: Se entiende que un control no se habrá sustituido
por el HMC hasta que el sistema alcance el punto en el
que se inicia el funcionamiento automático del control. En
ese punto, la secuencia se detiene.
Para continuar con el programa, mantenga pulsado el in-
terruptor de pasos hasta que se escuche un pitido y, a
continuación, suelte el interruptor.
NOTA: Cuando se suspende un programa de HMC, los
símbolos de la pantalla parpadean hasta que se pulsa el
interruptor de pasos para reiniciar el programa.
AVISO: Si se cancela un programa del HMC porque el
operador abandona el asiento durante más de 2 s, la ve-
locidad actual del motor se mantendrá hasta que el ope-
rador vuelva al asiento, se cambie el ajuste del acelerador
o bien se cancele la secuencia del HMC.
ADVERTENCIA BRAG12TRLUE0164 6

Movimiento inesperado de la máquina.


Antes de abandonar el asiento, desactive
siempre las funciones automáticas de la ca-
becera y aplique el freno de mano.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0413A

6-16
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Salida del HMC


Para salir de la reproducción del HMC, pise a fondo el
botón de reproducción (1) o (3) y el tractor volverá a su
funcionamiento normal.

BRAG12TRLUE0230 7

Eliminar una secuencia


En la pantalla del menú principal, seleccione:

(Data Management) (Gestión de datos)

(Delete) (Eliminar)

en el cuadro (Data Type) (Tipo de datos).

Se mostrará una pantalla emergente con una selección


de los tipos de datos a editar. Toque (Sequence) (Se-
cuencia) para acceder a la pantalla Delete (Eliminar).

Toque las flechas hacia abajo en el lado derecho del


cuadro (Sequence) (Secuencia) y aparecerá un mensaje
emergente con una lista de todas las secuencias guarda-
das. Todas las secuencias tendrán una X a la izquierda BRL6132B 1
del número/descripción.

Pulse (None) (Ninguno) para borrar todas las X y, a


continuación, utilice las flechas para buscar por la lista
hasta que se muestre la secuencia correcta.
Haga clic en el cuadro a la izquierda de la secuencia y
aparecerá X en el cuadro. Haga clic en Enter (Intro) y
el número/descripción de la secuencia se mostrará en el
cuadro de secuencias.

Pulse (Delete) (Eliminar) para borrar la secuencia. Se


mostrará otra pantalla emergente solicitándole que con-
firme la eliminación. Haga clic en (Yes) (Sí) y la secuencia
se eliminará de la memoria.

Si desea eliminar más de una secuencia, aparecerá un


número en el cuadro para mostrar el número total de se-
cuencias que eliminar. Haga clic en (Yes) (Sí) para elimi-
narlas todas.

BRL6132A 2

6-17
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Guía rápida
Control de gestión de cabecera (HMC)
Si se debe repetir una secuencia de acciones, como las que se lleva a cabo durante el uso de la cabecera, se puede
utilizar HMC para crear, almacenar y reproducir estas acciones.

Las instrucciones siguientes son una guía rápida para realizar las secuencias de maniobra de cabecera. Puede
encontrar información más exhaustiva sobre HMCel en la 6-10.
NOTA: Para que funcione HMC, el acelerador de mano debe ajustarse por encima de 1000 RPM. La grabación de
una secuencia del administrador de operaciones del cabecero HMC puede realizarse con la máquina en movimiento
o detenida. Una secuencia sólo se puede reproducir cuando la máquina esté en movimiento. La secuencia, no se
reproducirá si la máquina está parada.

Grabación de una secuencia de maniobra de cabecera


(HMC)
1. Con el tractor en movimiento y un régimen superior a 900 RPM, mantenga
pulsado el botón de grabación durante 3 s.

2. Pulse brevemente el botón del paso hasta que oiga un pitido.


NOTA: El símbolo de grabación dejará de parpadear.

3. Realice la secuencia de maniobra de cabecera con normalidad. Realice los


ajustes necesarios de las marchas, el régimen del motor y la posición del
enganche hidráulico de tres puntos en el giro del final de la hilera.

Conforme se grabe cada paso de la secuencia, el símbolo específico


aparecerá en la pantalla de marchas.

Al finalizar cada paso e iniciarse otro, el símbolo del paso finalizado se


desplazará hacia abajo, y aparecerá el siguiente símbolo.

Para grabar una segunda secuencia HMC, vaya al siguiente paso. Para
finalizar la grabación actual, continúe con el paso 7.
4. Para grabar una segunda secuencia, pulse brevemente el botón del paso
hasta que oiga un pitido. El símbolo de grabación comienza a parpadear.

5. Pulse brevemente el botón del paso hasta que oiga un pitido.


NOTA: El símbolo de grabación dejará de parpadear.

6. Realice la secuencia de maniobra de cabecera con normalidad. Realice los


ajustes necesarios de las marchas, el régimen del motor y la posición del
enganche hidráulico de tres puntos en el giro del final de la hilera.

7. En cuanto termine, pulse el botón de grabación para guardar las secuencias


creadas.
NOTA: Nota: El símbolo HMC desaparecerá. Si la grabación se realiza en la
pantalla de marchas, aparecerá un mensaje de "secuencia creada".

6-18
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Reproducción de una secuencia PISTÓN SEÑAL


1. Para acceder al modo de reproducción, mantenga pulsado el
interruptor de reproducción automática o manual. El número
de secuencia aparecerá inmediatamente debajo del símbolo de
reproducción.
Suelte el interruptor; los símbolos del programa empiezan a parpadear
para indicar que HMC se encuentra modo de espera.

2. Si ha grabado una segunda secuencia, siga pulsando el interruptor de


reproducción automática o manual hasta que aparezca el programa 1
o 2. A continuación, suelte el interruptor.
El número de programa se sustituirá por un símbolo de reproducción
parpadeante.

3. Para iniciar la reproducción, mantenga pulsado el interruptor de pasos


durante aproximadamente 1 s hasta oír un "pitido". El símbolo de
reproducción deja de parpadear y permanece encendido.

NOTA: En el modo de reproducción manual, el programa se detendrá después de que se complete cada paso. Pulse
brevemente el interruptor de pasos para reproducir el siguiente paso.

4. Durante la reproducción de una secuencia, los símbolos de función se desplazarán


hacia delante hacia la parte superior del monitor HMC.

5. Después de volver a reproducir la secuencia actual, la secuencia siguiente se


mantiene en espera (el símbolo de reproducción parpadea). Mantenga pulsado
el interruptor de pasos hasta que suene un "pitido". Suelte el interruptor para
comenzar la reproducción de la siguiente secuencia.
6. Para saltar una secuencia de reproducción, salga de HMC pulsando el botón de
reproducción adecuado. Para volver a acceder a HMC, comience por el párrafo 1
anterior.

Consulte la página 6-20 para obtener información de los símbolos de la HMC.

6-19
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Explicación de los símbolos


Los símbolos que se muestran son ejemplos de lo que puede aparecer en pantalla, según la especificación del tractor
y el contenido de la secuencia, cuando se activa HMC.

Uno Cilindro remoto, extensión

Dos Cilindro remoto, retracción

Tres Cilindro remoto, flotación

Cuatro Modo de pausa

Velocidad del motor - Aumento Grabación

Velocidad del motor - Reducción Reducción de la transmisión

Elevador hidráulico de tres puntos - Elevación Reproducción (manual)

Elevador hidráulico de tres puntos - Descenso Error del HMC

Ajuste las varillas de elevación hidráulicas del


Aumento de la transmisión
lado derecho hacia abajo a la derecha

Ajuste las varillas de elevación hidráulicas


del lado derecho hacia abajo a la izquierda
Ajuste la articulación superior del sistema
hidráulico hacia abajo
Ajuste la articulación superior del sistema
hidráulico hacia arriba

6-20
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

TRANSMISIÓN

Descripción general
Range Command™ es una transmisión Semi Power AVISO: Los tractores con transmisión Range Com-
Shift (SPS) controlada electrónicamente de un diseño mand™ no se pueden remolcar, excepto para sacarlos
moderno que incluye muchas funciones automatizadas de un campo, de un remolque o de un camión. Al re-
que facilitan el funcionamiento. molcar el tractor, la velocidad no debe sobrepasar los
5.0 km/h (3.1 mph) con el motor apagado o 10.0 km/h
Las transmisiones siguientes están disponibles de (6.2 mph) con el motor en marcha.
acuerdo con la legislación vigente en su país:
• Transmisión Range Command™ 18 x 6 – 40 km/h
• Transmisión Range Command™ 28 x 12 – 40 km/h
con superreductora

Funcionamiento de la transmisión
La transmisión Semi Powershift se controla electrónica-
mente mediante una palanca de control (1), con botones
eléctricos utilizados para un cambio suave de marchas y
gamas.
AVISO: Los modelos con transmisión 18x6 o 28x12 no se
pueden arrancar remolcándolos y no deben remolcarse a
menos que sea para sacarlos del campo o subirlos a un
camión o remolque.
AVISO: Nunca debe cambiar de una gama a otra al tra-
bajar con equipo que penetra en el terreno (arados, etc.
), ya que la máquina se detendrá repentinamente.

CUIL13TR01066AA 1

Los cambios de la transmisión se seleccionan mediante


dos botones. Pulse el botón (1) para subir una marcha.
Pulse el botón (2) para reducir una marcha.

Para acceder a la siguiente marcha más larga, pise el


pedal de embrague y pulse el botón (1). Para reducir de
marcha, pise el pedal de embrague y pulse el botón (2).

CUIL13TR01066AA 2

Al conducir la máquina sin ningún accesorio, se puede


cambiar de marchas con el botón (1).

BRAG12TRLUE0153 3

6-21
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Conducción del tractor


Antes de arrancar el motor, asegúrese de que el freno de
mano se acciona completamente. Asegúrese de que la
palanca de inversión está en punto muerto y se indica
"N" en la pantalla de la transmisión como se muestra.
Mantenga pisado el pedal de embrague.

Con el motor a ralentí, seleccione el desplazamiento ha-


cia delante tirando de la palanca de inversión hacia el vo-
lante (notará cierta resistencia) y muévala hacia arriba.
En la pantalla de la transmisión aparecerá la imagen de
la marcha de arranque.

SS12B013 1

Cuando se realiza el arranque inicial del tractor y la pa-


lanca de inversión se mueve hasta la marcha hacia de-
lante (1), la transmisión selecciona automáticamente la
7ª como marcha predeterminada o, si está programada,
la marcha de arranque.
NOTA: Es posible seleccionar una marcha alternativa su-
perior o inferior antes de avanzar. La mayor marcha per-
mitida al alejarse es C1.

SS12B011 2

El símbolo de punto muerto (N) será sustituido por el sím-


bolo de un tractor con una flecha que muestra que se ha
activado la marcha de avance. Si se selecciona la mar-
cha de retroceso, la flecha aparecerá detrás del tractor.
Cada vez que se emplea la palanca de inversión, el cam-
bio de la dirección se confirmará en la pantalla.

La pantalla también muestra la marcha que se seleccio-


nará si se mueve la palanca inversora de marcha ade-
lante a marcha atrás.

BRL6430G 3

Al realizar un cambio de gama, la transmisión seleccio-


nará automáticamente la relación más próxima para que
el cambio sea suave. Por ejemplo, si avanza con la mar-
cha 6 (A6), se seleccionará la marcha 8 (B2) al cambiar
a una gama más alta.

Cuando se selecciona la marcha más alta de la gama ’A’


o ’B’, aparece el símbolo (1) sobre el número de la mar-
cha. De esta forma se informa al operador de que hay
más marchas disponibles, pero será necesario realizar un
cambio de gama para acceder a las más altas. Se deberá
pulsar el botón de cambio de gama antes de intentar au-
mentar la marcha, en este caso de la 6 a la 7.
BRL6430F 4
Por el contrario, si una reducción de marcha requiere un
cambio de gama, por ejemplo, de la 7 a la 6, el símbolo
aparecerá debajo del número inferior.

6-22
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Para invertir el sentido de marcha, reduzca la velocidad


del motor, suba la palanca inversora hacia el volante y
bájela (2).
NOTA: Al cambiar de marcha adelante a marcha atrás,
se seleccionará la marcha más próxima disponible. Ya
que la gama (B) es la única disponible en marcha atrás, la
velocidad de avance en marcha atrás puede ser diferente
de la velocidad de la marcha de avance seleccionada.
Si, por ejemplo, se selecciona la marcha 15 (C3) en la
dirección de avance, se seleccionará la marcha 10 (B4) al
mover la palanca inversora hasta la posición de retroceso.

SS12B011 5

Si se trabaja con tractor con carga muy pesada a una ve-


locidad superior a 3 km/h (1.9 mph), será necesario pisar
ligeramente los frenos antes de realizar una inversión sin
embrague; de este modo mejorará la suavidad del cam-
bio de dirección.

Si no se sigue esta técnica de conducción, es posible


que la transmisión no llegue a seleccionar la dirección de
marcha requerida, dejando que el tractor continúe en su
dirección original. En este caso, la letra (N) y el símbolo
"Lea el manual del operario" parpadearán en el panel de
testigos.

BRL6430E 6

Es posible reanudar la conducción desplazando la pa-


lanca inversora hasta la posición de reposo (3) y pulsando
el botón de punto muerto. Ahora es posible volver a se-
leccionar la marcha de avance o la marcha atrás.

Al manipular la palanca inversora, la transmisión "recor-


dará" la marcha de avance seleccionada anteriormente.
Por ejemplo, si avanza en marcha 16 (C4) y desplaza la
palanca inversora a la posición de marcha atrás, la trans-
misión selecciona la relación más alta en marcha atrás,
que es la 6 (B6).

Cuando vuelve a moverse la palanca inversora a marcha


adelante, la marcha 16 aparece como objetivo (1) pero la SS12B014 7
transmisión selecciona la marcha 13 (C1). A medida que
el tractor acelera la transmisión, las marchas aumentarán
hasta alcanzar la 16.

6-23
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Alarma de marcha atrás


Al poner la palanca del inversor (1) en posición de mar-
cha atrás, se emite una señal acústica intermitente. Este
dispositivo de seguridad indica a otras personas que el
sentido del movimiento de la máquina se ha invertido, lo
que evita posibles accidentes.

Nunca modifique ni desactive la alarma de marcha atrás


acústica y sus componentes. Póngase en contacto inme-
diatamente con un concesionario CASE IH si el sistema
deja de funcionar.

BRAG12TRCNH0004 1

Sincronización de velocidad - Adaptación a la velocidad


Al reducir la velocidad con la función de cambio de mar-
chas automático seleccionada como transporte automá-
tico, la transmisión podrá seleccionar de forma automá-
tica una marcha que sincronice el régimen del motor con
la velocidad de carretera.

A medida que el tractor disminuye la velocidad, pise y


suelte el pedal del embrague. La transmisión seleccio-
nará automáticamente una marcha inferior para sincroni-
zar el régimen del motor y la velocidad de carretera.
NOTA: La correspondencia de velocidades funciona
hasta la marcha de arranque.

Si pisa el pedal de embrague y detiene el tractor, la co-


rrespondencia de velocidades entra en modo en espera.
Al soltar el pedal de embrague se vuelve a accionar la
función de sincronización de velocidad.

Si fuera necesario, el operario puede seleccionar manual-


mente una marcha diferente. Si la marcha seleccionada
se encuentra en la gama de cambio automático, la co-
rrespondencia de velocidades continuará activa en toda
la gama de marchas desde la marcha de arranque hacia
arriba.

Tabla de velocidad de avance


La velocidad de avance del tractor puede verse en el pa- AVISO: Las velocidades de marchas indicadas en las ta-
nel de instrumentos. Si el tractor está provisto de sensor blas son aproximadas y varían en función de la marca, la
radar, la velocidad en pantalla será real. Los tractores sin presión y la carga de los neumáticos. Si se instalan rue-
radar mostrarán una velocidad de avance sujeta a leves das de diferente tamaño en el tractor, compruebe que se
imprecisiones debidas a los efectos del deslizamiento de ha seguido el procedimiento de calibración de la veloci-
las ruedas, las presiones de los neumáticos, los cambios dad de avance para proporcionar una velocidad efectiva
de tamaño de los neumáticos, etc. precisa en el monitor del salpicadero.

Las siguientes tablas muestran las velocidades de Cálculo de las velocidades de la TDF
avance en km/h y en mph. Para determinar la velocidad
de avance del tractor en cualquier relación de marcha, Las velocidades de marchas mostradas en las tablas de
utilice la columna en cuya cabecera se lea el tamaño de velocidades de avance se calculan con un régimen no-
los neumáticos traseros. minal del motor de 2200 RPM. Para determinar las velo-
cidades de avance para operaciones de TDF, divida las
velocidades de avance de la tabla entre el régimen nomi-

6-24
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

nal del motor y multiplique el resultado por la velocidad de 540 RPM en la marcha F8 ( 6.4 km/h (4.0 mph), uti-
de funcionamiento de la TDF. Por ejemplo, para determi- lice el cálculo siguiente: 6.4 km/h (4.0 mph) ÷ 2200 RPM
nar la velocidad de avance con una rotación de la TDF (rotación nominal) x 1950 RPM = 5.67 km/h (3.5 mph).

Velocidades de avance con un régimen del motor de 2200 RPM para la transmisión 18x6. Marchas de avance
- Velocidad estándar
Relación de 24.5-32R1 - 24.5-32R1 - 23.1-34R2 - 20.8-R38 710/65–38 20.8-38R1 - 20.8-38R1 -
marcha 12PR 12PR 8PR 153 Radial 10PR 10PR
Diagonal Diagonal Diagonal Radial 161A8 T414 Diagonal Diagonal
SAT 23 DYNA SERVICIO SUPER (TRELLE- SAT 23 CHAMPION
(FIRES- TORQUE II ESPECIAL TRACCIÓN BORG) (FIRES- SPADE
TONE) (GOOD- (TITAN) RADIAL TONE) GRIP
YEAR) (GOOD- (FIRES-
YEAR) TONE)

F1 2.20 km/h 2.20 km/h 2.30 km/h 2.20 km/h 2.20 km/h 2.20 km/h 2.30 km/h
(1.37 mph) (1.37 mph) (1.43 mph) (1.37 mph) (1.37 mph) (1.37 mph) (1.43 mph)
F2 2.60 km/h 2.70 km/h 2.70 km/h 2.70 km/h 2.70 km/h 2.70 km/h 2.80 km/h
(1.62 mph) (1.68 mph) (1.68 mph) (1.68 mph) (1.68 mph) (1.68 mph) (1.74 mph)
F3 3.20 km/h 3.20 km/h 3.30 km/h 3.20 km/h 3.20 km/h 3.20 km/h 3.30 km/h
(1.99 mph) (1.99 mph) (2.05 mph) (1.99 mph) (1.99 mph) (1.99 mph) (2.05 mph)
F4 3.80 km/h 3.90 km/h 4.00 km/h 3.90 km/h 3.90 km/h 3.90 km/h 4.00 km/h
(2.36 mph) (2.42 mph) (2.49 mph) (2.42 mph) (2.42 mph) (2.42 mph) (2.49 mph)
F5 4.50 km/h 4.60 km/h 4.70 km/h 4.60 km/h 4.50 km/h 4.60 km/h 4.70 km/h
(2.80 mph) (2.86 mph) (2.92 mph) (2.86 mph) (2.80 mph) (2.86 mph) (2.92 mph)
F6 5.40 km/h 5.50 km/h 5.60 km/h 5.50 km/h 5.50 km/h 5.50 km/h 5.70 km/h
(3.36 mph) (3.42 mph) (3.48 mph) (3.42 mph) (3.42 mph) (3.42 mph) (3.54 mph)
F7 5.10 km/h 5.20 km/h 5.30 km/h 5.20 km/h 5.20 km/h 5.20 km/h 5.40 km/h
(3.17 mph) (3.23 mph) (3.29 mph) (3.23 mph) (3.23 mph) (3.23 mph) (3.36 mph)
F8 6.10 km/h 6.30 km/h 6.40 km/h 6.30 km/h 6.20 km/h 6.30 km/h 6.40 km/h
(3.79 mph) (3.91 mph) (3.98 mph) (3.91 mph) (3.85 mph) (3.91 mph) (3.98 mph)
F9 7.40 km/h 7.50 km/h 7.60 km/h 7.50 km/h 7.50 km/h 7.50 km/h 7.70 km/h
(4.60 mph) (4.66 mph) (4.72 mph) (4.66 mph) (4.66 mph) (4.66 mph) (4.78 mph)
F10 8.90 km/h 9.00 km/h 9.20 km/h 9.10 km/h 9.00 km/h 9.00 km/h 9.30 km/h
(5.53 mph) (5.59 mph) (5.72 mph) (5.65 mph) (5.59 mph) (5.59 mph) (5.78 mph)
F11 10.40 km/h 10.60 km/h 10.80 km/h 10.60 km/h 10.60 km/h 10.60 km/h 10.90 km/h
(6.46 mph) (6.49 mph) (6.71 mph) (6.49 mph) (6.49 mph) (6.49 mph) (6.77 mph)
F12 12.50 km/h 12.80 km/h 13.00 km/h 12.80 km/h 12.70 km/h 12.80 km/h 13.20 km/h
(7.77 mph) (7.95 mph) (8.08 mph) (7.95 mph) (9.07 mph) (7.95 mph) (8.20 mph)
F13 14.50 km/h 14.70 km/h 15.00 km/h 14.80 km/h 14.70 km/h 14.70 km/h 15.20 km/h
(9.01 mph) (9.13 mph) (9.32 mph) (9.20 mph) (9.13 mph) (9.13 mph) (9.44 mph)
F14 17.40 km/h 17.70 km/h 18.10 km/h 17.80 km/h 17.60 km/h 17.70 km/h 18.30 km/h
(10.81 mph) (11.00 mph) (11.25 mph) (11.06 mph) (10.94 mph) (11.00 mph) (11.37 mph)
F15 20.90 km/h 21.30 km/h 21.70 km/h 21.40 km/h 21.20 km/h 21.30 km/h 22.00 km/h
(12.99 mph) (13.24 mph) (13.48 mph) (13.30 mph) (13.17 mph) (13.24 mph) (13.67 mph)
F16 25.10 km/h 25.60 km/h 26.10 km/h 25.70 km/h 25.50 km/h 25.60 km/h 26.40 km/h
(15.60 mph) (15.91 mph) (16.22 mph) (15.97 mph) (15.84 mph) (15.91 mph) (16.40 mph)
F17 29.60 km/h 30.10 km/h 30.70 km/h 30.20 km/h 30.00 km/h 30.10 km/h 31.00 km/h
(18.39 mph) (18.70 mph) (19.08 mph) (18.77 mph) (18.64 mph) (18.70 mph) (19.26 mph)
F18 35.50 km/h 36.20 km/h 36.90 km/h 36.30 km/h 36.00 km/h 36.20 km/h 37.30 km/h
(22.06 mph) (22.49 mph) (22.93 mph) (22.37 mph) (22.37 mph) (22.49 mph) (23.18 mph)

6-25
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Marchas de retroceso - Velocidad estándar


Relación de 24.5-32R1 - 24.5-32R1 - 23.1-34R2 - 20.8-R38 710/65–38 20.8-38R1 - 20.8-38R1 -
marcha 12PR 12PR 8PR 153 Radial 10PR 10PR
Diagonal Diagonal Diagonal Radial 161A8 T414 Diagonal Diagonal
SAT 23 DYNA SERVICIO SUPER (TRELLE- SAT 23 CHAMPION
(FIRES- TORQUE II ESPECIAL TRACCIÓN BORG) (FIRES- SPADE
TONE) (GOOD- (TITAN) RADIAL TONE) GRIP
YEAR) (GOOD- (FIRES-
YEAR) TONE)

R1 4.30 km/h 4.40 km/h 4.40 km/h 4.40 km/h 4.30 km/h 4.40 km/h 4.50 km/h
(2.67 mph) (2.73 mph) (2.73 mph) (2.73 mph) (2.67 mph) (2.73 mph) (1.8 mph)
R2 5.20 km/h 5.30 km/h 5.30 km/h 5.30 km/h 5.20 km/h 5.30 km/h 5.40 km/h
(3.23 mph) (3.29 mph) (3.29 mph) (3.29 mph) (3.23 mph) (3.29 mph) (3.36 mph)
R3 6.20 km/h 6.30 km/h 6.40 km/h 6.30 km/h 6.30 km/h 6.30 km/h 6.50 km/h
(3.85 mph) (3.91 mph) (3.98 mph) (3.91 mph) (3.91 mph) (3.91 mph) (4.05 mph)
R4 7.40 km/h 7.60 km/h 7.70 km/h 7.60 km/h 7.50 km/h 7.60 km/h 7.80 km/h
(4.60 mph) (4.72 mph) (4.78 mph) (4.72 mph) (4.66 mph) (4.72 mph) (4.85 mph)
R5 8.80 km/h 8.90 km/h 9.10 km/h 8.90 km/h 8.90 km/h 8.90 km/h 9.20 km/h
(5.47 mph) (5.53 mph) (5.65 mph) (5.53 mph) (5.53 mph) (5.53 mph) (5.72 mph)
R6 10.50 km/h 10.70 km/h 10.90 km/h 10.80 km/h 10.70 km/h 10.70 km/h 11.10 km/h
(6.52 mph) (6.65 mph) (6.77 mph) (6.71 mph) (6.65 mph) (6.65 mph) (6.90 mph)

6-26
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Tabla de velocidad de avance – Transmisión 28x12


La velocidad de avance del tractor puede mostrarse en ha seguido el procedimiento de calibración de la veloci-
el salpicadero. Si el tractor está provisto de sensor ra- dad de avance para proporcionar una velocidad efectiva
dar, la velocidad en pantalla será real. Los tractores sin precisa en el monitor del salpicadero.
radar mostrarán una velocidad de avance sujeta a leves
imprecisiones debidas a los efectos del deslizamiento de Cálculo de las velocidades de la TDF
las ruedas, las presiones de los neumáticos, los cambios
de tamaño de los neumáticos, etc. Las velocidades de marchas mostradas en las tablas de
velocidades de avance se calculan con un régimen no-
Las siguientes tablas muestran las velocidades de minal del motor de 2200 RPM. Para determinar las velo-
avance en km/h y en mph. Para determinar la velocidad cidades de avance para operaciones de TDF, divida las
de avance del tractor en cualquier relación de marcha, velocidades de avance de la tabla entre el régimen nomi-
utilice la columna en cuya cabecera se lea el tamaño de nal del motor y multiplique el resultado por la velocidad
los neumáticos traseros. de funcionamiento de la TDF. Por ejemplo, para determi-
AVISO: Las velocidades de marchas indicadas en las ta- nar la velocidad de avance con una rotación de la TDF
blas son aproximadas y varían en función de la marca, la de 540 RPM en la marcha F8 ( 6.4 km/h (4.0 mph), uti-
presión y la carga de los neumáticos. Si se instalan rue- lice el cálculo siguiente: 6.4 km/h (4.0 mph) ÷ 2200 RPM
das de diferente tamaño en el tractor, compruebe que se (rotación nominal) x 1950 RPM = 5.67 km/h (3.5 mph).

Velocidades de avance con un régimen del motor de 2200 RPM para la transmisión 28x12 (con superreduc-
tora). Marchas de avance - Velocidad estándar
Relación de 24.5-32R1 - 24.5-32R1 - 23.1-34R2 - 20.8-R38 710/65–38 20.8-38R1 - 20.8-38R1 -
marcha 12PR 12PR 8PR 153 Radial 10PR 10PR
Diagonal Diagonal Diagonal Radial 161A8 T414 Diagonal Diagonal
SAT 23 DYNA SERVICIO SUPER (TRELLE- SAT 23 CHAMPION
(FIRES- TORQUE II ESPECIAL TRACCIÓN BORG) (FIRES- SPADE
TONE) (GOOD- (TITAN) RADIAL TONE) GRIP
YEAR) (GOOD- (FIRES-
YEAR) TONE)

F1 2.20 km/h 2.20 km/h 2.30 km/h 2.20 km/h 2.20 km/h 2.20 km/h 2.30 km/h
(1.37 mph) (1.37 mph) (1.43 mph) (1.37 mph) (1.37 mph) (1.37 mph) (1.43 mph)
F2 2.60 km/h 2.70 km/h 2.70 km/h 2.70 km/h 2.70 km/h 2.70 km/h 2.80 km/h
(1.62 mph) (1.68 mph) (1.68 mph) (1.68 mph) (1.68 mph) (1.68 mph) (1.74 mph)
F3 3.20 km/h 3.20 km/h 3.30 km/h 3.20 km/h 3.20 km/h 3.20 km/h 3.30 km/h
(1.99 mph) (1.99 mph) (2.05 mph) (1.99 mph) (1.99 mph) (1.99 mph) (2.05 mph)
F4 3.80 km/h 3.90 km/h 4.00 km/h 3.90 km/h 3.90 km/h 3.90 km/h 4.00 km/h
(2.36 mph) (2.42 mph) (2.49 mph) (2.42 mph) (2.42 mph) (2.42 mph) (2.49 mph)
F5 4.50 km/h 4.60 km/h 4.70 km/h 4.60 km/h 4.50 km/h 4.60 km/h 4.70 km/h
(2.80 mph) (2.86 mph) (2.92 mph) (2.86 mph) (2.80 mph) (2.86 mph) (2.92 mph)
F6 5.40 km/h 5.50 km/h 5.60 km/h 5.50 km/h 5.50 km/h 5.50 km/h 5.70 km/h
(3.36 mph) (3.42 mph) (3.48 mph) (3.42 mph) (3.42 mph) (3.42 mph) (3.54 mph)
F7 5.10 km/h 5.20 km/h 5.30 km/h 5.20 km/h 5.20 km/h 5.20 km/h 5.40 km/h
(3.17 mph) (3.23 mph) (3.29 mph) (3.23 mph) (3.23 mph) (3.23 mph) (3.36 mph)
F8 6.10 km/h 6.30 km/h 6.40 km/h 6.30 km/h 6.20 km/h 6.30 km/h 6.40 km/h
(3.79 mph) (3.91 mph) (3.98 mph) (3.91 mph) (3.85 mph) (3.91 mph) (3.98 mph)
F9 7.40 km/h 7.50 km/h 7.60 km/h 7.50 km/h 7.50 km/h 7.50 km/h 7.70 km/h
(4.60 mph) (4.66 mph) (4.72 mph) (4.66 mph) (4.66 mph) (4.66 mph) (4.78 mph)
F10 8.90 km/h 9.00 km/h 9.20 km/h 9.10 km/h 9.00 km/h 9.00 km/h 9.30 km/h
(5.53 mph) (5.59 mph) (5.72 mph) (5.65 mph) (5.59 mph) (5.59 mph) (5.78 mph)
F11 10.40 km/h 10.60 km/h 10.80 km/h 10.60 km/h 10.60 km/h 10.60 km/h 10.90 km/h
(6.46 mph) (6.49 mph) (6.71 mph) (6.49 mph) (6.49 mph) (6.49 mph) (6.77 mph)
F12 12.50 km/h 12.80 km/h 13.00 km/h 12.80 km/h 12.70 km/h 12.80 km/h 13.20 km/h
(7.77 mph) (7.95 mph) (8.08 mph) (7.95 mph) (9.07 mph) (7.95 mph) (8.20 mph)
F13 14.50 km/h 14.70 km/h 15.00 km/h 14.80 km/h 14.70 km/h 14.70 km/h 15.20 km/h
(9.01 mph) (9.13 mph) (9.32 mph) (9.20 mph) (9.13 mph) (9.13 mph) (9.44 mph)
F14 17.40 km/h 17.70 km/h 18.10 km/h 17.80 km/h 17.60 km/h 17.70 km/h 18.30 km/h
(10.81 mph) (11.00 mph) (11.25 mph) (11.06 mph) (10.94 mph) (11.00 mph) (11.37 mph)

6-27
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Relación de 24.5-32R1 - 24.5-32R1 - 23.1-34R2 - 20.8-R38 710/65–38 20.8-38R1 - 20.8-38R1 -


marcha 12PR 12PR 8PR 153 Radial 10PR 10PR
Diagonal Diagonal Diagonal Radial 161A8 T414 Diagonal Diagonal
SAT 23 DYNA SERVICIO SUPER (TRELLE- SAT 23 CHAMPION
(FIRES- TORQUE II ESPECIAL TRACCIÓN BORG) (FIRES- SPADE
TONE) (GOOD- (TITAN) RADIAL TONE) GRIP
YEAR) (GOOD- (FIRES-
YEAR) TONE)
F15 20.90 km/h 21.30 km/h 21.70 km/h 21.40 km/h 21.20 km/h 21.30 km/h 22.00 km/h
(12.99 mph) (13.24 mph) (13.48 mph) (13.30 mph) (13.17 mph) (13.24 mph) (13.67 mph)
F16 25.10 km/h 25.60 km/h 26.10 km/h 25.70 km/h 25.50 km/h 25.60 km/h 26.40 km/h
(15.60 mph) (15.91 mph) (16.22 mph) (15.97 mph) (15.84 mph) (15.91 mph) (16.40 mph)
F17 29.60 km/h 30.10 km/h 30.70 km/h 30.20 km/h 30.00 km/h 30.10 km/h 31.00 km/h
(18.39 mph) (18.70 mph) (19.08 mph) (18.77 mph) (18.64 mph) (18.70 mph) (19.26 mph)
F18 35.50 km/h 36.20 km/h 36.90 km/h 36.30 km/h 36.00 km/h 36.20 km/h 37.30 km/h
(22.06 mph) (22.49 mph) (22.93 mph) (22.37 mph) (22.37 mph) (22.49 mph) (23.18 mph)
F19 0.40 km/h 0.40 km/h 0.40 km/h 0.40 km/h 0.40 km/h 0.40 km/h 0.40 km/h
(0.25 mph) (0.25 mph) (0.25 mph) (0.25 mph) (0.25 mph) (0.25 mph) (0.25 mph)
F20 0.40 km/h 0.40 km/h 0.50 km/h 0.50 km/h 0.50 km/h 0.40 km/h 0.50 km/h
(0.25 mph) (0.25 mph) (0.31 mph) (0.31 mph) (0.31 mph) (0.25 mph) (0.31 mph)
F21 0.50 km/h 0.50 km/h 0.50 km/h 0.50 km/h 0.60 km/h 0.50 km/h 0.60 km/h
(0.31 mph) (0.31 mph) (0.31 mph) (0.31 mph) (0.37 mph) (0.31 mph) (0.37 mph)
F22 0.60 km/h 0.60 km/h 0.70 km/h 0.70 km/h 0.70 km/h 0.60 km/h 0.70 km/h
(0.37 mph) (0.37 mph) (0.43 mph) (0.43 mph) (0.43 mph) (0.37 mph) (0.43 mph)
F23 0.70 km/h 0.80 km/h 0.80 km/h 0.80 km/h 0.80 km/h 0.80 km/h 0.80 km/h
(0.43 mph) (0.50 mph) (0.50 mph) (0.50 mph) (0.50 mph) (0.50 mph) (0.50 mph)
F24 0.90 km/h 0.90 km/h 0.90 km/h 0.90 km/h 1.00 km/h 0.90 km/h 0.90 km/h
(0.56 mph) (0.56 mph) (0.56 mph) (0.56 mph) (0.62 mph) (0.56 mph) (0.56 mph)
F25 0.90 km/h 0.90 km/h 0.90 km/h 0.90 km/h 0.90 km/h 0.90 km/h 0.90 km/h
(0.56 mph) (0.56 mph) (0.56 mph) (0.56 mph) (0.56 mph) (0.56 mph) (0.56 mph)
F26 1.00 km/h 1.00 km/h 1.10 km/h 1.00 km/h 1.10 km/h 1.00 km/h 1.10 km/h
(0.62 mph) (0.62 mph) (0.68 mph) (0.62 mph) (0.68 mph) (0.62 mph) (0.68 mph)
F27 1.20 km/h 1.30 km/h 1.30 km/h 1.30 km/h 1.30 km/h 1.30 km/h 1.30 km/h
(0.75 mph) (0.81 mph) (0.81 mph) (0.81 mph) (0.81 mph) (0.81 mph) (0.81 mph)
F28 1.50 km/h 1.50 km/h 1.50 km/h 1.50 km/h 1.60 km/h 1.50 km/h 1.60 km/h
(0.93 mph) (0.93 mph) (0.93 mph) (0.93 mph) (0.99 mph) (0.93 mph) (0.99 mph)

Marchas de retroceso - Velocidad estándar


Relación de 24.5-32R1 - 24.5-32R1 - 23.1-34R2 - 20.8-R38 710/65–38 20.8-38R1 - 20.8-38R1 -
marcha 12PR 12PR 8PR 153 Radial 10PR 10PR
Diagonal Diagonal Diagonal Radial 161A8 T414 Diagonal Diagonal
SAT 23 DYNA SERVICIO SUPER (TRELLE- SAT 23 CHAMPION
(FIRES- TORQUE II ESPECIAL TRACCIÓN BORG) (FIRES- SPADE
TONE) (GOOD- (TITAN) RADIAL TONE) GRIP
YEAR) (GOOD- (FIRES-
YEAR) TONE)

R1 4.30 km/h 4.40 km/h 4.40 km/h 4.40 km/h 4.30 km/h 4.40 km/h 4.50 km/h
(2.67 mph) (2.73 mph) (2.73 mph) (2.73 mph) (2.67 mph) (2.73 mph) (1.8 mph)
R2 5.20 km/h 5.30 km/h 5.30 km/h 5.30 km/h 5.20 km/h 5.30 km/h 5.40 km/h
(3.23 mph) (3.29 mph) (3.29 mph) (3.29 mph) (3.23 mph) (3.29 mph) (3.36 mph)
R3 6.20 km/h 6.30 km/h 6.40 km/h 6.30 km/h 6.30 km/h 6.30 km/h 6.50 km/h
(3.85 mph) (3.91 mph) (3.98 mph) (3.91 mph) (3.91 mph) (3.91 mph) (4.05 mph)
R4 7.40 km/h 7.60 km/h 7.70 km/h 7.60 km/h 7.50 km/h 7.60 km/h 7.80 km/h
(4.60 mph) (4.72 mph) (4.78 mph) (4.72 mph) (4.66 mph) (4.72 mph) (4.85 mph)
R5 8.80 km/h 8.90 km/h 9.10 km/h 8.90 km/h 8.90 km/h 8.90 km/h 9.20 km/h
(5.47 mph) (5.53 mph) (5.65 mph) (5.53 mph) (5.53 mph) (5.53 mph) (5.72 mph)
R6 10.50 km/h 10.70 km/h 10.90 km/h 10.80 km/h 10.70 km/h 10.70 km/h 11.10 km/h
(6.52 mph) (6.65 mph) (6.77 mph) (6.71 mph) (6.65 mph) (6.65 mph) (6.90 mph)

6-28
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Relación de 24.5-32R1 - 24.5-32R1 - 23.1-34R2 - 20.8-R38 710/65–38 20.8-38R1 - 20.8-38R1 -


marcha 12PR 12PR 8PR 153 Radial 10PR 10PR
Diagonal Diagonal Diagonal Radial 161A8 T414 Diagonal Diagonal
SAT 23 DYNA SERVICIO SUPER (TRELLE- SAT 23 CHAMPION
(FIRES- TORQUE II ESPECIAL TRACCIÓN BORG) (FIRES- SPADE
TONE) (GOOD- (TITAN) RADIAL TONE) GRIP
YEAR) (GOOD- (FIRES-
YEAR) TONE)
R7 0.70 km/h 0.70 km/h 0.70 km/h 0.70 km/h 0.70 km/h 0.70 km/h 0.80 km/h
(0.43 mph) (0.43 mph) (0.43 mph) (0.43 mph) (0.43 mph) (0.43 mph) (0.50 mph)
R8 0.90 km/h 0.90 km/h 0.90 km/h 0.90 km/h 0.90 km/h 0.90 km/h 0.90 km/h
(0.56 mph) (0.56 mph) (0.56 mph) (0.56 mph) (0.56 mph) (0.56 mph) (0.56 mph)
R9 1.00 km/h 1.10 km/h 1.10 km/h 1.10 km/h 1.00 km/h 1.10 km/h 1.10 km/h
(0.62 mph) (0.68 mph) (0.68 mph) (0.68 mph) (0.62 mph) (0.68 mph) (0.68 mph)
R10 1.20 km/h 1.30 km/h 1.30 km/h 1.30 km/h 1.30 km/h 1.30 km/h 1.30 km/h
(0.75 mph) (0.81 mph) (0.81 mph) (0.81 mph) (0.81 mph) (0.81 mph) (0.81 mph)
R11 1.50 km/h 1.50 km/h 1.50 km/h 1.50 km/h 1.50 km/h 1.50 km/h 1.50 km/h
(0.93 mph) (0.93 mph) (0.93 mph) (0.93 mph) (0.93 mph) (0.93 mph) (0.93 mph)
R12 1.80 km/h 1.80 km/h 1.80 km/h 1.80 km/h 1.80 km/h 1.80 km/h 1.80 km/h
(1.12 mph) (1.12 mph) (1.12 mph) (1.12 mph) (1.12 mph) (1.12 mph) (1.12 mph)

6-29
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Función de cambio automático


La activación del cambio automático proporciona cam-
bios automáticos de marchas dentro de cada una de las
tres gamas. Sin embargo, las gamas B y C pueden com-
binarse para crear una gama ampliada de cambios auto-
máticos de marchas.

Modo de carretera (1)


Marcha de arranque: 18 (transmisión 40 km/h
(24.9 mph))

Modo de campo (2)


Se puede seleccionar una gama de hasta seis marchas BRK5679B 1

en las gamas A o B.

6-30
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Modo de cambio automático en campo


Acoplamiento del modo de campo automá-
tico
Al desplazarse en cualquier marcha de avance entre 1 y
12, pulse y suelte el interruptor de modo de campo auto-
mático (2) para acoplar la función de cambio automático.

El testigo de estado se enciende en el interruptor.

En función de la carga y la velocidad, la transmisión po-


drá realizar cambios automáticos dentro de una escala de
cinco marchas.

BRK5679B 1

No obstante, si el tractor se desplaza con una marcha


más alta, el número de marchas superiores puede res-
tringirse, ya que la marcha 12.ª es la más alta posible en
el modo de cambio automático en campo.

La marcha actualmente seleccionada se mostrará en la


pantalla de la transmisión. Cuando el modo de cambio
automático en campo está acoplado, aparecerá un sím-
bolo de arado en el panel de las luces de advertencia. La
pantalla de la transmisión muestra el símbolo de arado
junto con las marchas máxima y mínima de la gama au-
tomática.
NOTA: Para evitar las sobrecargas de los embragues
de transmisión, se recomienda seleccionar intervalos de
marchas en las gamas A (entre la 1.ª y la 6.ª) o B (entre
la 7.ª y la 12.ª), sin solapar entre la A y la B; es decir, un
intervalo entre las marchas 4.ª y 8.ª.

Ejemplo 1
Mientras utiliza la marcha 9.ª, pulse el interruptor de modo
automático de campo; los números 7 y 11 aparecen en la
pantalla. Los cambios automáticos de marchas se harán
entre las marchas 7.ª y 11.ª.

Ejemplo 2
Con la marcha 11.ª seleccionada y en pantalla, pulse el
interruptor de modo de campo automático. Las figuras de
las marchas 9.ª y 12.ª aparecerán indicando que la trans-
misión realizará cambios automáticos entre las marchas
9.ª y 12.ª. SS13K176 2

Gama de marchas de cambio automático en


campo
La relación de marchas actualmente seleccionada se
mostrará en la pantalla de la transmisión. Además, se
mostrará una gama de + /- 2 marchas respecto a la actual
en el lado derecho de la pantalla de la transmisión con
un arado entre ellas.

6-31
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Cambio del intervalo de marchas


La gama de cinco marchas del modo de campo automá-
tico puede aumentar o reducirse en movimiento con los
interruptores de incremento (1) y reducción de marchas
(2).

BRAG12TRLUE0165 3

Ampliación de la gama de marchas automá-


ticas

Ejemplo 1:

Elevación del límite de marcha máxima del


intervalo automático:
Mientras conduce dentro de la gama de marchas 7.ª -
11.ª, como se ha descrito anteriormente, acelere el tractor
hasta que se active la marcha 11.ª. Al llegar a la marcha
11.ª, pulse el interruptor de incremento una vez para se-
leccionar la marcha 12.ª. El cambio automático estará
ahora comprendido entre las marchas 7.ª y 12.ª. La fi-
gura 6 seguirá en la pantalla para indicar que se trata de
la marcha más baja disponible en el modo de campo.

Ejemplo 2:

Reducción de la marcha mínima de la gama


del intervalo automático:
Si se ha seleccionado la 8.ª como la marcha mínima de la
gama, reduzca la velocidad del tractor hasta que se aco-
ple la 8.ª marcha. Pulse brevemente la marcha 7.ª con
el interruptor de reducción de marcha. Se convertirá en
la nueva LAG. El cambio automático estará ahora com-
prendido entre las marchas 7.ª y 12.ª.

Si aplica esta técnica, podrá seleccionar las marchas en-


tre la 1.ª y la 12.ª como marchas automáticas en el modo
de campo.

6-32
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Reducción de la gama de marchas automá-


ticas
En caso necesario, el número de marchas disponibles en
el modo de campo podrán reducirse con los interrupto-
res de incremento (1) y reducción de marchas (2) de la
siguiente manera.

Ejemplo 1:

Reducción del límite superior de marcha au-


tomática:
BRAG12TRLUE0165 4
Mientras conduce dentro de la gama de marchas 7.ª -
11.ª, como se ha descrito anteriormente, acelere el trac-
tor hasta que se active la marcha 11.ª. Al llegar a la mar-
cha 11.ª, pulse el interruptor de reducción de marcha (2),
cuando haya seleccionado la marcha 10.ª, y vuelva a pul-
sar el interruptor para seleccionar la marcha 9.ª. Ahora se
convierte en la nueva marcha automática de límite supe-
rior como se ha confirmado en la pantalla.

Ejemplo 2:

Aumento del límite mínimo de la marcha au-


tomática:
Si se ha seleccionado la 7.ª marcha como el límite mínimo
de la marcha automática, reduzca la velocidad del tractor
hasta que se acople la 7.ª marcha. Pulse momentánea-
mente el interruptor de incremento de marcha para elevar
el límite mínimo de la marcha automática. Cuando haya
seleccionado la marcha deseada, suelte el interruptor de
incremento de marcha. Esta se convertirá en el nuevo lí-
mite mínimo de la marcha automática.

6-33
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Modo de espera de campo automático:


El modo de campo automático se situará en el modo
de espera cuando se produzca uno de los siguientes
criterios:
• El enganche de tres puntos se levante utilizando el in-
terruptor de elevación en la palanca de control PowerS-
hift.
• Se pise el embrague.
• El tractor esté en punto muerto o marcha atrás.

Mientras se está en modo de espera, parpadearán los nú-


meros de marcha automática máxima y mínima, el sím-
bolo de remolque que aparece en la pantalla y la luz verde
del remolque que se muestran en el panel de luces de ad-
vertencia.

Esto no afectará a los parámetros de cambio estableci-


dos, que se mantendrán en la memoria de la función au-
tomática.

El modo automático en campo se reanuda cuando se se-


lecciona la dirección de avance o se suelta el pedal de
embrague, o el enganche de tres puntos se baja hasta la
posición de trabajo.

Desacoplamiento del modo de campo auto-


mático
La función del modo de campo se puede desacoplar de
dos formas:
• Pulse brevemente el interruptor de modo de campo au-
tomático cuando esté en el modo de campo automático.
• Acople marchas superreductoras.

6-34
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Modo de cambio automático en carretera


Con el modo de carretera activado, aparecerá la luz del
remolque en el panel de luces de advertencia. La panta-
lla de la transmisión muestra el símbolo de un remolque
junto con las marchas máxima y mínima de la gama au-
tomática.

La marcha automática inferior (LAG) aparecerá debajo


del símbolo de un remolque. La marcha automática su-
perior aparecerá encima del símbolo.

Acoplamiento del modo automático en ca-


rretera
Al avanzar en la marcha 7.º o superior, pulse el interrup- SS12B025 1

tor de modo automático en carretera. Esto proporcionará


cambios automáticos con respecto al valor predetermi-
nado de 7 LAG hacia arriba y la luz de estado se encen-
derá en el interruptor.

Una vez seleccionada, la transmisión efectúa los cambios


de forma automática, hacia arriba o hacia abajo, desde la
marcha LAG hasta la marcha más larga, dependiendo del
régimen y del par motor, así como del uso que se haga
de los frenos y del pedal del acelerador.

La marcha automática inferior se puede cambiar entre las


marchas 7.ª y 13.ª, consulte la descripción anterior.
NOTA: Durante las operaciones de transporte por carre-
tera en una pendiente pronunciada con un remolque total-
mente cargado, se puede anular la función automática y
seleccionar manualmente una velocidad inferior pulsando
el control de reducción de marcha. El número que corres-
ponde a la LAG cambia temporalmente según la marcha
inferior seleccionada. Conforme aumenta la velocidad, la
transmisión aumentará de marcha y el ajuste de la LAG
no se verá afectado.

Si el tractor se detiene mediante el pedal de embrague


con una marcha automática inferior actualmente accio-
nada, el tractor iniciará el avance en la misma marcha
cuando se libere el pedal de embrague. Conforme au-
menta la velocidad, la transmisión aumentará de marcha
y el ajuste de la LAG no se verá afectado.

6-35
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Modo de cambio automático en carretera en


modo de espera
El modo de cambio automático en carretera se coloca
en el modo de espera cuando se produce uno de los
siguientes criterios:
• El tractor esté cambiando a la posición de punto muerto
o marcha atrás.
• Se pise el pedal del embrague.

Mientras se está en modo de espera, parpadean los nú-


meros de las marchas automáticas superior e inferior, el
símbolo de remolque en la pantalla y la luz verde del re-
molque en el panel del testigo.

Esto no afectará a los parámetros de cambio estableci-


dos, que se mantendrán en la memoria de la función au-
tomática.

El modo de cambio automático en carretera se reanuda


cuando se selecciona la dirección de avance o se suelta
el pedal del embrague.

Desacoplamiento del modo automático en


carretera
La función del modo de cambio automático en carretera
puede desacoplarse de tres formas:
• Pulse brevemente el interruptor del modo automático
en carretera mientras está en modo automático en ca-
rretera.
• Acople las marchas de la superreductora.
• Reduzca manualmente a la gama A (6.ª).

BRK5679B 2

Marcha automática inferior (LAG)


Cuando sea necesario, se puede programar una marcha
automática inferior que la marcha predeterminada (7.ª).
Se puede seleccionar cualquier marcha entre 7 y 13 como
marcha automática inferior (LAG).

Ajuste de la marcha automática inferior


(LAG) mientras se está en modo de espera
automático en carretera
Con el tractor y la transmisión en punto muerto, pulse
brevemente el interruptor de modo automático en carre-
tera. El símbolo de remolque parpadea y ahora la marcha
automática inferior se puede cambiar empleando el inte-
rruptor de incremento/reducción de marchas en el control
Powershift. Cuando el tractor empiece a moverse con la
marcha seleccionada, ésta se convierte automáticamente
en la nueva LAG.

6-36
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ajuste de la marcha automática inferior


(LAG) (con teclado)
• Con la llave de contacto en posición de apagado,
mueva la palanca inversora a la posición de avance.
Si se mantiene la palanca inversora en la posición
de avance, mantenga pulsado el interruptor de punto
muerto y gire la llave de contacto a la posición ON (no
arranque el motor).
NOTA: No pise el pedal de embrague durante el procedi-
miento de programación.

• Aparecerá 'OPt' en el panel de instrumentos. Utilice las


teclas arriba (1) y abajo (2) del teclado, figura 3, para
seleccionar ’OPt 1’.
• Espere dos segundos hasta que la pantalla muestre
la marcha LAG seleccionada actualmente. Utilice las
teclas arriba (1) y abajo (2) para seleccionar una nueva
marcha automática inferior (LAG) entre la 7.ª y la 13.ª.
• Después de seleccionar la nueva marcha, gire la llave
de contacto a la posición de apagado para almacenar
el ajuste.

SS12B064 3

6-37
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Programación de una relación de marcha atrás


Durante el funcionamiento normal de la palanca inver-
sora, una opción predeterminada de memoria está activa
en la inversión de avance a marcha atrás y viceversa.

La marcha predeterminada es B1 (7) para el avance y R3


(3) para la marcha atrás.

Cambio de la marcha de avance y marcha


atrás
Con el motor en marcha y la transmisión en punto muerto,
pulse el interruptor de cambio de marcha ascendente (1)
para cambiar la marcha de avance de B1 (7) a B2 (8) y la
marcha atrás de R3 (3) a R4 (4).

Vuelva a pulsar una marcha superior para seleccionar B3


(9) y R5 (5), y así sucesivamente.

Pulse el interruptor de cambio descendente (2) para se-


leccionar B2 (8) y R4 (4).
BRAG12TRLUE0165 1
Vuelva a pulsar una marcha inferior para seleccionar B1
(7) y R3 (3), y así sucesivamente.

La proporción seleccionada de marcha en avance y mar-


cha atrás permanece sin cambios hasta que haya una
marcha más baja para reducir la marcha, o una marcha
más alta para elevar la marcha.

Si se alcanza R1, con la siguiente reducción de marcha


sólo disminuye la marcha de avance.

Si se alcanza R6, con la siguiente elevación de marcha


sólo aumenta la marcha de avance.
Cambio de la marcha de avance solamente
Seleccione la marcha de avance y cambie a una mar-
cha superior/inferior para aumentar/reducir la marcha de
avance.

Cambio de la marcha atrás solamente


Seleccione la marcha atrás y cambie a una marcha supe-
rior/inferior para aumentar/reducir la marcha atrás.
NOTA: La marcha de avance y la marcha atrás se ajustan
a la configuración predeterminada cada vez que se gira
la llave de contacto en la posición de desconexión.

6-38
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Configuración de la función de inversión pronunciada


El comportamiento del tractor durante una maniobra de
cambio puede modificarse mediante el uso de la opción
de inversión cerrada.

• Lento: la maniobra de cambio resulta adecuada con


aceleración lenta.
• Medio: es la maniobra de cambio nominal con acelera-
ción nominal.
• Rápido: la maniobra de cambio es más reactiva con
aceleración rápida.
Para seleccionar la función de inversión cerrada, realice
lo siguiente:
• Coloque interruptor de la llave en la posición de apa-
gado "OFF".
• Con el interruptor de la llave en la posición de apagado,
mueva la palanca inversora a la posición de conducción
de avance. Con la palanca inversora en la posición
de avance pulse/mantenga pulsado el botón de punto
muerto (1).
• Gire el interruptor de la llave a ON (sin arrancar el mo-
tor).
NOTA: No pise el pedal de embrague durante el procedi- BRK5661B 1
miento de programación.

• La pantalla central de la ICU mostrará ’OPt’. Utilice el


botón Arriba (1) o Abajo (2) para seleccionar ’OPt 2’.
• Cuando se muestre la opción deseada, tras unos se-
gundos la pantalla cambiará y se podrá realizar el pro-
cedimiento para la opción seleccionada.

• Utilice el botón Arriba o Abajo para alternar entre cam-


bio lento, medio y rápido. El valor predeterminado es
medio.

Cuando se muestre la selección deseada, gire el interrup-


tor de la llave a la posición Off (apagado) para guardar el
valor.
BRK5804D 2

6-39
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Marchas superreductoras (si las hubiera)


Para los trabajos que requieren unas velocidades de
avance excepcionalmente bajas, hay una gama de mar-
chas de reducción (marchas superreductoras). Este
conjunto se instala en el alojamiento de la transmisión y
tiene de una relación de 6:1.

Para seleccionar las marchas superreductoras con el mo-


tor en marcha y la máquina parada, acople la relación/
gama deseadas. Tire del selector de la superreductora
(1) hacia arriba para acoplar las marchas superreducto-
ras. Bájelo para salir de este modo.
AVISO: Las marchas superreductoras permiten unas ve-
locidades de avance extremadamente bajas. No utilice
BRAG12TRLUE1596 1
estas relaciones de transmisión bajas para aplicar una
carga excesiva en la máquina. No use las marchas su-
perreductoras en la gama alta para ningún trabajo que
requiera toda la potencia del motor.

6-40
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

TOMA DE FUERZA TRASERA

Precauciones para el funcionamiento de la toma de fuerza (TDF)


ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Tenga en cuenta TODAS las precauciones que se incluyen a continuación cuanto utilice equipos ac-
cionados mediante la toma de fuerza (TDF).
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0435A

• Asegúrese de utilizar la velocidad correcta de la TDF para el accesorio. Siga las instrucciones en el manual del
operario para el equipo.
• Compruebe que la protección de la TDF está en su sitio cuando utilice equipos accionados por la TDF.
• No lleve ropa suelta durante el funcionamiento de equipos accionados por la TDF.
• Aplique el freno de estacionamiento con firmeza. Bloquee las ruedas antes de poner en marcha cualquier equipo
con la TDF.
• No limpie ni ajuste equipos accionados mediante la TDF ni se acerque a ellos si el motor del tractor está en marcha.
Apague la TDF. Espere a que la TDF y el equipo dejen de estar en funcionamiento. Apague el motor antes de
abandonar el tractor.
• Con el motor apagado, el freno de la TDF se encuentra desactivado. En esta situación, se puede girar el eje
manualmente para facilitar el montaje o desmontaje del eje de la TDF en el accesorio.

Conexión de la toma de fuerza (TDF)


ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento
Antes de acoplar o desacoplar equipos o cambiar el eje de la TDF: 1) Ponga el freno de estaciona-
miento. 2) Ponga todos los controles en punto muerto y el mando de control de la TDF en la posición
de desacoplamiento. 3) Pare el motor y extraiga la llave. 4) Antes de salir de la cabina, espere a que
deje de girar el eje de la TDF.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0323A

Con el motor detenido, el freno de la TDF se suelta y el


eje (1) se puede girar a mano para facilitar la alineación
del eje del accesorio.

CUIL17TR00527AA 1

6-41
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Conecte el accesorio al eje de la TDF. Asegúrese de que


el pasador de bloqueo (3) o las bolas de bloqueo del aco-
plamiento del eje de la transmisión del accesorio encajan
en las acanaladuras del eje de la TDF (2). Si el acopla-
miento no cuenta con ningún dispositivo de bloqueo, uti-
lice el pasador para fijar el acoplamiento al eje. Baje la
placa de protección. Vuelva a instalar la abrazadera en
R.
AVISO: Después de montar el equipo, súbalo y bájelo con
cuidado con el control de la posición y compruebe el juego
axial entre el tubo y el eje cardánico, así como el ángulo
de inclinación máxima permitida para las juntas cardáni-
cas. Al acoplar equipos remolcados, asegúrese de que SS10D196 2
la barra de enganche está correctamente ajustada.

6-42
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF)


Información general accesorio cuente con un embrague deslizante para evitar
daños al eje de salida de la TDF y a otros componentes
En general, los accesorios activados a través de la TDF del tractor.
que no requieran una potencia alta están diseñados para
funcionar con la TDF a 540 RPM y tienen un acopla- Descripción
miento hembra de 6 ranuras.
La toma de fuerza trasera del tractor está equipada con
Los equipos que requieren una potencia alta están dise- un sistema de accionamiento de embrague modulado
ñados para funcionar con la TDF a 1000 RPM y se pro- que proporciona una transferencia suave de la fuerza al
porcionan con un acoplamiento hembra de 21 ranuras. trabajar con equipos pesados y de gran inercia acciona-
dos por la TDF. El recurso de acoplamiento modulado
Con una TDF de dos velocidades, los equipos a 540 RPM
ajusta el par transferido en los primeros 5 s de acopla-
que requieran una potencia muy baja pueden funcionar
miento.
en un intervalo de velocidad alternativo de la TDF a un
régimen del motor inferior. Esto reducirá el consumo de NOTA: El acoplamiento modulado sólo está operativo
combustible y el desgaste del motor. cuando la velocidad del motor es inferior a 1800 RPM.
Por encima de este régimen, la TDF se engranará según
Los tractores equipados con la TDF económica cuentan el procedimiento normal.
con la ventaja de operar equipos de baja potencia acti-
vados por la TDF a 540 RPM a una velocidad reducida Con el eje de salida intercambiable, están disponibles los
del motor si se selecciona la posición económica en el regímenes de 540E RPM 1000 RPM.
mando.
La rotación de la TDF y la velocidad del motor correspon-
AVISO: Los accesorios con requisitos de alimentación
diente se muestran en la página 9-10.
elevada deben operarse con una TDF de 1000 RPM, (eje
de 21 ranuras). Si es necesario utilizar el eje de 6 acana-
laduras (a 540 RPM) para utilizar accesorios con requisi-
tos de potencia de más de 75 Hp, se recomienda que el
Funcionamiento de la TDF
La TDF se activa y desactiva mediante un interruptor (1)
en el lado derecho del reposabrazos.

Con el motor en marcha a aproximadamente 1000 RPM,


eleve el mando (1) y muévalo hacia delante para activar
la TDF. El interruptor se bloqueará en la posición selec-
cionada y se encenderá el testigo (2).

BRAG12TRLUE0175 1

6-43
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Para desactivar la TDF, reduzca la velocidad del motor y


mueva el mando hacia atrás. La luz indicadora se apa-
gará cuando la TDF está desactivada.

Si tiene que desactivar la TDF, compruebe que todos los


equipos se hayan detenido por completo antes de aban-
donar el asiento.
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado
Desacople la toma de fuerza (TDF) tras cada
uso. De esta forma, evitará que el accesorio
conectado se mueva por accidente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0423A

NOTA: Si el motor se detiene con la TDF activada, la


TDF no funcionará cuando el motor se vuelva a poner
en marcha hasta que se vuelva a accionar el control de
la TDF. Vuelva a colocar el interruptor (1) en la posición
OFF y, a continuación, vuelva a activar la TDF, tal como
se ha descrito anteriormente.
Funcionamiento de la TDF con la función de
anticalado
Si, al trabajar con equipos de gran inercia, la TDF se ac-
ciona a un régimen de motor muy bajo, la función automá-
tica anticalado desactiva automáticamente el encendido
de la TDF y aparece un símbolo en la pantalla inferior.

El sistema se deshabilitará hasta que el control de la TDF


vuelva a la posición OFF (Apagado), momento en el que
el símbolo de anticalado se apagará. Vuelva a accionar
la TDF con un régimen del motor más alto.

BRK5857C 2

Funcionamiento de la TDF mediante el


tiempo de desconexión
Para acoplar la TDF, mantenga pulsado el mando (1) con-
tra la presión del resorte y muévalo hacia adelante. No
agarre o mueva el mando innecesariamente; ahorrará
tiempo de desconexión de la TDF.

No:
• Mueva el mando hacia atrás ni lo sujete contra la pre-
sión del resorte durante más de 10 s.
BRAG12TRLUE0175 3

6-44
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Si no hace esto, la TDF permanecerá inoperativa (tiempo


de desconexión alcanzado) durante 10 s y se mostrará
un símbolo de tiempo de desconexión alcanzado en la
pantalla inferior.

Si esto ocurriera, la alarma no crítica sonará durante 4 s y


la luz indicadora ámbar de la unidad de control integrada
parpadeará durante 10 s.

Durante los 10 s de inactividad, cuando la TDF alcance


el tiempo de desconexión, evite accionar los controles de
la TDF, ya que esto puede ampliar la duración del tiempo
de desconexión.
BRK5782E 4
Cuando el periodo de desconexión ha finalizado y el sím-
bolo desaparece de la pantalla inferior, se activa de nuevo
el funcionamiento normal de la TDF.
Funcionamiento del freno de la TDF
Hay instalado un freno automático de la TDF que detiene
la rotación del eje una vez desconectada la TDF. Para evi-
tar sobrecargar el freno de la TDF, reduzca la velocidad
del accesorio; para ello, reduzca la velocidad del motor
antes de desactivar la TDF. Esto es especialmente im-
portante con accesorios de gran inercia.

Lo ideal es que estos accesorios estén equipados con


un embrague auxiliar. Para evitar dañar el freno al utilizar
accesorios de gran inercia, mantenga presionada la parte
superior del interruptor (1) para soltar el freno y que el
accesorio se detenga de forma natural. BRAG12TRLUE0184 5

ADVERTENCIA
Movimiento inesperado
Desacople la toma de fuerza (TDF) tras cada
uso. De esta forma, evitará que el accesorio
conectado se mueva por accidente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0423A

Funcionamiento de la TDF con accesorios sejable utilizar la función para mantener una velocidad
fijos constante si la carga de la TDF sufre variaciones.

Antes de utilizar la TDF con un accesorio fijo, compruebe Al abandonar el asiento del tractor, sonará una alarma
que el tractor se encuentra en una posición segura, que intermitente durante aproximadamente 10 s, se encen-
la palanca de selección se encuentra en punto muerto derá el testigo ámbar y aparecerá el símbolo de la TDF
y que el freno de mano está accionado. Sentado en el en la pantalla inferior. Si el sonido de la alarma es un
asiento, active la TDF y, observando la unidad de control tono constante, compruebe que el freno de mano esté
integrada, ajústela a una velocidad adecuada. aplicado correctamente.
NOTA: En el caso de tractores que utilizan un recurso
de velocidad de motor constante ( CES) puede ser acon-

6-45
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) - Dos velocidades


Incluye un eje de salida de la toma de fuerza (TDF) de 6
ranuras de 34.9 mm (1.374 in) diseñado para funcionar a
540 RPM.

Puede solicitar al concesionario CASE IH un eje alterna-


tivo de 21 ranuras de 34.9 mm (1.374 in) de diámetro,
diseñado para funcionar a 1000 RPM.

Funcionamiento de la TDF de dos velocida-


des
Seleccione una velocidad adecuada insertando el eje de
la TDF en la transmisión trasera; consulte los procedi-
mientos en la página 6-47.

Con el motor en marcha a aproximadamente 1000 RPM,


eleve el mando (1) y muévalo hacia delante para activar
la TDF. El interruptor se bloqueará en la posición selec-
cionada y se encenderá el testigo (2).

BRAG12TRLUE0175 1

Con la TDF activada, aumente gradualmente el régimen


del motor. Utilice el acelerador de mano hasta que se
muestre en la pantalla LCD central (1) el régimen del eje
adecuado.

Durante la configuración del régimen de 540 RPM, es


posible que la luz parpadee en 630 RPM para indicar
que hay un régimen excesivo en relación a la TDF de
540 RPM.

Cuando se cambia el régimen del eje de 540 RPM a


1000 RPM, es posible que parpadee la luz de la TDF
(pero puede ignorarla) mientras el régimen del eje pasa
el rango de 630 RPM. Esto sólo sucederá la primera vez BRK5803M 2
que se utilice la TDF después de haber modificado el
ajuste del régimen. ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento
Durante la configuración del régimen de 1000 RPM, es
Antes de acoplar o desacoplar equipos o cam-
posible que la luz vuelva a parpadear en 1170 RPM para
biar el eje de la TDF: 1) Ponga el freno de esta-
indicar que hay un régimen excesivo en relación a la TDF
cionamiento. 2) Ponga todos los controles en
de 1000 RPM.
punto muerto y el mando de control de la TDF
en la posición de desacoplamiento. 3) Pare el
motor y extraiga la llave. 4) Antes de salir de
la cabina, espere a que deje de girar el eje de
la TDF.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0323A

6-46
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Para desactivar la TDF, reduzca el régimen del motor y


mueva el mando (1) firmemente hacia atrás. La luz indi-
cadora (2) se apagará cuando la TDF esté desactivada.

Si tiene que desactivar la TDF, compruebe que todos los


equipos se hayan detenido por completo antes de aban-
donar el asiento.
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado
Desacople la toma de fuerza (TDF) tras cada
uso. De esta forma, evitará que el accesorio
conectado se mueva por accidente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden BRAG12TRLUE0175 3
producirse muertes o graves lesiones.
W0423A

NOTA: Si el motor se ha detenido con la TDF activada,


esta no funcionará cuando el motor se vuelva a poner en
marcha hasta que se vuelva a accionar el mando (1) de
la TDF. Vuelva a colocar el mando en la posición OFF y,
a continuación, vuelva a activar la TDF, tal y como se ha
descrito anteriormente.
Rpm del motor y relación de la TDF
Posición del Régimen del Velocidad de la
selector motor (rev/min). TDF (rev/min)
540E*/1000* 1569/1893 540/1000

*Con un eje de 20 o 21 ranuras

Utilice el acelerador de mano para obtener regímenes del


motor para las diferentes velocidades de la TDF. La velo-
cidad de la TDF se muestra en la pantalla inferior (1).

BRK5803M 4

Eje intercambiable de la TDF


Cambio del régimen del eje de la TDF
Con una herramienta adecuada, comprima las lengüetas
del anillo de retención y extráigalo del alojamiento de la
TDF. Desmonte con cuidado el eje de salida.
NOTA: Para facilitar el desmontaje, gire el anillo de re-
tención hasta que las lengüetas (2) estén alineadas con
la parte plana del eje de la TDF (1).

Asegúrese de que el número de acanaladuras del eje (3)


se corresponde con el del eje de transmisión del acceso-
rio.

Instale el otro eje. Vuelva a colocar el anillo de retención,


asegurándose de que encaja perfectamente con la ranura
BRG3157B 1
del alojamiento de la TDF.

Después de volver a colocarlo, gire el anillo de retención


180° en el alojamiento de modo que las lengüetas queden
frente a la parte plana del eje de salida.

6-47
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) automática


La toma de fuerza automática se activa o desactiva au-
tomáticamente a través del interruptor de elevación/des-
censo del EDC. Si se pulsa el interruptor (1) para elevar
el accesorio, la TDF se desactiva de manera automática.
Al bajar el accesorio con el interruptor (2) se reactiva la
TDF.
NOTA: Para que la TDF automática funcione, la velocidad
del tractor debe ser superior a 0.5 km/h (0.3 mph).

El momento en que la TDF se activa o desactiva se puede


definir mediante el siguiente método.
AVISO: El tractor debe estar detenido y la TDF desacti-
vada antes de intentar este procedimiento. BRAG12TRLUE0151 1

Configuración de la TDF automática me-


diante el interruptor AUTO
• Con el motor en marcha y la TDF desactivada, levante
el elevador hidráulico a la altura máxima y, a continua-
ción, bájelo. Esto garantiza que la activación de la TDF
se sincroniza con el control del elevador hidráulico.
• Pulse y mantenga pulsado el interruptor de la TDF au-
tomática durante 2 segundos. La pantalla central mos-
trará una "u" seguida de dos números, por ejemplo,
"u38". El número 38 representa la altura actual del ele-
vador hidráulico.
• Levante el elevador hidráulico hasta el punto en el que SS10J125 2
la TDF se debe desactivar. Pulse el interruptor de la
TDF automática una vez para capturar el valor de la
altura: La pantalla central muestra "d xx" (donde "xx"es
la altura actual del enganche).
• Baje el elevador hidráulico hasta el punto en el que la
TDF se activará de nuevo y vuelva a pulsar el interrup-
tor de la TDF automática. En la pantalla central apa-
rece End (Fin) durante 2 s y, a continuación, se vuelve
a la opción seleccionada antes de acceder al modo de
configuración.

Si el tractor se ha detenido y la TDF está desactivada,


este procedimiento se puede llevar a cabo en cualquier
momento. Los nuevos ajustes permanecerán invariables
hasta volverlos a programar.

6-48
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Configuración con el monitor AFS


Condiciones de trabajo (Work Condition)

Una TDF de (P.T.O.)

(Implement) para seleccionar o añadir el tipo de ac-


cesorio.

(Work Condition) para seleccionar una condición de


trabajo guardada o crear una nueva.

Menú emergente: Acceso al ajuste de la altura a la


que se activa la TDF para bajar el elevador hidráulico de
tres puntos.
BRL6131B 3
Menú emergente: Acceso al ajuste de la altura a la
que se desactiva la TDF para subir el elevador hidráulico NOTA: Si el tractor se ha detenido y la TDF está desacti-
de tres puntos. vada, este procedimiento se puede llevar a cabo en cual-
quier momento. Los nuevos ajustes permanecerán inva-
1. riables hasta volverlos a programar.

Activación de la TDF automática


Para activar la TDF automática, proceda como se indica
en la sección de configuración con el monitor AFS. A con-
tinuación, pulse el interruptor Auto durante más de 1 s. La
luz de la TDF automática se enciende en el salpicadero
para confirmar la activación.

Con el elevador hidráulico de tres puntos bajado y la TDF


activada, la luz Auto permanece encendida. Al elevar el
accesorio se desactiva la TDF y la luz Auto parpadea. Al
bajar el accesorio se reactiva la TDF y la luz Auto deja de
parpadear y permanece encendida.
SS10J125 4
Si se pulsa de nuevo el interruptor de la TDF automática
se desactiva la función y la luz Auto se apaga. NOTA: Para que funcione la TDF automática, la veloci-
dad del tractor debe superar los 0.5 km/h (0.3 mph).
La TDF automática se desactiva si se dan uno o más de
los siguientes casos: NOTA: La función de la TDF automática se desactiva
cada vez que lo hace la llave de contacto.
• La velocidad del tractor es superior a 0.5 km/h
(0.3 mph) con el elevador hidráulico de tres puntos en
la posición elevada durante más de 2 min.
• La velocidad del tractor desciende por debajo de
0.5 km/h (0.3 mph) con el elevador hidráulico de tres
puntos levantado o el tractor permanece detenido
durante más de 10 s con el elevador hidráulico de tres
puntos en posición elevada.
• Si se pulsa uno de los interruptores externos del eleva-
dor hidráulico de tres puntos.
• La TDF se desactiva desde su interruptor.
• El operador abandona su asiento durante más de 2 s
con la TDF automática activada y el elevador hidráulico
de tres puntos en posición elevada.

Para volver a activar la TDF automática, borre el código


de error y vuelva a activar la función como se ha descrito
anteriormente.

6-49
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

ENGANCHE TRASERO

Control de tracción electrónico (EDC)


El sistema de tracción electrónico es un sistema hidráu- establecida la altura del accesorio, el sistema mantendrá
lico controlado electrónicamente que detecta los cam- esa altura independientemente de las fuerzas externas
bios en la fuerza de tracción mediante los sensores si- que actúen sobre él.
tuados en los pasadores de las articulaciones inferiores
del elevador hidráulico de tres puntos. También detecta El control de tracción está diseñado para accesorios mon-
los cambios de la posición vertical del elevador hidráu- tados o semimontados que actúan en el suelo. El control
lico mediante un sensor situado en el eje transversal. El de tracción compensa automáticamente los cambios de
sistema funciona en control de posición o en control de la resistencia del suelo, lo que provoca que la fuerza de
tracción. tracción del accesorio aumente o disminuya.

El control de posición proporciona un control preciso de


los accesorios que actúan por encima del suelo. Una vez
Descripción general de los controles EHC
Utilice el potenciómetro de ajuste de altura (1) para ajus-
tar la altura del accesorio al utilizar el control de posición
y su profundidad máxima al utilizar el control de tracción.

El testigo de anomalía (4) sirve para dos fines:

• Luz intermitente: Indica un mal funcionamiento en los


circuitos del sistema.
• Luz fija: La luz permanece encendida cuando el ele-
vador hidráulico no se encuentra a la altura de trabajo
seleccionada o a la altura predefinida por el limitador
de altura. Esto puede deberse a: BRAG12TRLUE0203 1

1. El uso de los botones de elevación/descenso (3).


2. Que el EHC se detenga durante el ciclo de elevación
del elevador hidráulico.
3. Que los interruptores del elevador hidráulico instala-
dos en el guardabarros se accionen.
4. Que los interruptores del elevador hidráulico se accio-
nen una vez apagada la llave de contacto.

Las luces anteriores están acompañadas por un símbolo


de error del elevador hidráulico en la pantalla de trabajo.
Para borrar el error, conecte y desconecte lentamente
el control de posición del elevador hidráulico durante el
tiempo que dure el movimiento del elevador.

6-50
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Botones de elevación y descenso gradual (3): Cuando


sea necesaria una ligera alteración en la altura del eleva-
dor hidráulico de tres puntos, pulse repetidamente estos
botones para cambiarla en pequeños intervalos.

Las luces indicadoras de los botones de elevación y des-


censo (3) se encienden al girar el control de posición para
subir o bajar o al utilizar los botones de elevación y des-
censo gradual. Al corregir la tracción durante el funciona-
miento normal del tractor, la luz de descenso se encen-
derá al bajar el elevador hidráulico y la luz de elevación
hará lo propio al subirlo.

El control de tracción (2) determina la fuerza de tracción BRAG12TRLUE0203 2


y, por lo tanto, la profundidad de trabajo del accesorio,
ajustando una fuerza en los pasadores de detección de
tracción. Gírelo completamente hacia la izquierda para
obtener la carga máxima y, como resultado, la profundi-
dad máxima del accesorio en el suelo. Gírelo completa-
mente hacia la derecha para obtener el esfuerzo mínimo
y, como resultado, la profundidad mínima del accesorio
en el suelo.
Botones de elevación y descenso rápido (1) y (2): Tras
configurar el elevador hidráulico de tres puntos en la po-
sición de trabajo deseada, utilice los interruptores para
subirlo y bajarlo sin que ello afecte a la tracción o a la
configuración del control de posición. Si fuera necesario,
con los interruptores también puede penetrar más rápida-
mente en el suelo.

BRAG12TRLUE0151 3

Pantalla de altura de elevación


La pantalla digital del salpicadero indica la posición de los
brazos inferiores (1) en una escala de "0" a "100", donde
"0" indica que los brazos están en la posición completa-
mente bajada y "100" que se encuentran en una posición
completamente elevada. Seleccione la pantalla utilizando
las teclas del teclado correspondientes.

BRK5803P 4

6-51
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Panel EHC
El panel EHC está situado debajo de la consola del repo-
sabrazos. Levántela para acceder a los controles.

1. Control del deslizamiento de las ruedas.


2. Control de la velocidad de descenso del elevador hi-
dráulico de tres puntos.
3. Configuración de la sensibilidad del control de tracción
del elevador hidráulico de tres puntos.
4. Límite de altura del elevador hidráulico de tres puntos.
CUIL14TR01435AA 5
El potenciómetro de ajuste del límite de deslizamiento (1),
solo disponible con la unidad del sensor del radar opta-
tiva, permite al operador seleccionar el límite de desliza-
miento antes de que el accesorio se eleve para que el
deslizamiento alcance el nivel determinado. Pulse el bo-
tón de control de deslizamiento situado en la consola del
brazo para activar el recurso.

Al activar el control del límite de deslizamiento, se encen-


derá un indicador

El control de la velocidad de descenso (2) ajusta la ve-


locidad a la que desciende el elevador hidráulico de tres
puntos durante el ciclo de descenso. La posición 1 co-
rresponde a la velocidad de descenso más baja y se in-
dica mediante un símbolo de una tortuga. La posición 7
indica la velocidad de descenso más rápida.

El control de sensibilidad de tracción (3) se utiliza para


aumentar o disminuir la sensibilidad del sistema a cam-
bios en la fuerza de tracción. La sensibilidad máxima se
obtiene girando completamente el potenciómetro hacia la
derecha.

El botón de ajuste del límite de altura (4) ajusta la al-


tura hasta la que se puede levantar el elevador hidráu-
lico. Úselo para evitar la posibilidad de que un accesorio
de gran tamaño dañe el tractor al ser elevado por com-
pleto.

Desactivación del elevador hidráulico


Una luz fija indicadora de mal funcionamiento (3) implica
que se ha desactivado el elevador hidráulico y que el
ajuste del botón de control de posición (1) no se corres-
ponde con la posición de los brazos inferiores.

La advertencia hitch disabled (Enganche desactivado)


aparecerá en la pantalla si:

• El potenciómetro se ha desplazado con el motor pa-


rado.
• Uno de los interruptores externos del elevador hidráu-
lico se ha utilizado para subir o bajar el elevador hi- BRAG12TRLUE0204 6

dráulico de tres puntos. Compruebe la sección sobre


la pantalla de aviso de avería en la página 6-54 y sobre
el funcionamiento de los controles del elevador hidráu-
lico externo en la página 6-61.

6-52
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Para volver a colocar el control de posición sincronizado


con los brazos inferiores, ponga en marcha el motor y gire
el potenciómetro (1), figura 6, lentamente en cualquier
dirección hasta que su posición corresponda a la altura
del elevador hidráulico. Esto se confirmará al apagarse
el testigo que indica " hitch disabled" (Enganche desacti-
vado).

Como alternativa, utilice los botones de elevación/des-


censo rápido (1) y (2) para subir o bajar el elevador hidráu-
lico hasta que se apague la luz que indica hitch disabled
(Enganche desactivado). Durante la secuencia de sin-
cronización, los brazos inferiores se elevarán lentamente.
Sin embargo, una vez que el potenciómetro del control de BRAG12TRLUE0151 7
posición y el elevador hidráulico estén sincronizados, los
brazos inferiores funcionarán con normalidad.
Ajuste de las condiciones de trabajo con el
monitor AFS ( Work Condition)
Los tractores con la pantalla AFS tienen la opción de guar-
dar las configuraciones realizadas entre el sistema EHC
y el elevador hidráulico de tres puntos. Estos ajustes de
pueden almacenar en la memoria del tractor y recupe-
rarse más adelante.
NOTA: Para salir de las pantallas emergentes sin realizar
cambios, toque la X.
NOTA: Al cambiar la descripción del accesorio o de la
condición de trabajo en una pantalla, se actualizarán au-
tomáticamente todas las pantallas Work Condition.
SS10D198 8

Configuración del accesorio

(Work condition) (Condición de trabajo)

(Impl) (Accesorio)

La pantalla del accesorio permite que el operario selec-


cione, edite o cree descripciones de accesorios y condi-
ciones de trabajo.

(Implement) (Accesorio) (1)

Seleccione un accesorio de la lista emergente, modifique


la descripción de accesorio actual o añada un nuevo ac-
cesorio a la lista.

(Work Condition) (Condición de trabajo) (2)

Seleccione la condición de trabajo actual en la lista


desplegable, modifique la condición actual o añada una
nueva categoría de condición de trabajo.

6-53
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Pantalla en color - Ajuste del elevador hidráulico


Elevador hidráulico (Hitch) (Enganche)

La descripción del accesorio y las condiciones de funcio-


namiento se muestran en la parte superior de la pantalla.
Puede elegir entre dos pantallas de configuración del en-
ganche, n.º 1 y n.º 2. Las siguientes explicaciones se
corresponden con la figura 1.

1. Ajuste de la altura del elevador hidráulico. La línea


roja en el gráfico de barras identifica la posición de
los brazos inferiores, definidas por el potenciómetro
de ajuste de la altura EHC (1), figura 2.
2. Ajuste del control de la fuerza de tracción. La línea
roja muestra la cantidad de carga de tracción estable-
cida por el potenciómetro de fuerza de tracción (2), fi- BRL6131L 1
gura 2. A medida que la fuerza aumenta o disminuye,
la barra se moverá para indicar el cambio.
3. Ajuste de la velocidad de reducción. Tal como se de-
fine en el control de la velocidad de reducción del ele-
vador hidráulico de tres puntos (2), figura 3. La línea
roja indica el ajuste actual del control de velocidad de
descenso.
4. Nivel de sensibilidad de tracción. La línea roja indica
el nivel de sensibilidad de tracción definido en el con-
trol de la sensibilidad EHC (3), figura 3.

5. Ajuste del límite de altura. Expresado como un por-


centaje del recorrido total del enganche, la línea roja
indica la altura a la que las articulaciones inferiores se
detendrán cuando se emplee el botón de elevación rá-
2
pida para levantar el enganche. Gire hacia la derecha BRAG12TRLUE0205

el control de ajuste del límite (4), figura 3, para aumen-


tar la altura.
6. Límite de deslizamiento de las ruedas. La línea roja
muestra el ajuste porcentual del control de desliza-
miento de las ruedas (1), figura 3. Un ajuste infe-
rior proporcionará una mayor velocidad de corrección
para mantener la tracción. Sin embargo, se producirá
un aumento de las correcciones de la elevación y un
control de la profundidad más irregular.

Un ajuste mayor conllevaría menos correcciones y, por lo


tanto, una profundidad de cultivo más uniforme.

7. (Save) (Guardar) para registrar los ajustes del ele-


vador hidráulico Set#1.Para recuperar los ajustes, to-
que Rear#1 (Establecer n.º 1, Trasero n.º 1). CUIL14TR01435AA 3

6-54
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Testigo y pantalla de aviso de avería


En el improbable caso de que se produzca un fallo en el
EHC, comenzará a parpadear el testigo de avería (3). El
testigo estará acompañado por un código de error que
aparece en la pantalla central, figura 5.

BRAG12TRLUE0204 4

El código indica el circuito o sensor del tractor donde se


encuentra el fallo y el tipo de avería, por ejemplo, cortocir-
cuito, circuito abierto, fallo del sensor, etc. En este caso,
póngase en contacto con su concesionario CASE IH.

BRK5857E 5

6-55
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Elevador hidráulico delantero con control electrónico

Funcionamiento - Controlador del elevador electrónico


Control de posición
Asegúrese de que el interruptor hidráulico principal esté
en posición de activación para habilitar el funcionamiento
del enganche de 3 puntos. Consulte 3-18.

Conecte el accesorio al enganche de 3 puntos.

Gire completamente el control de carga de tracción (2)


hacia la izquierda para activar el ajuste de control de po-
sición.

Arranque el motor y con el mando de control de posición


(1), eleve el accesorio por fases asegurándose de que BRAG12TRLUE0203 1
existe una holgura mínima de 100 mm (4 in) entre el ac-
cesorio y las restantes partes del tractor.

Anote la cifra de la pantalla inferior. Si la lectura es inferior


a "100", significa que el accesorio no está completamente
elevado.
Ajuste el mando de control de límite de altura (6) para
impedir que el enganche se eleve completamente y evitar
la posibilidad de que el accesorio dañe el tractor cuando
alcance la posición superior.

Si el interruptor de elevación/descenso rápido o el mando


de control de posición se utilizan para elevar el accesorio,
este solo subirá hasta la altura ajustada por el control de
límite de altura, según se haya determinado en el paso
anterior.
La posición 0 permite elevar el enganche a sólo el 50%
de su altura de elevación, mientras que la posición 10
permite elevarlo a la altura máxima, que puede ajustarse
CUIL14TR01435AA 2
en una gama continuamente variable entre 0-10.

Ajuste la velocidad de caída para adaptarse al tamaño y


peso del accesorio acoplado girando el mando de con-
trol de la velocidad de caída (4). Gire el mando hacia la
derecha para aumentar la velocidad de caída y hacia la
izquierda para reducirla.
AVISO: Cuando vaya a ajustar y trabajar con un acce-
sorio por primera vez, mantenga el mando de control de
velocidad de caída en la posición lenta (símbolo de "tor-
tuga").

Si se utiliza el interruptor de elevación/descenso para ba-


jar el accesorio, éste descenderá con una velocidad con-
trolada según se ha establecido en el paso anterior.

6-56
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento del control de posición


Para el funcionamiento en control de posición, lo ideal
sería girar el control de carga de tracción (2) totalmente a
la izquierda.

Utilice el mando de control de posición (1) para subir y ba-


jar el enganche de 3 puntos. El accesorio subirá y bajará
en función de la altura ajustada por el mando de control
de límite de altura.
NOTA: La velocidad de elevación se ajustará automática-
mente. Si se realiza un movimiento amplio del mando de
control de posición, los brazos inferiores se mueven con
BRAG12TRLUE0203 3
mayor rapidez. A medida que los brazos se acercan a la
posición establecida por el mando de control de posición,
el movimiento del accesorio será más lento.
Si es necesario elevar el accesorio en la cabecera, pulse
momentáneamente el interruptor de elevación (1), figura
4, para subir el accesorio a la posición establecida por el
mando de control de límite de altura. Cuando vuelva a
acceder a la zona de trabajo, pulse momentáneamente
el interruptor inferior (2), figura 4, para que el accesorio
regrese a la altura originalmente establecida por el mando
de control de posición (1).

BRAG12TRLUE0151 4

Control del esfuerzo


Para garantizar el mejor rendimiento en el campo, deberá
ajustar el sistema de control del elevador para adaptarse
al accesorio y a las condiciones del terreno.
El mando de fuerza de tracción (2) determina la profun-
didad del accesorio ajustando la fuerza necesaria en los
pasadores de detección de tracción. Fije el control en la
posición intermedia antes de empezar a trabajar.

La posición del mando de sensibilidad de tracción (7), fi-


gura 6, determina la sensibilidad del sistema. Coloque el
mando en la posición intermedia antes de bajar el acce-
sorio para iniciar el trabajo.

Baje el accesorio hasta la zona de trabajo girando el


mando de control de posición (1) hacia la izquierda.

BRAG12TRLUE0203 5

6-57
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ajuste la profundidad de trabajo del accesorio necesaria


configurando el ajuste del control de carga de tracción
(2). Cuando haya alcanzado la profundidad necesaria,
gire el control de posición hacia la izquierda hasta que
el accesorio comience a elevarse; luego, gírelo hacia la
derecha gradualmente para determinar el límite de pro-
fundidad máxima.

Una vez ajustado correctamente, el ajuste de control de


posición evitará una penetración excesiva del accesorio
en terrenos blandos o poco densos.

Tras ajustar la carga de tracción y la profundidad máxima,


suba y baje el accesorio con el interruptor de elevación CUIL14TR01435AA 6

rápida de la palanca de la transmisión.

Observe el accesorio mientras se arrastra por el suelo y


ajuste el mando de sensibilidad de tracción (7) hasta que
la tendencia a subir o bajar, a causa de las variaciones de
resistencia del suelo, sea adecuada. Una vez estable-
cido, el sistema hidráulico del tractor ajustará automáti-
camente la profundidad del accesorio para mantener una
tracción uniforme (carga de tracción) en el tractor.

El ajuste óptimo se obtendrá observando las luces indi-


cadoras de movimiento (3), figura 7. La luz superior se
encenderá cada vez que el sistema eleve el accesorio a
medida que se produzcan las correcciones de tracción
normales. La luz inferior se encenderá cuando el acce-
sorio descienda.
Gire el mando de sensibilidad de tracción (7), figura 6,
lentamente hacia la derecha. El sistema responderá con
movimientos más pequeños y rápidos que harán parpa-
dear las luces. En este momento, gire el mando ligera-
mente a la izquierda hasta que uno de los indicadores
luminosos destelle una vez cada 2 s o 3 s, o como sea
necesario según las condiciones del terreno.

Tras establecer las condiciones de trabajo necesarias, no


es necesario volver a desplazar el mando de control de
posición hasta que se termine la labor.

BRAG12TRLUE0203 7

6-58
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Al alcanzar la cabecera, pulse brevemente la parte su-


perior del interruptor de elevación rápida (1) para subir
con rapidez el accesorio hasta la posición definida por el
mando de control de límite de altura. Cuando vuelva a
acceder a la zona de trabajo, pulse brevemente el inte-
rruptor de descenso (2) para que el accesorio baje a la
velocidad establecida por el mando de control de veloci-
dad de descenso y se detenga cuando alcance la profun-
didad establecida por la rueda de fuerza de tracción (2),
figura 7.

Durante el ciclo de elevación, pulse momentáneamente


el interruptor de elevación/descenso para pausar la ele-
vación del accesorio. BRAG12TRLUE0151 8

NOTA: Si se pulsa el interruptor de elevación durante el


ciclo de subida, se desactivará temporalmente el engan-
che. Si se pulsa de nuevo el interruptor, se reactivará el
funcionamiento del enganche, pero el movimiento inicial
será lento.
Puede que se requiera una introducción más rápida del
accesorio, por ejemplo, tras girar en una cabecera estre-
cha. Además, algunos accesorios presentan dificultades
para atravesar el suelo, especialmente si es compacto.
Mantenga pulsado el interruptor de descenso (2) para que
el accesorio baje a la velocidad establecida por el mando
de control de la velocidad de caída, hasta que entre en
contacto con el terreno.

Siga pulsando el interruptor de descenso para anular los


ajustes de velocidad de descenso y de control de posi-
ción. El accesorio se introducirá rápidamente en la tierra
y se alcanzará la profundidad de trabajo preestablecida
al soltar el interruptor.

Control de límite de deslizamiento


El control de límite de deslizamiento (3), solo disponible
con la unidad de sensor de radar opcional, permite al ope-
rario seleccionar un umbral de deslizamiento de las rue-
das que, si se sobrepasa, la profundidad de trabajo del
accesorio se ajustará para reducir el deslizamiento de las
ruedas.

Si se activa el control de deslizamiento, el sistema de con-


trol de calado reducirá temporalmente la profundidad de
trabajo del accesorio. Tan pronto se reduzca el desliza-
miento de las ruedas traseras, el control de tracción ba-
jará el accesorio a la profundidad de trabajo original. BRAG12TRLUE0209 9

Es preciso prestar atención para no seleccionar un límite


de deslizamiento de ruedas demasiado alto o bajo. Si el
límite de deslizamiento se ajusta en un nivel demasiado
bajo, inalcanzable en caso de lluvia, pueden producirse
efectos negativos en la velocidad y profundidad del tra-
bajo.

6-59
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

NOTA: La función de deslizamiento de las ruedas no fun-


ciona en el control de posición.

El indicador de activación ("on") de límite de desliza-


miento (1) se ilumina cuando la función de deslizamiento
se activa pulsando el interruptor de la unidad del repo-
sabrazos. Cuando el control de deslizamiento está en
funcionamiento, la luz de aviso (2) también se encenderá
y el accesorio se elevará para reducir la velocidad de
deslizamiento.

Cuando la cantidad de deslizamiento de las ruedas se


aproxime al límite prefijado, también aparecerá un aviso
en la pantalla de matriz de puntos. BRK5669B 10

Para desactivar la función de deslizamiento pulse el inte-


rruptor de la unidad del reposabrazos.

Ajuste del límite de deslizamiento (con pan-


talla en color)
Settings (Ajustes)

Implement (Accesorio). Utilice la pantalla emergente


para seleccionar, cambiar o agregar una nueva categoría
de accesorio.

Work Condition (Condiciones de trabajo). Utilice la


pantalla emergente para seleccionar, cambiar o agregar
una nueva categoría de condición de trabajo.

1. Valor de porcentaje de deslizamiento. Cambiará al au-


mentarse o reducirse el deslizamiento de las ruedas.
BRL6131G 11
2. Como la opción anterior (1) pero en formato de gráfico
de barras.
3. para acceder a la pantalla emergente de ajuste
del umbral de alarma de deslizamiento de las ruedas.
Ajuste el valor utilizando o y pulse Enter. La ci-
fra seleccionada aparecerá en el cuadro de alarma de
deslizamiento.
Control de desplazamiento
Al transportar un equipo en el enganche de 3 puntos, los
botes del accesorio pueden hacer perder el control de la
dirección a velocidades de transporte. Con el control de la
marcha seleccionado, cuando las ruedas delanteras en-
tran en un bache haciendo que se levante la parte delan-
tera del tractor, el sistema hidráulico reacciona inmedia-
tamente para contrarrestar el movimiento y minimizar el
rebote del accesorio a fin de proporcionar una conducción
más suave.

Con el interruptor de elevación rápido (1), eleve el acce-


sorio hasta la altura fijada con el control de límite de altura. BRAG12TRLUE0151 12

6-60
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Pulse el interruptor de la consola de control para activar


la función de control de avance. Se encenderá una luz de
aviso del interruptor para confirmar la activación.

El control de la marcha sólo funcionará a velocidades su-


periores a 8 km/h (5 mph). Si la velocidad del tractor
supera 8 km/h (5 mph), el accesorio caerá entre 4 y 5
puntos (como se muestra en el panel de instrumentos)
a medida que el sistema hidráulico realice las correccio-
nes necesarias para contrarrestar el rebote del acceso-
rio. Cuando la velocidad se sitúa por debajo de 8 km/h
(5 mph), el accesorio vuelve a elevarse hasta alcanzar la
altura determinada por el control de límite de altura, y el
control de avance se desactiva. BRK5672A 13

Pantalla en color - Ajuste del límite de deslizamiento


Ajuste del límite de deslizamiento con un
monitor en color (donde proceda)
Settings

Implement (Accesorio) ( Implement). Utilice la panta-


lla emergente para seleccionar, cambiar o agregar una
nueva categoría de accesorio.

Working condition (Condición de trabajo) ( Work Con-


dition). Utilice la pantalla emergente para seleccionar,
cambiar o agregar una nueva categoría de condición de
trabajo.

1. Valor de deslizamiento como porcentaje. Esto cam-


BRL6131G 1
biará cuando el nivel de deslizamiento aumente o dis-
minuya.
2. Como la opción anterior (1) pero en formato de gráfico
de barras.
3. para acceder a la pantalla emergente y estable-
cer el límite mínimo de alarma de deslizamiento de
ruedas. Ajuste el valor utilizando o y pulse En-
ter. La cifra seleccionada aparecerá en el cuadro de
alarma de deslizamiento.

Funcionamiento de los controles externos


ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Siga TODAS las precauciones indicadas a continuación cuando utilice controles externos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0420A

Dos interruptores externos están instalados en cada lado


de los guardabarros traseros. Pulse el interruptor supe-
rior (1) para elevar el elevador hidráulico de tres puntos.
Pulse el interruptor inferior (2) para bajar el elevador hi-
dráulico.

6-61
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

• Utilice sólo los controles externos (1) cuando se en-


cuentre en el lado del tractor. No se ponga de pie sobre
el accesorio, cerca de él, o entre el accesorio y el trac-
tor.
• Antes de abandonar el tractor para utilizar los interrup-
tores externos:
Desconecte la TDF.
- Mueva la palanca de selección de la marcha adelante
y atrás a la posición de punto muerto.
- Ponga el freno de estacionamiento.
- Con el motor en marcha, ponga la palanca del ace-
lerador de mano en la posición de ralentí (totalmente
hacia atrás).
BRAG12TRLUE0972 1
• Antes de utilizar los tres controles del elevador hidráu-
lico de tres puntos, compruebe que no haya ninguna
persona u objeto en el área del accesorio o el acopla-
miento.
• No suba en el accesorio ni esté entre el accesorio y el
tractor cuando los controles hidráulicos externos estén
activados.
• Asegúrese de que los brazos, las piernas o cualquier
otra parte del cuerpo, o cualquier otro objeto no se en-
cuentren cerca del elevador hidráulico de tres puntos ni
del accesorio cuando maneje los controles externos.
• Nunca debe haber un ayudante trabajando con los con-
troles del lado opuesto. Cuando se desplace al con-
junto de controles opuesto, hacerlo rodeando el tractor
o accesorio. No cruce entre el accesorio y el tractor.
Pulse el interruptor superior (1) para elevar lentamente
el elevador hidráulico de tres puntos. Pulse el interruptor
inferior (2) para bajar el elevador hidráulico. Cuando los
brazos inferiores estén alineados con el accesorio, suelte
el interruptor y acople el accesorio al elevador hidráulico
de tres puntos siguiendo el procedimiento habitual.
NOTA: La utilización del control externo del elevador hace
que el elevador hidráulico deje de estar sincronizado con
la palanca de control de posición de la cabina.

CUIL13TR00455AA 2

6-62
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Para sincronizar la palanca de control de posición con


los brazos inferiores, arranque el motor. A continuación,
gire el mando (1) lentamente, según sea necesario, hasta
que la posición de este coincida con la altura del elevador
hidráulico. Esto se confirmará al apagarse la luz de aviso
" hitch disabled" (Desactivación del enganche).

También se puede utilizar el interruptor de ascenso rápido


(3) para subir o bajar el elevador hidráulico hasta que se
apague la luz de aviso que indica la desactivación del ele-
vador. Durante la secuencia de reposición de fase, los
brazos inferiores se elevarán lentamente; sin embargo,
en cuanto se sincronice la palanca y el elevador, los bra-
zos inferiores volverán a su funcionamiento normal BRAG12TRLUE0203 3

AVISO: Cuando el control del elevador hidráulico de


tres puntos vuelva al control de elevación, el accesorio
acoplado podría elevarse por completo y podría dañar
la parte trasera de la cabina. El operador debe tener
esto en cuenta y debe tomar las medidas oportunas para
impedir que se alcance la altura máxima de elevación.
Ajuste el mando de control de límite de altura como se
indica en la página 6-50.

6-63
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

VÁLVULAS DE CONTROL DEL REMOTO HIDRÁULICO

Distribuidores hidráulicos auxiliares


Las válvulas hidráulicas remotas generan presión y cau- mayoría de fabricantes de equipos agrícolas. Preste
dal del sistema hidráulico al equipo externo. Las válvulas atención cuando adquiera nuevos equipos para su trac-
hidráulicas remotas se accionan mediante palancas. tor.

Las palancas están debidamente identificadas por colo- Todas las válvulas hidráulicas remotas tienen una cu-
res o números. Se encuentran en la consola situada a la bierta protectora para proteger el conector rápido de la
derecha del asiento del operario. Cada palanca puede contaminación. Mantenga las cubiertas en buen estado.
tener hasta cuatro posiciones de funcionamiento, tal y Sustituya las cubiertas si están dañadas.
como se indica a continuación: flotación (F), retracción
(L), punto muerto (N) y extensión (R). Realice el procedimiento siguiente para conectar y des-
conectar el conector rápido:
Las válvulas hidráulicas remotas utilizan el mismo aceite
que el eje trasero y la transmisión del tractor. Cada vez Conexión del conector rápido
que utilice las válvulas remotas, tome las siguientes pre-
cauciones: 1. Identifique las válvulas hidráulicas remotas que desea
utilizar.
• Compruebe si el volumen de aceite requerido por el
equipo es adecuados para su equipo. 2. Levante y bloquee la protección del acoplamiento.

• Asegúrese de que el aceite presente en el equipo tiene 3. Alinee el conector y el acoplamiento de la válvula hi-
las mismas especificaciones que el del tractor. Asegú- dráulica remota. Presione el conector sobre el acopla-
rese de que el aceite presente en el equipo no está miento de la válvula hidráulica remota. Compruebe
contaminado con impurezas o agua. En caso de duda, que está bien conectado.
cambie el aceite del equipo por aceite nuevo. 4. Compruebe que la manguera tiene la longitud sufi-
• Supervise el nivel del aceite hidráulico. Nunca utilice ciente para seguir las maniobras del tractor.
el tractor si el nivel está por debajo del mínimo.
Desconexión del conector rápido
• Repare cualquier fuga de aceite del equipo o el tractor.
• Mantenga los acoplamientos y los tapones de las co- 1. Sujete la manguera a poca distancia del acoplador.
nexiones rápidas limpios y protegidos. 2. Empuje la manguera en el acoplamiento. A continua-
ción, tire rápidamente para soltarlo.
Las válvulas hidráulicas remotas están conectadas me-
diante conectores rápidos estándar que utilizan la gran

Configuración de la válvula remota trasera


Las válvulas hidráulicas remotas pueden ser configurables o no configurables. Compruebe el tipo de válvula instalada
en el tractor.

En las válvulas hidráulicas remotas no configurables (si están instaladas), no es posible configurar las posiciones
activas, el desarme automático y la retención de la palanca. .. Con esta configuración, la palanca de la válvula
hidráulica remota permanece en la posición de retracción (L) o en la posición de extensión (R). Cuando la presión del
circuito supera el valor máximo o el equipo alcanza el final de su recorrido, la palanca regresa a la posición de punto
muerto (N). La palanca puede desplazarse manualmente a la posición de punto muerto (N). La palanca no retornará
automáticamente desde la posición de flotación (F).
NOTA: Nunca bloquee el desarme de la palanca. Esto puede provocar un fallo de los componentes hidráulicos del
tractor, debido a la sobrecarga de presión en el sistema y el sobrecalentamiento del aceite.

6-64
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Control de caudal hidráulico


Las válvulas hidráulicas remotas equipadas con control
de caudal hidráulico le permiten aumentar o disminuir el
caudal de aceite que se suministra al equipo. Si está
instalada, la válvula hidráulica remota tendrá un mando
de control (1). Gire el mando de control del caudal para
aumentar o disminuir el caudal de aceite de la válvula
correspondiente.
NOTA: Este control no aumenta el caudal hidráulico más
allá del caudal máximo disponible para su modelo de trac-
tor. Compruebe el caudal hidráulico máximo disponible
en la sección de características técnicas de este manual.

CUIL15TR00399AA 1

Funcionamiento del equipo hidráulico de flujo continuo


1. Identifique las válvulas hidráulicas remotas que desea
utilizar para el funcionamiento del equipo.
2. Coloque la palanca de la válvula correspondiente en
la posición de flotación (F).
NOTA: Puede identificar las válvulas hidráulicas remotas
mediante números o por colores. Tenga en cuenta la eti-
queta del tractor.

BRAG12TRLUE0198 1

3. Conecte la manguera de admisión del equipo en el


conector (1).
4. Conecte la manguera de retorno del equipo en el co-
nector (2).

CUIL15TR00398AA 2

5. Si el tractor está equipado con el kit de motor, siga los


pasos que se describen en 6-69.

73402085 3

6-65
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

6. Para activar el equipo, mueva la palanca de la válvula


hidráulica remota a la posición de retracción (L).
NOTA: Las posiciones de punto muerto (N) y extensión
(R) no se deben utilizar para este tipo de trabajo. El uso
de estas posiciones genera una sobrecarga de presión
en el sistema hidráulico. La sobrepresión puede dañar
los componentes del tractor.

7. Para apagar el equipo, mueva la palanca a la posición


de flotación (F). El equipo se detendrá con suavidad a
medida que pierda inercia.

BRAG12TRLUE0198 4

8. Ajuste el caudal de aceite desde la válvula hidráulica


remota según sea necesario.
NOTA: Para mejorar la eficiencia de la refrigeración del
aceite hidráulico, en la medida de lo posible, reduzca el
régimen del motor del tractor, ajuste y aumente el caudal
en la válvula hidráulica remota. Este procedimiento pro-
longa la vida útil de los componentes del tractor.
NOTA: Si se produce un sobrecalentamiento, apague el
motor hidráulico. Coloque todos los controles hidráulicos
en la posición de flotación. Mantenga el motor del tractor
en funcionamiento hasta que el aceite de la transmisión
se enfríe.
CUIL15TR00399AA 5
NOTA: Asegúrese de que los requisitos del equipo se
ajustan a las características técnicas de su máquina.
NOTA: Si las condiciones de funcionamiento son norma-
les y las altas temperaturas continúan, consulte a su con-
cesionario CASE IH la posibilidad de instalación de un
radiador eléctrico.

6-66
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento de los cilindros de actuación simple


1. Conecte la manguera de admisión del equipo al co-
nector (1) de la válvula hidráulica remota que desea
utilizar.

CUIL15TR00398AA 1

2. Para activarla, coloque la palanca de la válvula hidráu-


lica remota correspondiente en la posición de exten-
sión (R).
3. Para detener el movimiento y mantener la posición del
equipo, vuelva a colocar manualmente la palanca en
la posición de punto muerto (N).
4. Para retraer o baje el equipo, mueva la palanca a la
posición de flotación (F).
NOTA: Si observa un funcionamiento anómalo del equipo
debido a la presencia de aire en el circuito o en los pisto-
nes del equipo, mueva la palanca entre las posiciones de
extensión (R) y retracción (L).
BRAG12TRLUE0198 2

Desbloqueo de la válvula hidráulica remota


Si la manguera que acciona el equipo se desconecta
del sistema presurizado, la válvula se bloqueará y no
funcionará. Realice el procedimiento siguiente para
desbloquear la válvula hidráulica remota:
1. Vuelva a conectar la manguera del equipo al conector
rápido de la válvula hidráulica remota.
2. Arranque el motor.
3. Desplace momentáneamente la palanca de la válvula
hidráulica remota a la posición de extensión (R).
4. Mueva la palanca a la posición de flotación (F). El
cilindro se retraerá.
BRAG12TRLUE0198 3

6-67
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento de los cilindros de actuación doble


1. Conecte la manguera de admisión del equipo en el
conector (1).
2. Conecte la manguera de retorno del equipo en el co-
nector (2).

CUIL15TR00398AA 1

1. Para extender o elevar el equipo, coloque la palanca


de la válvula hidráulica remota correspondiente en la
posición de extensión (R).
2. Para detener el movimiento, vuelva a poner la palanca
manualmente en la posición de punto muerto (N).
3. Para retraer o bajar el equipo, coloque la palanca de
la válvula hidráulica remota correspondiente en la po-
sición de retracción (L).
4. Seleccionar la posición de flotación (F) para permi-
tir que el cilindro pueda extenderse o retraerse libre-
mente.
NOTA: Si observa un funcionamiento anómalo del equipo BRAG12TRLUE0198 2
debido a la presencia de aire en el circuito o en los pisto-
nes del equipo, mueva la palanca entre las posiciones de
extensión (R) y retracción (L).

6-68
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Válvulas de control remoto - Configuración Kit de motor


El kit de motor es un mecanismo que limita el movimiento
de la palanca de la válvula hidráulica de control remoto.
El kit de motor está indicado para el funcionamiento de
motores hidráulicos o equipos hidráulicos con una inercia
alta. La función principal del kit de motor es garantizar
una parada suave del accesorio.
NOTA: Si el tractor no está equipado con él, consulte a
su concesionario CASE IH acerca de la disponibilidad de
instalar el kit de motor.

73402085 1

Activación del kit de motor


Coloque la palanca de accionamiento de la válvula hi-
dráulica de control remoto en la posición de flotación (F).

BRAG12TRLUE0198 2

Enrosque el pomo (1) de la válvula hidráulica de control


remoto correspondiente hasta el máximo. La palanca de
control remoto solo funciona en las posiciones de flota-
ción (F) y retracción (L).

Para desactivar el kit de motor, desenrosque completa-


mente el pomo (1). La palanca de control remoto funcio-
nará en todas las posiciones.

CUIL15TR00388AA 3

6-69
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Retorno libre de aceite hidráulico


Retorno libre al depósito
El retorno libre al depósito es un kit indicado para máqui-
nas que se usan para accionar motores hidráulicos.
NOTA: El par para el perno M35 interior es 140 –
160 N·m.

Si el aceite de la transmisión se calienta en exceso, apa-


gue el motor hidráulico y mantenga la máquina en mar-
cha. El sistema de refrigeración de la máquina enfriará el
aceite de la transmisión.
AVISO: La temperatura máxima del aceite recomendada
es de 110 °C (230.0 °F). Las temperaturas excesivas da- CUIL13TR00494AA 1
ñan los componentes del sistema hidráulico.

6-70
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Nivel de aceite hidráulico al usar equipos hidráulicos remotos


ADVERTENCIA
¡Salida de líquido!
Las fugas de aceite hidráulico o combustible diésel pueden penetrar en la piel y producir infecciones
u otros lesiones. Para evitar daños personales, libere toda la presión, antes de desconectar los con-
ductos de líquido o de realizar trabajos en el sistema hidráulico. Antes de aplicar presión, asegúrese
de que todas las conexiones están apretadas y los elementos se encuentran en buen estado. No com-
pruebe nunca manualmente las posibles fugas bajo presión. Utilice un trozo de cartón o de madera
para realizar esta operación. Si resulta herido a causa de una fuga de fluido, acuda inmediatamente
a un médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0178A

ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
La pérdida de presión hidráulica o de movimiento de alguno de los controles puede provocar la caída
del equipo que esté levantado. No trabaje nunca debajo de un accesorio que quede levantado sólo
mediante el sistema hidráulico. Utilice siempre el equipo adecuado para sujetar un accesorio que
deba repararse en posición levantada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0430A

Para comprobar el nivel de aceite en el sistema hidráulico, asegúrese de que el aceite llegue hasta la marca adicional
de la pantalla, con el tractor estacionado en una superficie nivelada y con el elevador hidráulico de tres puntos en
la posición completamente elevada. Sin embargo, al conectar el equipo auxiliar a las válvulas de control remoto,
recuerde que el equipo utiliza el aceite del sistema hidráulico, bajando posiblemente su nivel dentro del depósito. Si
se utiliza el tractor con un nivel de aceite bajo se pueden provocar daños en el eje trasero y en los componentes de
la transmisión.
NOTA: Antes de conectar los cilindros remotos, pare el motor y limpie a fondo las conexiones para evitar la conta-
minación de aceite.

Con el nivel de aceite en el sistema hidráulico entre las marcas normales, mostrando el valor medio o adicional, los
equipos auxiliares pueden acoplarse al sistema hidráulico sin necesidad de volver a llenar el sistema.
Parámetros de funcionamiento
a) Funcionamiento con equipos estacionados sobre una
superficie nivelada.

B) Conducir en condiciones normales (campos nivelados)


y sólo durante cortos periodos.

C) Conducir en condiciones normales, incluyendo los pe-


ríodos de uso prolongado.

BRAG12TRLUE0183 1

6-71
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Volúmenes máximos de aceite


Nivel adicional (1)
a) 23 l (24.3 US qt)
b) 27.5 l (29.1 US qt)
c) 33 l (34.9 US qt)
Nivel medio (2)
a) 12.5 l (13.2 US qt)
b) 17.5 l (18.4 US qt)
c) 23 l (24.3 US qt)
Nivel normal (3)
a) 8 l (8.4 US qt)
b) 12 l (12.6 US qt)
c) 18 l (19.0 US qt)

Depósitos de aceite adicionales


Se permite una cantidad adicional de 7 l (7.4 US qt) de
aceite, que se puede añadir al sistema hidráulico, y que
estará por encima de los indicadores de nivel. Si se
añade esta cantidad al sistema hidráulico, las cantidades
indicadas pueden aumentar la misma cantidad.
NOTA: Nunca use una cantidad adicional por encima de
7 l (7.4 US qt). Esto podría provocar graves daños en el
sistema hidráulico del tractor, así como en la transmisión.

6-72
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

ENGANCHE DE TRES PUNTOS

Fijación del accesorio en el elevador hidráulico


NOTA: Lea atentamente el texto siguiente antes de insta- se utilizan para acoplar los brazos inferiores. Si su tractor
lar un accesorio en el elevador hidráulico de tres puntos. no incluye dichos interruptores, o en el caso de que vaya
a acoplar otros accesorios, detenga el motor.
NOTA: Antes de conectar el equipo, ajuste los brazos de
elevación y seleccione el orificio superior correcto de la 2. Con el motor apagado y el freno de estacionamiento
conexión para que el accesorio y la tarea a realizar. accionado, ajuste el brazo del tercer punto hasta que
el pasador de fijación del accesorio pase a través del
Asegúrese de que los estabilizadores telescópicos o blo-
punto de conexión en el brazo del tercer punto. Ase-
ques oscilantes están instalados y correctamente ajusta-
gúrese de que haya suficiente rosca en el tubo del
dos. Extraiga la barra de enganche si el equipo que se
ajustador para evitar que los extremos roscados se
va a conectar está cerca.
salgan de su posición al estar bajo carga.
AVISO: Seleccione siempre el control de posición colo- 3. Conecte el equipo a las válvulas de control remoto, si
cando la rueda de fuerza de tracción en la posición 10 procede.
cuando instale o transporte un equipo, cuando no haya
ningún equipo instalado o siempre que no esté utilizando 4. Después de acoplar el accesorio y antes de comenzar
el control de elevación. a trabajar, compruebe que:

NOTA: Consulte también "Controles externos del eleva- • No hay interferencias con otros componentes del trac-
dor hidráulico" en la página 6-61, para obtener más infor- tor.
mación.
• El brazo del tercer punto no hace contacto con la pro-
La mayoría de los accesorios se puede conectar al tección de la TDF, con el accesorio en su posición más
tractor del siguiente modo: baja.

1. Coloque el tractor de forma que los puntos de cone- AVISO: Antes de trabajar con un accesorio activado por
xión del brazo inferior estén nivelados con los pasado- la TDF, asegúrese de que el conjunto de activación de la
res de acoplamiento del accesorio y ligeramente ade- TDF no se estire excesivamente, lo que daría lugar a su
lantados. desacoplamiento, a que la parte inferior se salga de su
posición o que se forme un ángulo excesivo. Asegúrese
ADVERTENCIA de que todos los componentes del accesorio acoplado al
tractor no entren en contacto con la protección de la TDF
Movimiento inesperado de la máquina. ni con la barra de enganche. Consulte ‘Conexión de los
Acople el freno de estacionamiento y coloque to- equipos accionados por la TDF‘ en la página 6-41.
das las palancas en punto muerto antes de aban-
donar la máquina para realizar las conexiones. AVISO: Al acoplar un accesorio montado o semimon-
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden tado al elevador hidráulico de tercer punto o al instalar
producirse muertes o graves lesiones. un equipo remolcado en la barra de remolque, asegúrese
W0425A
de que haya suficiente separación entre el accesorio y el
tractor. Los equipos semimontados o remolcados pue-
1.
den rozar con los neumáticos traseros del tractor. Si es
NOTA: Es importante que el motor esté en funciona- necesario, ajuste los topes de dirección o los estabiliza-
miento para accionar los conmutadores instalados que dores.

6-73
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Holgura entre el accesorio y la cabina


ADVERTENCIA ser una distancia escasa con respecto al suelo, puede
ajustarse el brazo del tercer punto. Desmonte la ventana
¡Movimiento incontrolado del equipo!
trasera de la cabina o modifique el accesorio para conse-
Puede que los equipos montados y semimon-
guir la holgura correcta con respecto a la cabina.
tados choquen con la cabina y provoquen al-
gún daño. Puede herirse con un cristal roto NOTA: Los ajustes en el brazo del tercer punto para au-
y/o la estructura de protección contra vuelcos mentar la distancia entre la cabina y el accesorio pueden
(ROPS) puede resultar dañada. Ajuste siem- afectar al funcionamiento del accesorio.
pre el equipo de acuerdo con las indicaciones
de este manual. Al acoplar un accesorio montado en el elevador hidráulico
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden de tres puntos, pueden realizarse los siguientes ajustes
producirse muertes o graves lesiones. para garantizar su correcto funcionamiento:
W0426A

• Ajuste las varillas de elevación en el orificio delantero


Para evitar daños en el tractor, proceda de la siguiente de los brazos inferiores. Esto reducirá la altura de ele-
manera: vación (dependiendo de la longitud del brazo de eleva-
ción).
• Acople el accesorio de la forma descrita anteriormente.
• Extienda los brazos de elevación.
• Gire el mando de fuerza de tracción para seleccionar el
control de posición en su ajuste completo. Asegúrese • Acople el brazo del tercer punto en el orificio superior
de que la holgura es suficiente elevando el accesorio del soporte y utilice el orificio más bajo posible dentro
lentamente con el control de altura del elevador hidráu- de la torre de acoplamiento del accesorio.
lico. Si alguna pieza del accesorio se acerca más de
• Realice únicamente los ajustes mínimos necesarios
100 mm (4 in) a la cabina, tome una de las siguientes para conseguir la holgura con respecto a la cabina. Si
medidas: el rendimiento del accesorio no es satisfactorio, puede
que sea necesario modificar el accesorio; póngase en
Si el tractor está equipado con un control del elevador
contacto con su concesionario autorizado CASE IH.
electrónico, ajuste el mando de control del límite de altura
para limitar el movimiento hacia arriba.

En los casos en los que se requiera control de tracción


o cuando la holgura de la cabina en ese punto resulte

Extracción del equipo


Al extraer el equipo, el procedimiento es el inverso al pro- • Sujete el accesorio de forma que no se balancee o se
cedimiento de acoplamiento. La siguiente información le caiga cuando se desconecte del tractor.
permitirá realizar un desacoplamiento más sencillo y se-
• Libere siempre toda la presión hidráulica de los cilin-
guro.
dros remotos seleccionando la posición de flotación an-
tes de proceder a la desconexión.
• Coloque siempre el accesorio en una superficie firme
y nivelada.

6-74
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ajustes - Brazo de elevación


ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Antes de intentar ajustar la varilla de elevación con accionamiento mecánico y la articulación supe-
rior, baje el accesorio acoplado hasta el suelo, acople el freno de estacionamiento y pare el motor.
Asegúrese de que los accesorios acoplados están correctamente fijados y de que no hay presión en
el sistema hidráulico antes de retirar ningún pasador de sujeción.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0431A

ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Si circula por una vía con un accesorio pesado en el enganche de tres puntos, asegúrese de que las
varillas de elevación están conectadas a las articulaciones inferiores en la posición FIJA para evitar
que el acccesorio bote en exceso.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0432A

Los brazos de elevación se ajustan girando la parte su-


perior de cada brazo con la palanca (1) que acciona el
tensor.

Antes de girar el tensor, elévelo para poder liberarlo de


la tuerca de bloqueo (2) situada en la parte inferior del
brazo. Gire el tornillo para alargar o acortar el conjunto
de las varillas de elevación.

Si el ajuste es satisfactorio, deje que el tensor descienda


hasta su posición. Asegúrese de que el tensor se en-
cuentra en la posición inferior y firmemente fijado con el
bloqueo para impedir que gire de forma accidental.
BRI4131D 1

En función de las especificaciones del tractor, el brazo


inferior tendrá dos o tres orificios (2) para instalar las va-
rillas de elevación.

Para la máxima altura de elevación, instale las varillas de


elevación (1) en el orificio delantero (más cerca del trac-
tor), y para la máxima capacidad de elevación, hágalo en
los orificios traseros. Si existe, el orificio central cons-
tituye una solución intermedia entre la altura óptima de
elevación y la capacidad óptima de elevación.

BRL6484B 2

Ajuste de la flotación del brazo


La funcionalidad de flotación permite movimientos verti-
cales limitados en los brazos inferiores al trabajar con ac-
cesorios o equipo que requieran un grado de movimiento
independiente de los brazos inferiores.

Retire la abrazadera de retención del brazo inferior (1) y


la placa de bloqueo. Extraiga el pasador (2) de la varilla
de elevación lo suficiente como para permitir que la placa
de bloqueo exterior gire en posición vertical. Vuelva a ins-
talar el pasador, la placa de bloqueo y la abrazadera. Los
brazos de elevación hidráulicos están ya en la posición
de flotación. BTB0301A 3

6-75
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Enganche rápido
El enganche rápido del elevador hidráulico consta de dos
acoplamientos en los brazos inferiores (1) y otro en el ter-
cer punto (2). Los brazos inferiores y el brazo del tercer
punto cuentan con acoplamientos de enganche rápido,
que permiten acoplar y desacoplar rápidamente los acce-
sorios sin necesidad de salir de la cabina. Los ganchos
están equipados con bloqueos automáticos, que garanti-
zan un excelente acoplamiento entre el tractor y el acce-
sorio. Se suministran cables para soltar los ganchos.

BRI4214C 1

Se suministran tres casquillos de bola para su instalación


en el accesorio, si es necesario.

CUIL15TR00125AA 2

El casquillo de bola con bordes (1) se debe instalar en la


torre del accesorio.

Los dos casquillos de bola (2) junto con sus guías extraí-
bles (3) deben instalarse en los pasadores de enganche
inferiores del accesorio.

BRJ5354B 3

6-76
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Acoplamiento del accesorio al tractor


Ajuste los estabilizadores para mantener los brazos in-
feriores del tractor a la distancia correcta, de forma que
queden alineados con los casquillos de bola instalados
en los puntos inferiores del accesorio.

También se puede utilizar el distanciador ajustable opcio-


nal, si está disponible. El separador se compone de un
muelle cerrado, con un vástago atornillado en un extremo.
Para realizar el ajuste, extraiga la abrazadera "R" y des-
conecte el vástago del separador del soporte del brazo
inferior derecho. Enrosque la varilla hacia dentro o hacia
fuera del muelle hasta que coincida con la anchura del
accesorio.
BRE1709B 4
Coloque el brazo del tercer punto en la posición de trans-
porte. Con los brazos inferiores totalmente bajados y
los bloqueos automáticos en posición de desbloqueo (1),
mueva el tractor hasta que los ganchos de los brazos in-
feriores queden alineados y por debajo de los puntos in-
feriores del accesorio.

La combinación de aberturas grandes en el gancho y las


guías en los casquillos de bola del accesorio hacen inne-
cesaria una alineación precisa del tractor y el accesorio.

Levante los brazos inferiores hasta que los ganchos se


acoplen a los casquillos de bola. Se oye un clic cuando
los cierres autoblocantes se acoplan a los casquillos de
bola del accesorio. Baje el enganche del brazo del tercer
punto hasta el casquillo de bola de la torre del accesorio
y presione hacia abajo hasta que oiga que el bloqueo
se acopla. Aumente o reduzca la longitud del brazo del
tercer punto, según sea necesario.
En condiciones de funcionamiento extremas, como en el
caso de terrenos duros o muy ondulados, inserte un perno
M8 x 50 mm (2 in) y una tuerca o una horquilla en el orifi-
cio de seguridad (2) para bloquear el mecanismo de cierre
de los ganchos.

CUIL19TR00709AA 5

6-77
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Desacoplamiento del accesorio del tractor


Con la palanca de control de elevación hidráulica, baje
el accesorio hasta el suelo, comprobando que no pueda
caer cuando lo desconecte del tractor. Utilice los brazos
o soportes del accesorio (si están instalados).

Tire del cable de liberación del brazo del tercer punto para
liberar el accesorio del mango del acoplamiento.

Tire del cable de liberación (2) en ambos brazos. La pa-


lanca queda bloqueada en la posición abierta con el pes-
tillo (1) retraído. Esto permite que los ganchos liberen los
casquillos de bola de los puntos interiores del accesorio. SS10D206 6
Cuando los brazos estén totalmente bajados, conduzca
el tractor hacia delante.
NOTA: Asegúrese de que los cables de liberación no en-
tren en contacto con las ruedas ni con las piezas móviles
del elevador hidráulico ni del accesorio. Cuando no estén
en uso, fije los cables en el soporte de caucho de la parte
trasera del lado derecho de la estructura de la cabina.

6-78
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ajustes - Brazo del tercer punto


Ajuste del brazo del tercer punto Modelos con cabina
El brazo del tercer punto dispone de una sección central
roscada (3) que, cuando se gira, acorta o alarga la longi-
tud del brazo, según sea necesario. Levante el tope del
muelle (1) para permitir el giro de la sección central (3).
Para facilitar el ajuste, levante la palanca (2) y utilícela
para realizar el ajuste. También puede girar el extremo
de la conexión (4) para realizar un ajuste limitado de la
longitud del brazo.

Para bloquear el manguito tras el ajuste, baje el muelle


de retención para mantener la palanca en línea con el
manguito.
CUIL13TR00499AA 1

Soporte del brazo de tres puntos


Si el brazo del tercer punto no se encuentra en uso, se
puede retirar y almacenar o dejar en posición vertical.
Acople el extremo redondo de la palanca (2) en el soporte
del alojamiento del eje trasero (1), como se muestra.

El soporte que permite sujetar el brazo del tercer punto


cuenta con dos o tres orificios.

BRE1720B 2

Para extraer el brazo del tercer punto, retire la horquilla


(1) el pasador de fijación. Vuelva a colocar el brazo del
tercer punto e introduzca de nuevo el pasador de fijación,
asegurándose de que la lengüeta del extremo del pasa-
dor (2) se coloca en el orificio contiguo.

Inserte el pasador por el orificio superior, como se mues-


tra, para obtener la máxima capacidad de carga y una
mayor holgura entre el accesorio y la cabina. Utilice el
orificio inferior (3) para una mejor penetración en el suelo
y una mayor holgura entre el accesorio y el suelo (cuando
el accesorio esté levantado).

CUIL15TR00329AA 3

NOTA: Si el tractor está equipado con un elevador hidráu-


lico automático, el pasador podría obstaculizar los vásta-
gos de elevación del elevador hidráulico durante la ex-
tracción. Si es necesario, eleve o baje el elevador hasta
que el pasador se pueda sacar con facilidad.

Si el brazo del tercer punto tiene tres orificios, deberá in-


sertar la conexión en el orificio central. Esto ofrece un
mejor equilibrio entre la capacidad de elevación y la pe-
netración en el suelo.

6-79
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

BARRAS DE TRACCIÓN y ACCESORIOS DE REMOLQUE

Cargas máximas permitidas para la barra de tiro


ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Antes de poner la máquina en marcha, el operador debe conocer la capacidad máxima de CARGA con
la que puede funcionar. Siga siempre los límites de carga recomendados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0216A

AVISO: Antes de fijar el accesorio remolcado al tractor, tome nota de los siguientes puntos.

Velocidades con remolque


Antes de transportar los equipos remolcados, asegúrese de leer el manual de funcionamiento correspondiente. Ase-
gúrese también de que el accesorio está correctamente instalado y de que conoce la forma segura de transportarlo,
y averigüe la velocidad de transporte máxima permitida. Compruebe que la combinación de tractor y accesorio re-
molcado cumple con la legislación local y nacional.

No supere nunca la velocidad de transporte máxima para el accesorio. Si supera la velocidad de transporte máxima
del accesorio, se podría reducir la capacidad de frenado o perder el control del tractor y del accesorio remolcado.

A menos que el fabricante del accesorio o la legislación aplicable especifiquen lo contrario, respete los pasos siguien-
tes al remolcar.

Condiciones para el remolcado de equipo sin sistema de frenado independiente (incluidos


los remolques)
• El peso máximo del equipo debe ser 1,5 veces el peso del tractor.
• Nunca sobrepase la velocidad de 32 km/h (20 mph)
• No exceda los 16 km/h (10 mph) si el accesorio remolcado pesa más que el tractor.
• No exceda los 32 km/h (20 mph) si remolca un accesorio que pesa menos que el tractor.
NOTA: Compruebe siempre si la legislación local permite el remolcado de equipo sin frenos.

Condiciones para el remolcado de equipo con sistema de frenado independiente (incluidos


los remolques)
• El peso máximo del equipo debe ser 2,5 veces el peso del tractor.
• Nunca sobrepase la velocidad de 40 km/h (25 mph)

Acople y desacople del accesorio remolcado


AVISO: Existen directrices que requieren que el accesorio vaya equipado con frenos cuando se remolca en carreteras
públicas. Antes de circular por carreteras públicas, asegúrese de cumplir con los requisitos legales de su país.

A la hora de enganchar el accesorio al tractor:


• Asegúrese de que el accesorio esté a la altura de la barra de enganche.
• Circule lentamente hacia atrás para permitir que la barra de enganche y el enganche del accesorio se alineen.
• Aplique el freno de mano y detenga el motor.
• Introduzca el pasador de enganche y compruebe que el pasador de bloqueo se encuentra en la posición de blo-
queo.

AVISO: Cuando acople un accesorio instalado o semiinstalado al elevador hidráulico de tres puntos o lo instale para
su remolque desde una barra de enganche, asegúrese de que existe suficiente espacio entre el accesorio y el tractor.
Un accesorio semiinstalado o remolcado puede colisionar con los neumáticos traseros del tractor. Ajuste los topes
direccionales según sea necesario, así como los estabilizadores correspondientes a los brazos de elevación.

6-80
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

NOTA: En el caso de accesorios que requieran extensiones o que choquen con los acopladores dentados de la barra
de enganche del tractor, retire y guarde los acopladores y el pasador del enganche.

Medidas de seguridad para el uso de la barra de enganche


Instale siempre una cadena de seguridad entre el tractor y el enganche del accesorio al transportar el accesorio por
una carretera pública. Consulte "Cadena de seguridad" en la página 6-82.
NOTA: Al acoplar un accesorio a la barra de enganche, asegúrese de que el peso total del eje trasero no supere
la carga estática máxima o la capacidad de carga del neumático trasero. Consulte la página Ruedas delanteras -
Descripción estática.
AVISO: Al conducir accesorios en carreteras públicas, se recomienda instalar una cadena de seguridad que presente
una resistencia a la tensión igual al peso bruto del accesorio entre el tractor y el enganche del accesorio. Consulte
"Cadena de seguridad" en la página 6-82.

6-81
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Barra de tiro del tractor


ADVERTENCIA
Peligro de colisión
Durante el transporte por carretera, la barra de enganche debe estar bloqueada en la posición central
y el accesorio debe quedar centrado por detrás del tractor.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0324A

Tipos de barras de remolque:


1. Barra de remolque oscilante recta
2. Barra de remolque de tipo bola

Barra oscilante recta


El extremo de la barra de remolque oscila lateralmente
mediante el pasador de montaje instalado en el aloja-
miento del eje trasero. Los pasadores (1) limitan la os-
cilación lateral de la barra. Deje que la barra de engan-
che oscile si remolca accesorios que no necesitan una
colocación precisa, ya que facilitará la marcha y las con-
versiones. Utilice los pasadores (1) para fijar la barra de
remolque de manera que no se produzca oscilación late-
ral de la barra cuando remolque accesorios que requieran
una colocación precisa.

Se puede ajustar la altura y longitud de la barra de remol-


que con respecto al extremo del eje de la toma de fuerza
(TDF). Para cambiar la altura de la barra de enganche en BRJ4904B 1
el punto de enganche del accesorio, extraiga la barra e
inviértala.
Utilice los orificios en el extremo de fijación de la barra
de remolque para ajustar su longitud (la distancia entre el
extremo del enganche de la barra de remolque y el eje de
la toma de fuerza).

Eje de la TDF
hasta el punto de Carga vertical
Orificio
enganche de la estática máxima
barra de enganche
Enganche de la barra de remolque orientado hacia
arriba
1 406 mm (16.0 in) 1440 kg (3175 lb)
2 356 mm (14.0 in) 1680 kg (3700 lb)
3 243 mm (9.6 in) 2575 kg (5675 lb) SS10D201 2

Enganche de la barra de remolque orientado hacia


abajo
1 406 mm (16.0 in) 1045 kg (2300 lb)
2 356 mm (13.8 in) 1225 kg (2700 lb)
3 243 mm (9.6 in) 1305 kg (2875 lb)

NOTA: El orificio (1) se utiliza en operaciones con la TDF


a 1000 RPM. El orificio (2) se utiliza en operaciones con
la TDF a 540 RPM.
NOTA: Al remolcar un accesorio y aplicar carga vertical
estética máxima, como ocurre cuando se remolca con
dos ruedas, utilice el orificio en la ubicación (3) con el en-
ganche de la barra de remolque orientado hacia arriba.

6-82
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Barra de remolque con enganche esférico -


Cosechadora de caña (según equipamiento)
Con la barra de enganche esférico, un tractor podría re-
molcar una cosechadora de caña de azúcar remolcable.
A diferencia de las demás barras, con la barra de engan-
che esférico no se produce oscilación lateral.
NOTA: No cambie nunca la configuración original de la
barra de remolque. Inspeccione periódicamente el con-
junto. Realice el mantenimiento del conjunto si detecta
daños o fallos de funcionamiento. Póngase en contacto
con un concesionario CASE IH autorizado para más in-
formación.

CUSC17TR00526AA 3

Cadena de seguridad
Al conducir el tractor con accesorios remolcados por vías
públicas, utilice una cadena de seguridad (2) con una re-
sistencia a la tensión igual o superior al peso bruto del
accesorio que va a remolcar. De esta forma, será posi-
ble controlar el accesorio (1) en caso de que la barra de
enganche (3) y el accesorio se desconecten.

Tras conectar la cadena de seguridad, realice un reco-


rrido de prueba corto hacia la derecha y hacia la izquierda
para comprobar el ajuste de la cadena de seguridad.
Haga los reajustes necesarios para garantizar que la
cadena no es ni muy corta ni muy larga.

Consulte el manual de funcionamiento del accesorio para BRJ4932B 4


verificar su peso y las especificaciones de la tornillería y
los elementos de acoplamiento.

Puede obtener la guía de las cadenas de seguridad, las


propias cadenas y la tornillería del acoplamiento en su
concesionario CASE IH autorizado.

6-83
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

FRENOS NEUMÁTICOS DEL REMOLQUE

Freno del remolque neumático


ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
No supere los 25 km/h (15 mph) si utiliza sistemas de frenado neumático de remolque de circuito
sencillo. Las combinaciones máquina/remolque con sistemas de frenado de circuito doble se pueden
utilizar a velocidades superiores, pero siempre teniendo en cuenta en todo momento las normativas
locales.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0414A

NOTA: El peso bruto del remolque (por ejemplo, el peso componentes del sistema neumático del accesorio a ba-
del tractor más el remolque o el peso individual del remol- jas temperaturas. La humedad recogida se expulsa a tra-
que) no debe superar el peso establecido por las leyes vés de la válvula de descarga del sistema.
locales que regulan el uso de dichos remolques.
Los acoplamientos ubicados en la parte trasera del tractor
El sistema se compone de un compresor de aire accio- están conectados a los sistemas de frenos del remolque
nado por el motor del tractor, dos depósitos de aire, un de conducto doble. Los conductos de aire conectados a
indicador de presión, las válvulas de control, dos o tres los acoplamientos están configurados en rojo y amarillo.
acopladores y las tuberías. Los conductos rojo y amarillo se utilizan en sistemas de
conducto doble.
El filtro-secador del sistema neumático extrae la hume-
dad del aire a presión para evitar la congelación de los

ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Si no se utiliza el pestillo de los pedales de
freno y si no se pisan ambos pedales, iz-
quierdo y derecho, al mismo tiempo, la fuerza
de frenado será mayor en un lado que en
otro. El pestillo de los pedales de freno debe
utilizarlo SIEMPRE que viaje a velocidad de
transporte o cuando lleve conectado a la má-
quina un remolque con frenos hidráulicos o
neumáticos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0375A

NOTA: El freno de estacionamiento del tractor está co-


nectado a la válvula de control principal. Siempre que se
acciona dicho freno, los frenos del remolque también se
accionan.

6-84
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Sistema de conducto doble


Conecte la manguera del conducto de servicio al conec-
tor rojo (1) y la manguera del freno de estacionamiento
(emergencia) al conector amarillo (2).
AVISO: El sistema de conducto doble solo funciona si se
conectan los conductos rojo y amarillo.

Conducto rojo (emergencia y estacionamiento) - (1):


Cuando se alcanza la máxima presión del sistema, se su-
ministra aire al acoplador rojo. Este es el conducto de su-
ministro de freno que carga los depósitos del remolque.
Si el sistema de frenos neumáticos del remolque se des-
BRAG12TRCNH0013 1
conecta del tractor por cualquier motivo, la presión de aire
cae a cero y se accionan los frenos del remolque.

Conducto amarillo (servicio) - (2):


.Al accionar los frenos del tractor, se suministra un nivel
mayor de presión de aire a través del acoplador amarillo
a la válvula de control del remolque hasta generar pre-
sión para todo el sistema. La activación de los frenos del
remolque es proporcional a la presión aplicada a los pe-
dales de freno del tractor.
Funcionamiento
Si arranca el motor y hay un remolque conectado al sis-
tema neumático del tractor, calce las ruedas y suelte el
freno de estacionamiento y los frenos de pie. El testigo
(1) se encenderá hasta que la presión de aire se encuen-
tra entre 4.5 – 5.5 bar (65 – 80 psi).

La presión seguirá aumentando, tal como se muestra en


el gráfico de barras para la presión de aire del sistema
neumático en la pantalla inferior . Para seleccionar el grá-
fico de barras de la presión de aire del sistema neumático,
pulse la tecla correspondiente en el teclado.
BRK5837K 2

Los depósitos del sistema neumático deben alcanzar el


nivel de presión operativo 3 min después del arranque;
sin embargo, pueden tardar más en función de la capaci-
dad del depósito del sistema neumático del remolque.

Una vez alcanzada la presión necesaria, se escuchará


un "pop" muy claro, lo que significa que la válvula de des-
carga se ha abierto para permitir la expulsión del exceso
de presión a la atmósfera.
AVISO: Accione los frenos de pie varias veces, asegu-
rándose de que la presión que muestra el indicador dis-
minuye a medida que se accionan y aumenta de nuevo
cuando se liberan. No conduzca el tractor si el testigo de
BRK5803K 3
freno está encendido.

6-85
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

AVISO: Con los frenos de pie accionados y el freno de


estacionamiento desactivado, asegúrese de que la luz in-
dicadora de la tracción de las ruedas delanteras (1) está
encendida y de que todas las luces de freno funcionan
adecuadamente.
AVISO: Hay varios tipos de frenos neumáticos para re-
molques. Compruebe el manual de instrucciones del fa-
bricante del remolque antes de realizar las conexiones al
sistema neumático del tractor.

Limpie los acoplamientos del tractor y el remolque antes


de conectar las mangueras. Asegúrese de que las cone-
xiones están bien instaladas. Compruebe los frenos del
BRK5837C 4
remolque con regularidad para asegurarse de que funcio-
nan correctamente.

ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
No abuse de los frenos al bajar pendientes
pronunciadas. Cuando descienda pendien-
tes, utilice la misma gama de marchas que
emplearía para subir esa misma pendiente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0415A

6-86
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Conector de suministro de aire auxiliar (si lo hubiera)


Hay disponible un suministro de aire auxiliar para calibrar
los neumáticos, etc. El suministro de aire funciona con
la máxima presión del sistema ( 7 bar (102 psi) o 8 bar
(116 psi)) en función del sistema instalado. Cuando no
esté en uso, asegúrese de que el tapón antipolvo protec-
tor está colocado.

Para comprobar los neumáticos, utilice siempre un indi-


cador de presión de neumáticos adecuado con una galga
de cuadrante. Conecte la manguera de aire a la salida (1)
situada en el lado derecho del motor, detrás de los filtros
de combustible.

BRI4126B 1

6-87
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

AJUSTE DE LA BANDA DE RODADURA

Ajuste de la banda de rodadura de las ruedas delanteras


ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Las ruedas de este vehículo son muy pesadas. Utilice siempre un dispositivo extractor de ruedas o
una grúa de cadena para montar y desmontar las ruedas. Pida ayuda a otra persona si fuera necesario.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0149A

ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Si está sujetando una o varias ruedas de una máquina de cuatro ruedas en un soporte, NO intente
NUNCA arrancar el motor o girar la rueda. Las ruedas se pueden mover y provocarían que la máquina
se caiga del soporte. Apoye las ruedas de forma que sólo estén despegadas del suelo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0429A

ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
No utilice nunca la máquina con una llanta o un disco de la rueda flojos. Apriete siempre las tuercas
y los pernos al par especificado y en los intervalos recomendados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0346B

AVISO: Los valores de pares de apriete de las tuercas


que fijan el disco al cubo y las tuercas que fijan la llanta
al disco se encuentran a continuación.

6-88
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

AVISO: Puede que no haya instalado un conjunto de rue-


das dobles en el eje delantero. Los daños producidos en
el eje delantero o en los componentes del eje causados
por el uso de ruedas dobles no quedarán cubiertos por la
garantía.
NOTA: Si el ancho de vía se ajusta más allá de la posi-
ción inicial de fábrica, es posible que tenga que volver a
colocar las luces o las luces auxiliares para cumplir los
requisitos legales. Además, antes de circular por carre-
teras públicas, debe comprobar que la anchura total del
tractor no supera la anchura máxima permitida en el país.

Los tractores con tracción asistida a las ruedas delanteras


tienen conjuntos fijos de eje. Sin embargo, el ancho de
FRONT WHEEL_1 1
rodadura es completamente ajustable: variando la llanta
en relación con el disco central, la llanta o el disco en
relación con el cubo del eje o invirtiendo las ruedas de-
lanteras. El ancho de la rodadura es la distancia entre el
centro de cada neumático a nivel del suelo.
AVISO: Si el tractor está equipado con un guardabarros
delantero, compruebe que hay espacio entre el guarda-
barros y la rueda en todas las condiciones de funciona-
miento. Si se realizan ajustes a la anchura, por pequeños
que estos sean, pueden entrar en contacto el neumático
o el guardabarros con el tractor cuando las ruedas den
una vuelta completa. Para evitar que esto ocurra, ajuste
los guardabarros o los topes de dirección.
ADVERTENCIA FRONT WHEEL_2 2
Movimiento inesperado de la máquina.
Si está sujetando una o varias ruedas de una
máquina de cuatro ruedas en un soporte, NO
intente NUNCA arrancar el motor o girar la
rueda. Las ruedas se pueden mover y pro-
vocarían que la máquina se caiga del soporte.
Apoye las ruedas de forma que sólo estén des-
pegadas del suelo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0429A

Tipos de disco
Hay tres diseños de discos centrales diferentes, en fun-
FRONT WHEEL_3 3
ción del tamaño del neumático y el modelo del tractor.
Hay tres tipos de discos centrales:

Disco central cuadrado: indicador variable (tipo 1)

Disco central redondo: indicador variable (tipo 2)

Disco central redondo: indicador fijo (tipo 3)

6-89
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

El tipo de disco central instalado afectará al ajuste del


ancho de rodadura. Identifique los tipos de disco cen-
tral instalados en las ruedas del tractor y, a continuación,
consulte la siguiente tabla y la figura 4 para consultar las
posiciones de llanta y disco de rueda necesarias para ob-
tener el ajuste de ancho de rodadura necesario.

Las secciones transversales ilustran las posiciones de del


disco y la llanta de la rueda en relación al cubo en varias
configuraciones de ancho de rodadura. Hay disponibles
los siguientes anchos de rodadura:
NOTA: Los anchos de rodadura incluidos en la siguiente
tabla son nominales y pueden variar hasta aproximada-
mente 25 mm (1.0 in) dependiendo del tamaño de los
neumáticos.

Eje estándar
Posición Indicador sin Indicador sin
distanciador distanciador
A 1586 mm 1556 mm
B 1622 mm 1652 mm
C 1786 mm 1756 mm
D 1822 mm 1852 mm
Y 1986 mm 1956 mm
F 2022 mm 2052 mm
G 2186 mm 2156 mm
H 2222 mm 2252 mm

Eje delantero con extensión - cosechadora de caña


(según equipamiento)
Posición Indicador sin Indicador sin
distanciador distanciador
A 2390 mm 2360 mm
B 2426 mm 2456 mm
C 2590 mm 2560 mm
D 2626 mm 2656 mm
Y 2790 mm 2760 mm
F 2826 mm 2856 mm
G 2990 mm 2960 mm
H 3026 mm 3056 mm

ADVERTENCIA
¡Piezas pesadas!
Las ruedas del tractor son muy pesadas. Ma-
néjelas con cuidado. Asegúrese de que las
ruedas, cuando están almacenadas, no se
pueden caer ni provocar lesiones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0403A

SS10D217 4

6-90
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Reinstalación de las ruedas delanteras


Para recolocar o ajustar una rueda, apriete los pernos
a los siguientes pares y, a continuación, vuelva a com-
probarlos tras conducir el tractor unos 200 m (656.2 ft) y
transcurridas 1 y 50 horas de funcionamiento. Una vez
transcurridas las primeras 50 horas, compruebe que el
par de apriete es el adecuado.

Tuercas de disco a cubo 210 Nm (155 lb ft)


Tuercas de disco a llanta 250 Nm (184 lb ft)
(si procede)

ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
No utilice nunca el tractor si una llanta o un
disco de las ruedas están flojos. Apriete siem-
pre las tuercas al par especificado y en los in-
tervalos recomendados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0346A

NOTA: Si el tractor está equipado con un guardabarros


delantero, compruebe que hay holgura suficiente en to-
das las condiciones de funcionamiento. Si es necesario,
ajuste los topes de dirección o las posiciones del guarda-
barros según sea necesario.

Alineación de las ruedas delanteras


Después de ajustar la banda de rodadura, puede ser ne-
cesario volver a alinear las ruedas delanteras. Estas de-
ben estar en paralelo para garantizar un funcionamiento
correcto.

Mida la distancia entre las llantas de las ruedas a la altura


del cubo en la parte delantera de las ruedas (1). Con-
duzca el tractor hasta que las ruedas delanteras comple-
ten 180° y compruebe las medidas de nuevo; siga con las
ruedas traseras (2). Esto eliminará los errores del juego
de la llanta de las ruedas. El ajuste correcto es 0 +/- 3 mm
(0 +/- 0.12 in) .

SS10D203 1

6-91
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

En caso de que fuera necesario ajustar la alineación de


las ruedas delanteras, proceda como se indica a conti-
nuación:

1. Retire y deseche la tuerca de autorroscado (2) en el


extremo izquierdo de la articulación de tracción y ex-
traiga el terminal. (1).
2. Afloje la tuerca de ajuste (3) y gire la articulación de
tracción hacia dentro o hacia fuera para reducir o au-
mentar el conjunto, según sea necesario.
3. Vuelva a instalar el terminal (1) y, en el punto en el
que se alcance el ajuste correcto, instale una nueva
tuerca de autorroscado (2) . Apriete la tuerca de au- TA43 2
torroscado (2) aplicando un par de apriete de 104 –
126 N·m (76.7 – 92.9 lb ft), y también el tornillo de
ajuste (3) a un par de apriete de 80 – 100 N·m (59.0 –
73.8 lb ft).

6-92
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Topes de dirección
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado
Asegúrese de que el freno de mano está puesto. Asegure la máquina colocando calzos en las ruedas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1120A

ADVERTENCIA
Los gatos pueden resbalarse o volcar. El posible que la máquina vuelque o que alguno de sus com-
ponentes se suelte y caiga.
NO trabaje debajo de un vehículo que esté sólo sujeto mediante gatos. Estacione la máquina sobre
una superficie nivelada. Bloquee las ruedas. Apoye la máquina en soportes de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0069A

Topes de dirección
El eje delantero incorpora dos topes de dirección, uno en cada lado. Los topes de dirección y oscilación se utilizan
para proporcionar la holgura de dirección necesaria entre los neumáticos delanteros y el bastidor del tractor.

El tamaño del neumático y el ancho de rodadura determinan los ángulos de dirección y oscilación requeridos.
AVISO: El ajuste de la dirección de las ruedas se debe realizar únicamente tras haber determinado la combinación
de neumáticos y posiciones de la banda de rodadura.

Para regular el ángulo de giro, realice lo si-


guiente:
AVISO: Lleve a cabo el procedimiento sin tope de oscila-
ción instalado en el eje delantero (si está instalado).

1. Estacione la máquina en una superficie plana y nive-


lada.
2. Calce las ruedas traseras.
3. Utilice un gato para elevar el eje delantero de la má-
quina. Coloque un soporte adecuado debajo del so-
porte delantero.
4. Lleve a cabo la oscilación del eje delantero.

CUIL17TR00520AA 1

5. Introduzca una cuña en cada lado del eje de manera


que no vuelva a oscilar durante el ajuste.
6. Gire las ruedas completamente a la derecha o com-
pletamente a la izquierda.

CUIL17TR00519AA 2

6-93
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

7. Afloje la tuerca (1). Gire el tope (2).


NOTA: Gire el tope hacia la izquierda para reducir el
ángulo de dirección. Gire el tope hacia la derecha
para aumentar el ángulo de dirección.
8. Efectúe los ajustes necesarios para conseguir una
separación de al menos 20 mm (0.79 in) entre los
neumáticos y cualquier pieza de la máquina con el
volante girado hasta el tope derecho o izquierdo.
NOTA: La distancia entre el extremo del tope y la su-
perficie de la tuerca debe ser igual en ambos lados.
NOTA: Mientras realiza este ajuste, tenga en cuenta
que el final del recorrido del tope no debe llegar al CUIL16TR00892AA 3

final del recorrido del cilindro hidráulico.


9. Apriete la tuerca (1) a un par de 150 N·m (110 lb ft).
10. Retire el bloque de madera. Baje la máquina.
AVISO: En máquinas equipadas con guardabarros
delanteros ajustables, deberá comprobar el ajuste de
los topes del guardabarros para asegurarse de que
no reciben una fuerza excesiva con la dirección to-
talmetne bloqueada.

6-94
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Topes de oscilación del eje delantero - Según equipamiento


Los topes de oscilación del eje se instalan en cada uno
de los lados del eje. Cada tope consta de una placa (1)
que se fija a la parte inferior del soporte del eje delantero
con uno o dos pernos de sombrerete.

La oscilación del eje hace que la placa de tope toque la


proyección (2) dentro del alojamiento del eje, lo cual li-
mita el ángulo de oscilación del eje delantero. Como se
muestra en la figura 1, las placas permiten una oscilación
del eje de 8°.

La adición de una nueva placa (1) podría producir una os-


cilación del eje de 5°. Quite primero los pernos de som-
brerete y, a continuación, las placas (1) para aumentar la BRG3055B 1
oscilación del eje a 12°.
NOTA: Si se quitan los topes de oscilación, asegúrese de
que existe una holgura adecuada entre los neumáticos
delanteros y todos los componentes del tractor con el eje
completamente articulado.
NOTA: Si están instalados los guardabarros delanteros,
asegúrese de que hay holgura suficiente entre el guarda-
barros delantero y el chasis y la cubierta del tractor con
el volante al final de su desplazamiento a la izquierda y a
la derecha y con el eje colocado en oscilación máximo.

6-95
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ajuste de los guardabarros dinámicos delanteros


Los guardabarros son componentes opcionales. Du-
rante el movimiento de la máquina, los guardabarros
protegen al operario y a la propia máquina. La configu-
ración de la máquina determina los ajustes necesarios
para los guardabarros.
Se recomienda ajustar los guardabarros al realizar las
siguientes acciones:
• Cambio del ancho de vía del eje delantero
• Instalación de ruedas o neumáticos nuevos
• Cambio del ángulo o radio de giro de la máquina

Alineación del guardabarros con respecto al neumático


1. Afloje el perno (1) para centrar el guardabarros en la
placa de fijación delantera.

CUIL15TR00331AA 1

2. Afloje el perno (1) para centrar el guardabarros en la


placa de fijación trasera

CUIL15TR00332AA 2

3. Afloje el perno (1). Deslice el guardabarros a la posi-


ción deseada.

CUIL15TR00333AA 3

6-96
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Separación entre el guardabarros y el neumático


1. Afloje los pernos (1) para ajustar la altura del guarda-
barros. La separación mínima entre el guardabarros y
el neumático debe ser de 50 mm (2 in).

CUIL15TR00334AA 4

Inclinación de los guardabarros


1. Utilice los tres agujeros alargados inferiores para ajus-
tar la inclinación de los guardabarros hacia delante o
hacia atrás.

Ajuste de los topes de los guardabarros


Los guardabarros dinámicos tienen un limitador de re-
corrido. Al girar, el limitador de recorrido limita el ángulo
de giro de los guardabarros. Al mismo tiempo, el limita-
dor de recorrido permite que las ruedas sigan girando
bajo el guardabarros.
1. Gire el volante del tractor para alinear las ruedas de-
lanteras.

CUIL15TR00338AA 5

2. Apriete completamente el perno de tope.

CUIL15TR00335AA 6

6-97
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

3. Ajuste el ángulo de giro del eje delantero como se des-


cribe en la página 6-93 .

CUIL15TR00336AA 7

4. Gire con cuidado el volante hasta el final de su reco-


rrido.
AVISO: Durante este procedimiento, es posible que el
guardabarros entre en contacto con el tractor. No con-
duzca el tractor.
5. Ajuste el perno de tope del guardabarros hasta que
exista suficiente holgura entre el guardabarros y el trac-
tor. Apriete la tuerca de retención y compruebe la hol-
gura una vez más girando el volante a la posición de
bloqueo total. Si es necesario, vuelva a ajustar para
proporcionar una holgura adecuada.
6. Repita el procedimiento anterior en el guardabarros iz-
quierdo.

CUIL15TR00335AA 8

6-98
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Eje delantero con extensión (cultivador de cañas) (si lo hubiera)


ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Las ruedas de este vehículo son muy pesadas. Utilice siempre un dispositivo extractor de ruedas o
una grúa de cadena para montar y desmontar las ruedas. Pida ayuda a otra persona si fuera necesario.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0149A

ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Si está sujetando una o varias ruedas de una máquina de cuatro ruedas en un soporte, NO intente
NUNCA arrancar el motor o girar la rueda. Las ruedas se pueden mover y provocarían que la máquina
se caiga del soporte. Apoye las ruedas de forma que sólo estén despegadas del suelo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0429A

ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
No utilice nunca la máquina con una llanta o un disco de la rueda flojos. Apriete siempre las tuercas
y los pernos al par especificado y en los intervalos recomendados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0346B

AVISO: Los valores de pares de apriete de las tuercas


que fijan el disco al cubo y las tuercas que fijan la llanta
al disco se encuentran a continuación.

6-99
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ajuste el indicador del eje delantero con extensión si-


guiendo el mismo procedimiento recomendado para el eje
sin extensión. Utilice la tabla de medidas del eje delan-
tero con extensión y añada 800 mm en relación con las
extensiones derecha e izquierda del eje. Cada extensión
tiene 400 mm de longitud.
NOTA: Los indicadores de la imagen son nominales y
pueden variar hasta 25 mm (1 in), en función de las me-
didas del neumático.
ATENCIÓN: Nunca trabaje con un tractor que tenga una
llanta o un disco mal apretados. Atornille siempre las
tuercas hasta conseguir el par de apriete especificado y
en los intervalos recomendados. Los propietarios deben BRIL12TM0048A0A 1

asegurarse de que todos los componentes de la dirección


se mantienen en buenas condiciones, para garantizar el
funcionamiento seguro y para cumplir todos los requisitos
legales.

Al montar o ajustar una rueda, apriete los pernos al par


que se indica a continuación. A continuación, compruebe
lo siguiente de nuevo cuando el tractor se haya movido
200 m y tras 1 – 8 h de trabajo, y después cada 50 h:

Tuercas de disco a cubo: 210 N·m (155 lb ft)

Tuercas de disco a llanta: 240 N·m (177 lb ft)


NOTA: Si su tractor está equipado con guardabarros de-
lanteros, compruebe si hay una holgura adecuada en to-
das las situaciones de trabajo. Ajuste los topes traseros
de dirección o la posición de los guardabarros según sea
necesario.
AVISO: Si la holgura es escasa, puede que haya roces
entre el neumático o los guardabarros y el tractor cuando
se giran las ruedas a la posición de bloqueo total con
el eje completamente unido. Para evitar esta situación,
ajuste los guardabarros y los topes traseros de dirección.

6-100
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Eje trasero tipo de barra


ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Las ruedas de este vehículo son muy pesadas. Utilice siempre un dispositivo extractor de ruedas o
una grúa de cadena para montar y desmontar las ruedas. Pida ayuda a otra persona si fuera necesario.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0149A

ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Si está sujetando una o varias ruedas de una máquina de cuatro ruedas en un soporte, NO intente
NUNCA arrancar el motor o girar la rueda. Las ruedas se pueden mover y provocarían que la máquina
se caiga del soporte. Apoye las ruedas de forma que sólo estén despegadas del suelo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0429A

ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
No utilice nunca la máquina con una llanta o un disco de la rueda flojos. Apriete siempre las tuercas
y los pernos al par especificado y en los intervalos recomendados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0346B

AVISO: Los valores de pares de apriete de las tuercas


que fijan el disco al cubo y las tuercas que fijan la llanta
al disco se encuentran a continuación.
Con ejes tipo barra, se aplica el mismo método de ajuste,
pero con la posibilidad de mover el cubo de la rueda a lo
largo del eje, lo que ofrece una amplia gama de opciones
de rodada para poder ampliar o reducir la misma.
NOTA: Si la rodada de la rueda se ajusta más allá de la
posición inicial de fábrica, es posible que tenga que colo-
car las luces o las luces auxiliares para cumplir los requi-
sitos legales. Además, antes de circular por carreteras
públicas, debe comprobar que la anchura total del tractor
no supera la anchura máxima permitida en el país.
Los tractores que cuentan con un eje tipo barra están
equipados con un disco central de acero (2) montado en
un buje de hierro fundido (3). El cubo se fija al eje tipo
barra (1).

El tamaño del eje tipo barra disponible es de 2845 mm


(112 in). La rueda puede desplazarse a lo largo de la
longitud de la barra, lo que permite una mayor gama de
ancho de vía. En función del tamaño del neumático, se
permite un rango de 735 mm (29 in).

BRG3036B 1

6-101
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

El ajuste del ancho de vía se lleva a cabo moviendo los


conjuntos completos de rueda/cubo a una posición más
hacia el centro o hacia el exterior a lo largo del eje. Ade-
más, la reubicación de la llanta en el disco central y/o la
llanta en el cubo del eje o el intercambio de las ruedas
traseras ofrece una mayor gama de ajuste.

Las ruedas del tractor son muy pesadas, por lo que se re-
comienda no desmontarlas para volver a colocar las llan-
tas en el disco, a menos que el ajuste de rodada necesa-
rio no esté comprendido en la gama de deslizamiento del
eje tipo barra.

Desplazamiento de las ruedas a lo largo del


eje tipo barra
1. Bloquee las ruedas delanteras.
2. Levante la parte trasera del tractor con un dispositivo
de elevación adecuado.
3. Afloje los pernos (1).
4. Retire los cuatro pernos (2).

BRD1011B 2

5. Vuelva a instalar los mismos pernos en los orificios


(1). Apriete los pernos de forma alterna hasta que los
suplementos se separen de la barra.
6. Mueva la rueda hasta la posición deseada.
AVISO: No utilice un par de apriete superior a 407 Nm
(300 lb ft) en los pernos al desmontar. Utilice aceite
antiagarrotamiento entre los suplementos, el cubo y el
eje.
7. Retire los pernos de los puntos (1).

BRD1012B 3

8. Vuelva a instalar los pernos en los orificios originales


(2).
9. Apriete los seis pernos de retención de las zapatas
del freno en incrementos de 68 Nm (50 lb ft) hasta
alcanzar el par final definido de 300 N·m (221 lb ft).

10. Repita este procedimiento con la otra rueda, asegu-


rándose de que ambas ruedas traseras estén a la
misma distancia de los extremos de los ejes.

BRD1011B 4

6-102
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ajustes de rodada - eje tipo barra


NOTA: Consulte los tipos de disco en la página7-46.

Detalle del eje tipo barra 2845 mm (112.0 in) y ruedas


ajustables
Posición Ancho de vía con disco de tipo 3
A 1860 – 2530 mm (73.2 – 99.6 in)
D 1944 – 2614 mm (76.5 – 102.9 in)
WHEEL-IMAGE-A 5

WHEEL-IMAGE-D 6

Pares de apriete de los pernos de las ruedas.


Cuando vuelva a instalar o ajustar una rueda, apriete los
seis pernos (1) de las presillas a 300 N·m (221 lb ft) y
apriete los ocho pernos (2) que fijan el cubo a 260 N·m
(192 lb ft). Realice otra comprobación después de la pri-
mera hora de conducción del tractor y, a continuación,
cada 50 horas, junto con comprobaciones a intervalos de
mantenimiento de mantenimiento de 50 horas.
ADVERTENCIA
¡Piezas pesadas!
Las ruedas del tractor son muy pesadas. Ma-
néjelas con cuidado. Asegúrese de que las CUIL19TR00710AA 7
ruedas, cuando están almacenadas, no se
pueden caer ni provocar lesiones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0403A

6-103
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ruedas traseras dobles (según equipamiento)

CUIL19TR00710AA 1

AVISO: Las ruedas gemelas están recomendadas para • Si el ancho de vía de las ruedas exteriores no supera
flotación. El uso de ruedas gemelas en condiciones de 2574 mm (101.34 in) (ancho de vía máximo para rue-
tracción pesada puede producir una sobrecarga grave de das únicas).
la transmisión, por lo que su uso para estas operaciones
está prohibido. • No conduzca nunca un tractor con ruedas gemelas en
vías públicas; sólo debe usarse para operaciones en el
Las ruedas traseras dobles están disponibles como op- campo.
ción instalada de fábrica o como un accesorio instalado
por el concesionario CASE IH, junto con el eje de barra de Antes de instalar las ruedas exteriores, se deben ajustar
2845 mm (112 in) equipado con ruedas de acero. El kit las ruedas interiores según el ancho de vía mínimo, como
de rueda doble se compone de un par de ruedas de acero se describe en el texto anterior.
adicionales, cubos y tornillería de fijación de la rueda al
cubo. La figura 1 muestra la instalación normal de una rueda.
La rueda exterior (1) está fijada al cubo mediante ocho
Puede utilizar las ruedas existentes para la instalación de pernos (2). El cubo está fijado al eje de tipo barra (5) me-
ruedas dobles. En este caso, las ruedas adquiridas de- diante seis pernos (3) de forma similar a la rueda interior
ben ser del mismo tamaño que las ruedas existentes; por (4).
tanto, solo será necesario obtener el conjunto del buje.
Al montar las ruedas, la holgura entre los neumáticos de
las ruedas interiores y la parte más cercana del tractor
Utilice únicamente las ruedas gemelas: debe ser superior a 100 mm (4 in).
• Para usos de nivel moderado. Además, debe mantenerse una holgura mínima de
100 mm (4 in) entre los puntos más cercanos de las
• Para disminuir la compactación del terreno, nunca para
aumentar la fuerza de tracción. paredes del neumático. Compruebe la holgura con el
tractor lastrado correctamente, con el accesorio aco-
• Si no se supera la carga máxima permitida en el eje plado en el elevador hidráulico de tres puntos y en
trasero (incluido el peso de la ruedas gemelas). posición elevada.

6-104
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

LASTRE Y NEUMÁTICOS

Cuidado de los neumáticos - Ruedas


Conservación y larga vida útil de los neumáticos
• Si la máquina permanece estacionada e inactiva du- La velocidad excesiva provoca un desgaste prematuro
rante más de 30 días, suspenda el peso de la máquina y repercute en las condiciones de seguridad.
con los soportes adecuados para evitar que se deforme
• En caso de almacenamiento, mantenga los neumáti-
de la banda de rodadura de los neumáticos. cos en un lugar protegido de las inclemencias meteo-
• Trabaje sólo con la presión de calibración correcta. rológicas y de la luz solar.
• No exceda el volumen máximo recomendado de lastre • Mantenga los neumáticos limpios, especialmente du-
líquido. rante los periodos de inactividad de la máquina.
• Evite conducir en carreteras asfaltadas: esto provoca • No permita que los neumáticos entren en contacto con
el desgaste acelerado de los neumáticos agrícolas. disolventes, grasas, aceites, combustibles y fertilizan-
tes: dichos productos deterioran el caucho.
• No exceda la carga máxima permitida especificada. De
mismo modo, respete la velocidad límite especificada. • No conduzca sobre terreno firme o pavimentado con la
tracción delantera acoplada.

Factores que contribuyen al rendimiento de los neumáticos


• Presión del aire según la carga, • Volumen correcto de lastre líquido,
• Deslizamiento, • Presión uniforme entre todos los neumáticos,
• Tamaño correcto de los neumáticos para la carga, • Distribución correcta del peso de la máquina entre los
ejes.

Condiciones adversas de funcionamiento


Con independencia de la adopción de las precauciones • Desplazamiento por superficies y carreteras asfalta-
indicadas anteriormente, determinadas formas y condi- das.
ciones de funcionamiento provocan un desgaste acele-
• Funcionamiento sobre terrenos rocosos.
rado y riesgo de daños en los neumáticos.
Dichas condiciones deben evitarse en la medida de lo • Uso del tractor como medio de transporte, conducido
posible. Bajo ninguna circunstancia, ya que la garantía sobre asfalto o por el arcén de la carretera durante dis-
no cubre las consecuencias de estas prácticas. tancias largas.
• Uso en aplicaciones forestales, con desplazamiento
Ejemplos de aplicación adversa: sobre tocones, troncos de árboles y raíces.
• Aplicación en pastos.

Para neumáticos con cámara (según equipamiento)


• No utilice una cámara de un tamaño no compatible con • No intente adaptar la forma, calentar, soldar o reparar
el neumático. una llanta doblada o agrietada.
• No instale cámaras que estén en mal estado: deforma-
das, arrugadas o resecas.

Reducción del consumo de combustible y desgaste de los neumáticos


• El rendimiento más eficaz de la máquina depende de rio para proporcionar la tracción adecuada para con-
la selección correcta de los neumáticos y del correcto vertir la potencia del tractor en potencia útil de la barra
tamaño del lastre. de remolque.
La máxima eficiencia de la tracción se consigue cuando
• Utilice sólo accesorios compatibles con la capacidad
el peso de la máquina es el adecuado para la aplica- del tractor.
ción.
• Respete la combinación de neumáticos delanteros y
• Los neumáticos seleccionados para la máquina deben traseros especificada para cada modelo de máquina.
ser capaces de soportar su peso y el peso del acceso-

6-105
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

• Los neumáticos montados en un determinado eje (de- • Ajuste la banda de rodadura para adaptarla al acceso-
lantero o trasero) deben ser idénticos. El nivel de des- rio. Evite el solapamiento cuando trabaje en el campo.
gaste de los dos neumáticos de un determinado eje
• Los neumáticos desgastados hacen que patinen las
debe ser igual (uniforme).
ruedas y que aumente el consumo de combustible. Re-
• Utilice el nivel correcto de lastre para mantener el ín- cauchute o deseche el juego completo de neumáticos
dice de deslizamiento recomendado. si están desgastados.
• Tanto un lastre insuficiente (y deslizamiento excesivo) • Siga las recomendaciones de lastre para potenciar así
como un lastre excesivo (aumento de carga en las el agarre de las ruedas y reducir el consumo de com-
ruedas) son perjudiciales para los neumáticos. Esto bustible.
puede causar la rotura de los agarres y de los laterales.
• Planifique el desplazamiento por el campo con el fin de
reducir el recorrido y el número de maniobras.

Puntos de inspección periódica de los neumáticos


• Compruebe si los neumáticos tienen arañazos o grie- • Los neumáticos tienen una vida útil limitada, aunque
tas en la banda de rodadura y los laterales. sólo se hayan utilizado unas pocas veces. Las fisuras
Si observa algún daño, repare el neumático lo antes en las paredes laterales, las burbujas o las deformi-
posible. dades son signos de neumáticos viejos en los que el
De este modo se prolongará la vida útil del neumático. caucho ha perdido sus propiedades elásticas.
• La banda de rodadura se debe desgastar uniforme- • Los neumáticos instalados en máquinas que no se uti-
mente. lizan con frecuencia tienden a envejecer más rápida-
mente. En este caso, eleve la máquina de modo que
• Los laterales no deben tener grietas, deformaciones ni
los neumáticos no estén en contacto con el suelo.
abrasiones.
• Los daños de menor importancia, si no se detectan, NOTA: Si se detecta alguno de los problemas indicados,
pueden ocasionar daños irreversibles y dejar el neu- consulte a su concesionario CASE IH.
mático inservible prematuramente.
• Si un neumático ha recibido un fuerte impacto, solicite a
un especialista que lo inspeccione aunque no parezca
estar dañado.

Precauciones durante el funcionamiento


• Si la máquina queda atrapada o los neumáticos se elementos, así como el peso mínimo necesario para
atascan en el suelo, ponga la marcha atrás para evi- que el tractor asegure la estabilidad del conjunto.
tar que vuelque. También se deben evaluar las condiciones de adheren-
cia entre los neumáticos y el suelo.
• Cuando remolque accesorios o remolques con la barra
de remolque, tenga en cuenta el peso máximo de los

Precauciones de mantenimiento de los neumáticos


• Apriete los pernos de fijación de los discos y las llantas • No repare nunca un neumático en una vía pública.
al par recomendado. A las pocas horas de trabajo, y
• No suelde, repare ni utilice las llantas dañadas.
de forma periódica, compruebe y vuelva a apretar si es
necesario. • No monte neumáticos usados a menos que sepa su
uso anterior y el estado actual de conservación.
• No golpee nunca los neumáticos presurizados ni las
llantas con un martillo.

6-106
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Precauciones para cambiar ruedas y neumá-


ticos
NOTA: El cambio de neumáticos requiere recursos y co-
nocimientos especiales. Confíe esta tarea sólo a perso-
nal con la formación adecuada.

Para cambiar las ruedas o volver a configurar el


conjunto para ajustar las bandas de rodadura, siga las
recomendaciones siguientes:
• Realice la operación sólo con la máquina en una super-
ficie llana, nivelada y firme.
• Coloque cuñas bajo las ruedas para que no se muevan. LAIL11TL0043A0A 1

• Evite que cerca de la máquina haya personas que no


NOTA: Después de instalar los neumáticos, compruebe
estén directamente implicadas en el trabajo y/o que no
en las tres primeras horas si las tuercas de las ruedas
estén preparadas para llevarlo a cabo.
están apretadas. Compruebe también periódicamente.
• Compruebe que el gato está colocado en una superfi-
cie plana, firme y nivelada, y que tiene capacidad para NOTA: Durante las primeras 50 horas de funcionamiento
levantar la máquina. de la máquina, compruebe el apriete de las tuercas de
las ruedas después de cada 10 horas.
• Cuando suspenda el tractor en o de los ejes, no utilice
el gato para mantener por sí mismo el peso suspen-
dido. Utilice caballetes que ofrezcan máxima seguri-
dad, tanto en resistencia como en estabilidad.
• No se sitúe debajo de la máquina ni arranque el motor
mientras la máquina se encuentre suspendida.
• Si mientras mueve una rueda ésta amenaza con caer,
aléjese lo más rápidamente posible para evitar lesiones
o un esfuerzo excesivo.
• Desinfle el neumático antes de retirar cualquier objeto
que haya penetrado en el neumático.

6-107
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Neumáticos - Seguridad de montaje y calibración


ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Para inflar los neumáticos, utilice un conector con un manómetro, una válvula remota y una manguera
lo suficientemente larga como para poder colocarse a un lado y no delante o encima del conjunto de la
rueda. No deje que la gente se acerque a la ZONA DE PELIGRO. Nunca infle un neumático por encima
de la presión recomendada, que está impresa en el neumático.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0059A

• Si los bordes del neumático no están perfectamente


asentados cuando se alcanza la presión máxima, de-
sinfle, monte e infle el neumático de nuevo.
• Evite inflar los neumáticos con aire a menos que estén
montados en la máquina.
• Utilice una jaula de metal para calibrar los neumáticos
que no estén montados en el tractor. Por ejemplo, un
neumático que ha sufrido las reparaciones.
Si no dispone de una jaula o protección adecuada,
tumbe el neumático en el suelo. Realice la calibración
con un manómetro que tenga una boquilla de calibra-
ción con una extensión y una fijación. Esto permite
realizar la calibración a una cierta distancia del neumá- CUIL15TR00158AA 1
tico. Utilice un manómetro una boquilla de calibración
con una extensión y una fijación para poder realizar
la calibración lejos del neumático, y nunca delante de
este.
• Antes de inflar un neumático pinchado o desinflado,
desmonte el neumático de la llanta para comprobar si
está dañado.
NOTA: Los daños deben ser reparados por un profesional
cualificado antes de trabajar en el neumático.

Neumáticos y ecosistema
• Lleve los neumáticos usados a centros de reventa para
que los envíen para reciclarlos, según establezca la ley.
• Los neumáticos abandonados al aire libre acumulan
agua y suciedad, lo que desencadena la proliferación
de insectos.

6-108
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Neumáticos - Partes del neumático


(1) Válvula
(2) Identificación del neumático: tamaño, capacidad de
carga y otros datos
(3) Flanco
(4) Hombro
(5) Banda de rodadura
(6) Talón: asiento en la llanta (7)
(7) Llanta

CUIL15TR00155AA 1

Tipos de neumáticos - Para la aplicación


Para aplicaciones agrícolas, hay básicamente los siguientes tipos:
Neumáticos Tipo Banda de rodadura Aplicación
F1 Sin tacos, con 1 nervio
Ruedas delanteras de tractores sin tracción
Dirección F2 Sin tacos, con 2 o 3 nervios
delantera auxiliar
F3 Sin tacos, con muchos nervios
R1 Tacos normales Tracción Normal - Terreno seco
Tracción Tracción normal sobre terreno firme pero
R1W Tacos normales
(delantera y mojado (W - “Wet” = húmedo o mojado)
trasera) Suelo encharcado, bosque de várzea
R2 Tacos altos y espaciados
(cosechadora de arroz)

Neumáticos - Características generales


Medidas de neumáticos diagonales
La designación estandarizada del tamaño de los neumáti-
cos agrícolas depende del tipo de construcción (diagonal
o radial) y es válida tanto para neumáticos de tracción (R1
y R2) como para neumáticos de dirección (F1, F2 y F3).

6-109
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Ejemplo 1: neumático diagonal de tracción 12.4-24R1


• 12.4: anchura nominal (L), en pulgadas, del neumático
inflado, entre las bandas laterales.
• 24: diámetro interior (D) del neumático en la zona de
asiento de los talones de la llanta.
• R1: tipo de banda de rodadura del neumático; puede
ser R1, R1W o R2.

Ejemplo 2: neumático diagonal de dirección 9.00-16F2


• 9.00: anchura nominal (L), en pulgadas, del neumático
inflado, entre las bandas laterales.
• 16: diámetro interior (D), en pulgadas, del neumático CUIL15TR00160AA 1
en la zona de asiento de los talones de la llanta.
• F2: tipo de aplicación/banda de rodadura del neumá-
tico; puede ser F1, F2 o F3.

Medidas de neumáticos radiales


Ejemplo: neumático 360/70 R 28
• 360: anchura nominal (L), en milímetros, del neumático
inflado, entre las bandas laterales.
• 70: altura desde el lateral (flanco) como porcentaje de
la anchura nominal. En este caso, 70% (0.7 x 360 =
252 mm).
• R: indicación de "radial".
• 28: diámetro interior (D), en pulgadas, del neumático
en la zona de asiento de los talones de la llanta.
Diferencia entre neumáticos radiales y dia-
gonales
En los neumáticos diagonales (o convencionales), las fi-
bras de las capas (1) están dispuestas en diagonal en
relación con la dirección de desplazamiento del neumá-
tico.
Los neumáticos radiales se componen de una o más ca-
pas, que contienen hilos (2) de talón a talón dispuestos a
90°, con respecto a la línea central de la banda de roda-
dura del neumático. Es decir, los hilos están dispuestos
radialmente, con las capas en perpendicular a la direc-
ción del movimiento del neumático.
CUIL15TR00161AA 2

Los neumáticos radiales ofrecen algunas ventajas por te-


ner una superficie de contacto con el suelo mayor (1),
como más adherencia y tracción, y menos compactación.
Además, requieren presiones de calibración más bajas.

CUIL15TR00162AA 3

6-110
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Capacidad de carga de los neumáticos de Capacidad de carga Número de capas


tracción A 2
B 4
Además de la especificación del tamaño, los neumáticos C 6
tienen la indicación de la capacidad de carga en el lateral D 8
del neumático. La forma de la especificación puede variar E 10
en función del fabricante y del tipo de neumático.
F 12
G 14
Para neumáticos diagonales H 16
La capacidad de carga puede expresarse en número de J 18
capas (sistema antiguo) o por las categorías de la A a la L 20
N. La equivalencia entre las dos formas se muestra en la M 22
tabla de al lado. N 24

Para neumáticos radiales


Las indicaciones que se pueden encontrar en los flancos
de los neumáticos radiales son:
Índice de carga (LI) (1):
• El índice de carga se da en categorías, de 0 (cero) a
279, con un valor comprendido entre 45 – 136.000 kgf.
NOTA: Las cargas especificadas se refieren a los neu-
máticos individualmente, con un determinado umbral
de velocidad.
• El índice de carga varía en función de la aplicación y de
la velocidad de carretera especificada por el fabricante
del neumático.

Carga máxima permitida (2) en kg para la presión de ca-


libración indicada (bar).
BRIL12AT0137A0A 4

Indicación de velocidad máxima (4) correspondiente al


índice (3).

Indicación del número de capas del neumático (5).


El símbolo de carga (1) indica la presión de calibración
a la que se determina la carga máxima especificada en
el campo (2), donde:
• Una estrella = carga máxima de 18 psi.
• Dos estrellas = carga máxima de 24 psi.
• Tres estrellas = carga máxima de 30 psi.

Indicación de la velocidad máxima permitida (3).

Indicación del número de capas del neumático (4).

BTB0049B 5

Código de velocidad Velocidad


Símbolo
km/h mph
El código de velocidad indica la velocidad a la que el A4 20 12
neumático puede rodar al transportar la carga correspon-
A5 25 16
diente a su índice de carga (LI), en las condiciones espe-
A6 30 19
cificadas por el fabricante del neumático.
A7 35 22
Ejemplo: un neumático con código de velocidad "A8" se A8 40 25
puede usar a velocidades de hasta 40 km/h (25 mph). B 50 31

6-111
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Neumáticos - Compatibilidad de neumáticos delanteros y traseros


Especialmente en las máquinas con tracción delantera auxiliar (AFWD), es fundamental utilizar neumáticos delante-
ros que sean compatibles con los neumáticos traseros.

En estos tractores, hay una relación definida entre el diámetro de los neumáticos. El uso de combinaciones de
neumáticos recomendadas que le proporcionarán un máximo rendimiento del tractor, una mayor vida útil de los neu-
máticos y un menor desgaste en componentes de la transmisión y del motor.

Índice de anticipo
La relación definida entre los neumáticos delanteros y traseros incluye el denominado índice de anticipo (AI), que es
la velocidad máxima a la que los neumáticos delanteros giran en relación con los neumáticos traseros.

Este avance debe ser de +1 – +5%. El porcentaje ideal es de +1 – +3%.


• Los índices superiores a un 5% producen un desgaste prematuro de los neumáticos delanteros y fuerzan la trans-
misión del tractor.
• Los índices inferiores a un 1% reducen la eficiencia de la tracción delantera, provocan una pérdida de rendimiento
del tractor y un desgaste prematuro de la transmisión.

Cómo comprobar el anticipo


El anticipo se puede comprobar sin necesidad de
desmontar los componentes de la transmisión ni los
conjuntos de las ruedas.
1. Calibre los neumáticos hasta alcanzar la presión co-
rrecta.
2. Conduzca el tractor sin ningún accesorio acoplado,
en una zona abierta, plana y nivelada, sin obstáculos,
personas ni animales.
3. Cuente y anote el número de tacos de uno de los neu-
máticos delanteros.
4. Haga una marca de tiza claramente visible en la base
del neumático trasero y del neumático delantero, en
uno de los lados del tractor.

6-112
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

5. Con la tracción delantera activada: nueva el tractor a


4 – 5 km/h hasta que las ruedas traseras completen
exactamente 10 vueltas (2). Al mismo tiempo, debe
contar las vueltas y los tacos adicionales de la rueda
delantera, basándose en la marca de tiza:

A. Número de tacos del neumático delantero con la trac-


ción delantera activada = (número de vueltas del neu-
mático delantero x número de tacos (1)) + tacos adi-
cionales.

6. Repita el procedimiento. Esta vez, mueva el tractor


con la tracción delantera desactivada hasta que las
ruedas traseras completen exactamente 10 vueltas CUIL15TR00154AA 1
(2). De nuevo, cuente las vueltas y los tacos adicio-
nales de la rueda delantera, basándose en la marca
de tiza:

B. Número de tacos del neumático delantero con la trac-


ción delantera desactivada = (número de vueltas del
neumático delantero x número de tacos (1)) + tacos
adicionales.

7. Aplique la fórmula:

AI (%) = (A - B) x 100
B

Preste atención a los factores indicados a continuación:


1. Además de la compatibilidad de neumáticos, debe considerar otros factores que afectan al índice de anticipo (AI):

• No utilice neumáticos para arroz (R2) con neumáticos normales (R1 o R1W).
• El nivel de desgaste de los tacos entre los neumáticos delanteros y traseros debe ser uniforme.
• La presión de los neumáticos debe ser la correcta.

2. En los tractores con tracción delantera auxiliar: para minimizar el desgaste de los neumáticos, debe desactivar la
tracción delantera auxiliar cuando conduzca el tractor a velocidades altas y con cargas bajas.
3. Las combinaciones de tamaños de los neumáticos proporcionan unas velocidades correctas y efectivas.

Lastre del tractor


ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
NO OLVIDE prestar atención al efecto que las
laderas y las pendientes muy inclinadas pro-
ducen en la estabilidad de la máquina. Podría
afectar al funcionamiento, al manejo y el freno
de la máquina. Ajuste el lastre y la velocidad
de conducción adecuadamente para garanti-
zar la precisión y la estabilidad de la dirección,
así como el buen funcionamiento de los fre-
nos incluso en situaciones complicadas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0444A

El lastrado implica adaptar el peso del tractor para cada aplicación.

Hay dos formas de lastre:

6-113
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

• Lastre sólido: contrapesos de metal fijados en las ruedas traseras y/o contrapesos fijados en la parte delantera del
tractor.
• Lastre líquido: colocación de agua en los neumáticos.

El parámetro principal que determina el tamaño de lastrado correcto es el índice de deslizamiento. Un índice de
deslizamiento correcto indica que el tractor se ha lastrado correctamente.

La siguiente tabla incluye los valores de deslizamiento ideales para los distintos tipos de terreno, teniendo en cuenta
la tracción.

Tipo de terreno/superficie Índice de deslizamiento recomendado


Superficies asfaltadas o de hormigón* 5,0 – 7,0%
Terrenos con suelos duros o compactados 7,0 – 12,0%
Terrenos secos y blandos 10,0 – 15,0%
Terrenos sueltos (arados), arenosos o embarrados 13,0 – 18,0%

NOTA: *Si conduce largas distancias sobre asfalto o superficies abrasivas, podría causar daños y desgaste prema-
turo de los neumáticos. Este tipo de daños o desgaste prematuro se considerará uso indebido del equipo.

Verificación del índice deslizamiento según la forma de la rodadura de los neumáticos en


el suelo
Se trata de una manera cómoda, pero sin gran precisión:

• Marcas de la banda de rodadura claramente definidas


en el suelo (1): bajo deslizamiento.
Para mejorar el índice de deslizamiento, disminuya el
lastre, aumente la carga y reduzca la velocidad de des-
plazamiento.
• Signos de deslizamiento en el centro de la banda y mar-
cas bien definidas en los extremos laterales (2): lastre
y deslizamiento correctos.
• Marcas poco claras en el suelo (3): deslizamiento ex-
cesivo.
Aumente la cantidad de lastre y la velocidad de avance; RCIL08CCH019AAB 1
reduzca la carga para mejorar el índice de desliza-
miento.

Verificación del índice deslizamiento mediante cálculos y pruebas de campo


Si el tractor no tiene instrumentos electrónicos de
monitorización del rendimiento (radar, sensor de
velocidad real de avance), mida el deslizamiento de las
ruedas como se indica a continuación:
1. Haga una marca de referencia en el lateral del neu-
mático trasero del tractor.
2. Utilice el tractor con el accesorio en el campo.
3. Con el tractor en movimiento, haga una marca en el
suelo en la parte exterior de la anchura del accesorio,
donde la marca de referencia del neumático toca el
suelo.
RCIL08CCH017AAB 2

6-114
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

4. Continúe desplazándose con el tractor y cuente diez Revoluciones de la rueda Deslizamiento (%)
revoluciones de la rueda. Haga una segunda marca 9,5 5
en el suelo en la parte exterior de la anchura del ac-
9,0 10
cesorio cuando la marca de referencia del neumático
8,5 15
apunte hacia el suelo por décima vez.
8,0 20
5. Levante el accesorio del suelo. Coloque el tractor en 7,5 25
posición y haga una nueva marca de referencia en el
neumático trasero alineada con la primera marca del
suelo.
6. Ponga el tractor en funcionamiento, con el accesorio
levantado, desde la primera hasta la segunda marca
del suelo. Cuente el número de revoluciones de la
rueda entre las dos marcas del suelo.
7. Localice el porcentaje de deslizamiento en la tabla ad-
yacente.

Medición del deslizamiento de las ruedas con instrumentos electrónicos


Si el tractor está equipado con radar o sensor de veloci-
dad de avance real e instrumentación de rendimiento, el
índice de deslizamiento se calcula automáticamente.

El porcentaje del índice de deslizamiento se indica en el


centro del monitor siempre que el botón “% Slip” (porcen-
taje de deslizamiento) se presiona en el teclado.
NOTA: Debe programar el radio dinámico correcto de
los neumáticos traseros en la instrumentación del tractor
para que la lectura del desplazamiento de los neumáticos
sea exacta.

RCIL11CCH017BAA 3

Se debe ajustar correctamente el radar y el sensor de ve-


locidad de avance real para que la medición del desliza-
miento sea exacta.

RCPH11CCH016AAB 4

6-115
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Determinación del radio dinámico de los neumáticos traseros


Realice el procedimiento sin ningún accesorio acoplado,
en una zona abierta, plana y nivelada, sin obstáculos,
personas ni animales.
1. Calibre los neumáticos hasta alcanzar la presión co-
rrecta.
2. Lastre el tractor.
3. En un lado del tractor, haga una marca de tiza cla-
ramente visible en la base de uno de los neumáticos
traseros.
4. Con la tracción de las ruedas delanteras desactivada,
mueva el tractor a una velocidad de 4 – 5 km/h hasta
que las ruedas traseras completen exactamente 5
vueltas. Utilice la marca de tiza como base.
5. Mida la distancia recorrida.
6. Repita los dos pasos anteriores. Calcule la media
aritmética de las distancias recorridas.
7. Calcule el radio dinámico (en mm):

Radio dinámico = Media de las 3 distancias


31,416

Consecuencias de un lastre insuficiente


• Operaciones difíciles, • Desgaste de los neumáticos,
• Deslizamiento excesivo, • Consumo excesivo de combustible,
• Pérdida de capacidad de tracción, • Baja productividad.

Consecuencias de un lastre excesivo


• Costes de mantenimiento altos, • Más compresión del terreno,
• Desgaste prematuro del conjunto de la transmisión, • Consumo excesivo de combustible,
• Pérdida de capacidad de tracción, • Baja productividad.

Normas generales para el tamaño correcto del lastre


En la cantidad de lastre necesaria influye lo siguiente: La norma básica de lastrado es utilizar el mínimo peso
adicional (lastre), siempre que el deslizamiento perma-
• Peso de la máquina,
nezca dentro de los límites especificados.
• Condiciones de la tracción y el terreno,
Para operaciones que requieren una mayor tracción, el
• Tipo de accesorio,
peso debe ser superior para controlar el índice de des-
• Velocidad de trabajo, lizamiento y, por lo tanto, optimizar el rendimiento de la
• Potencia de tracción requerida por el accesorio, máquina.

• Tipo y tamaño de los neumáticos, Si el esfuerzo de tracción del accesorio varía, el peso
• Presión de los neumáticos. ideal del tractor también cambiará. Esto significa que
puede ser necesario cambiar el lastre para mantener el
NOTA: La siguiente regla anula todas las demás: el peso mejor rendimiento. El lastre adecuado garantiza la efi-
total añadido al tractor nunca debe superar la carga má- cacia del funcionamiento de la máquina y la hace más
xima especificada de los neumáticos. segura de conducir.
NOTA: El exceso de peso daña y desgasta los neumáti- Después de añadir todo el peso necesario, compruebe
cos prematuramente. También fuerza la transmisión del que la distribución del peso estático se encuentra en con-
tractor y compacta la tierra. formidad con la recomendación.
NOTA: Nunca utilice lastre innecesario. El exceso de
lastre deberá eliminarse cuando ya no sea necesario.

6-116
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Distribución del peso


• Máquinas con tracción delantera auxiliar (AFWD):
El lastre debe cumplir con un equilibrio, de forma que
aproximadamente el 40 – 45% del peso total esté sobre
el eje delantero y el 55 – 60% sobre el eje trasero.
NOTA: En máquinas con tracción delantera auxiliar, la co-
rrecta distribución del peso contribuye significativamente
a la eficacia de la tracción.
Una distribución muy diferente a la recomendada podría
producir un desgaste prematuro e incluso daños en la
transmisión.

Los valores de porcentaje especificados para la


distribución del peso son sólo con fines informativos. En CUIS15TR00254AA 5
algunos casos, puede cambiar los valores de porcentaje
especificados para la distribución del peso. Por ejemplo,
en condiciones de funcionamiento donde se necesita
peso adicional en el eje delantero, en situaciones como:
• Funcionamiento con accesorios pesados acoplados al
elevador hidráulico de tres puntos: al elevar el acceso-
rio, al menos el 20% del peso total de la máquina.
• Trabajo en terrenos en pendiente, donde existe el
riesgo de que las ruedas delanteras se levanten del
suelo.
• Para remolcar remolques u otros accesorios pesados
con la barra de remolque.
AVISO: Tenga en cuenta el umbral máximo de inclina-
ción longitudinal y transversal con el tractor en funciona-
miento. Consulte las características técnicas.
NOTA: Cuando utilice un accesorio de arrastre, se reco-
mienda aplicar 20% de peso adicional en el eje delantero.

6-117
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Lastre sólido
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Los contrapesos son muy pesados. Utilice siempre equipo de elevación autorizado para retirar y
montar los contrapesos. Asegúrese de que la tornillería que fija los contrapesos a la máquina está
correctamente montada y de que los pernos de abrazadera están apretados por completo antes de
poner la máquina en funcionamiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0402A

ADVERTENCIA
Objeto pesado.
Despeje la zona de alrededor y de debajo del sistema de instalación y desinstalación de contrapesos
antes de iniciar los procesos mencionados. Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona.
Asegúrese de que todos los dispositivos de elevación están en buenas condiciones y de que con
ellos se pueden manipular de forma segura los contrapesos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0037A

NOTA: Los contrapesos delanteros y traseros son opcio-


nales. Consulte más información en 6-113.
Hay dos opciones de lastre sólido: discos para las ruedas
traseras o contrapesos delanteros (delantero o inferior).
Los contrapesos son, generalmente, de hierro fundido.

Lastres delanteros
El uso de lastre en la parte delantera del tractor, además
de ajustar los índices de deslizamiento, cumple la función
vital de garantizar la estabilidad del tractor.

Esta necesidad se da, por ejemplo, cuando se utilizan ac-


cesorios largos o pesados acoplados al elevador hidráu-
lico o cuando se trabaja en terrenos en pendiente.

6-118
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Contrapesos delanteros
Los contrapesos delanteros se fijan al soporte (2) me-
diante los pernos (3). Los contrapesos se sujetan entre
sí mediante los pernos largos (1) y (4).

Desmontaje de los contrapesos delanteros


individualmente:
1. Afloje los pernos (3). Deslice el juego de sujeciones
hacia un lado.
2. Retire los pernos de unión largos (1) y (4).
3. Retire los contrapesos (5) uno por uno, manualmente
o por medio de un dispositivo, si es necesario.

Desmontaje de los contrapesos delanteros en conjunto:


NOTA: Utilice un equipo de elevación apropiado. RCPH08CCH497BAC 1

1. Afloje los pernos (3). Deslice el juego de sujeciones


hacia un lado.
2. Pase una barra de metal apropiada por el orificio (6)
para conectar un dispositivo de elevación con una ca-
pacidad adecuada.
3. Eleve y mueva los contrapesos lateralmente para que
se suelten del soporte (2).
AVISO: Con los contrapesos montados, no use la má-
quina a menos que los pernos (1), (3) y (4) estén instala-
dos y apretados a 169.0 N·m (124.6 lb ft).
Compruebe el par de apriete después de 50 horas de
funcionamiento.

Para obtener más información, consulte 6-113.

6-119
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Contrapesos delanteros inferiores


El contrapeso inferior (1) es complementario. Por tanto, el
contrapeso inferior es independiente de los contrapesos
delanteros (3).

El contrapeso inferior (1) se fija bajo el soporte (2)con 3


pernos (4).

Consulte en la sección 9 las opciones de tamaño de los


contrapesos que se pueden montar en la máquina.

Desmontaje de los contrapesos delanteros


inferiores
1. Coloque un dispositivo de soporte adecuado debajo CUIL15TR00150AA 2
del contrapeso.
NOTA: No intente desmontar el contrapeso (1) a menos
que esté correctamente sujeto! Además del riesgo de ac-
cidentes, se producirán daños en los pernos y las roscas
del contrapeso.

2. Incline el capó del motor.


3. Extraiga los 3 pernos (4) y desmonte el contrapeso.

CUIL15TR00152AA 3

Instalación de los contrapesos delanteros inferiores


1. Coloque contrapeso (1) bajo el soporte (2).
2. Alinee los orificios de montaje (4).
3. Instale los pernos en los orificios (4).
NOTA: Vuelva a apretar los pernos tras las primeras 50
horas de funcionamiento.

CUIL15TR00151AA 4

6-120
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Lastres traseros
Los discos de hierro fundido (1) se fijan a la llanta de las
ruedas traseras con los pernos (2). Apriete a un par de
413.0 – 455.0 N·m (304.6 – 335.6 lb ft).

Debido al peso, utilice un dispositivo de elevación ade-


cuado o solicite la ayuda de otra persona.

Consulte en la sección 9 el peso por unidad de los discos


de metal y la cantidad máxima que se puede montar en
cada rueda.

BRAG12TRLUE0538 5

6-121
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Lastre líquido
El lastre con agua implica añadir agua a los neumáticos
a través de las respectivas válvulas con un dispositivo
adecuado.

Composición recomendada para el lastre líquido


Siga estos requisitos sobre la composición del lastre • Para regiones de temperaturas altas (temperaturas
líquido: siempre superiores a 0 °C), utilice solo agua limpia.

Temperatura ambiente Agua Cloruro de calcio Densidad de la mezcla


Hasta -10 °C (14 °F) 0.95 L (0.25 US gal) 0.14 kg (0.31 lb) 1.09 kg/L (9.10 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 0.90 L (0.24 US gal) 0.24 kg (0.53 lb) 1.14 kg/L (9.51 lb/US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 0.83 L (0.22 US gal) 0.36 kg (0.79 lb) 1.19 kg/L (9.93 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 0.76 L (0.20 US gal) 0.49 kg (1.08 lb) 1.25 kg/L (10.43 lb/US gal)

NOTA: El cloruro de calcio reduce el punto de congela- • Consulte el volumen de llenado máximo de cada rueda.
ción y aumenta la densidad del agua.
• Si es necesario, utilice volúmenes de lastre más pe-
queños que el máximo. Para ello, realice el cálculo
AVISO: Al utilizar agua con escamas de cloruro de calcio,
es fundamental agitar la mezcla previamente para disol- NOTA: El volumen interno del neumático se puede en-
ver por completo el cloruro. Prepare la mezcla. Añada el contrar en las tablas de lastre líquido en 6-127.
cloruro al agua y no al revés.
NOTA: Tenga en cuenta que los volúmenes de lastre de-
AVISO: En algunos países, es ilegal el uso del cloruro de ben estar simétricos en los dos lados de la máquina.
calcio como lastre líquido. En este caso, utilice contrape-
sos de metal como alternativa.

AVISO: Asegúrese siempre de que cumple con los requi-


sitos legales de su país.

Umbral de inflado de los neumáticos


En neumáticos diagonales de tracción, infle el neumático
al 75% de su capacidad. Gire la rueda hasta que la vál-
vula de llenado está en la posición de las 12 h.

CUIL15TR00156AA 1

En neumáticos radiales de tracción, infle el neumático al


40% de su capacidad. Gire la rueda hasta que la válvula
de llenado está en la posición de las 4 ou 8 h.

CUIL15TR00157AA 2

6-122
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

AVISO: Nunca infle los neumáticos al máximo. Esto los


deja sin flexibilidad para amortiguar los impactos recibi-
dos por las irregularidades en el terreno.
NOTA: Para los neumáticos dobles, utilice lastre líquido
únicamente en los neumáticos interiores.
La presión de calibración mínima para todos los neumá-
ticos dobles es de 14 psi.

CUIL15TR00159AA 3

Válvulas para añadir y vaciar el agua


NOTA: Se puede usar agua en las ruedas traseras si no
hay peligro de congelación.

(1) Válvula para añadir agua


(2) Tubo de drenaje de agua
(3) Conexión para aire comprimido
(4) Tubo de drenaje de agua

BRAG12TRLUE0539 4

Inflado de los neumáticos con agua


1. Levante la rueda del suelo. Coloque la válvula de
modo que quede en la posición adecuada para inser-
tar la cantidad de líquido.
2. Afloje la válvula. Espere a que el neumático se vacíe.
3. Baje la rueda hasta que el neumático esté alrededor
del 30% suspendido para que el peso del agua no
dañe la cámara de aire.
4. Instale la válvula (1) para añadir agua. Abra la vál-
vula cuando el neumático empiece a inflarse para que
salga el aire.
NOTA: La presión del agua introducida nunca debe ser
superior a 4.0 bar (58.0 psi). BRAG12TRLUE0539 5

5. Cuando el agua fluya a través de la válvula, el neu-


mático habrá alcanzado el porcentaje de llenado ne-
cesario.
6. Retire la válvula de llenado (1). Instale la válvula de
inflado. Infle el neumático a la presión especificada.
NOTA: Al comprobar o ajustar la presión de calibración,
la válvula debe estar situada en el punto más bajo.

6-123
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Drenaje del agua de los neumáticos


1. Levante la rueda del suelo. Coloque la válvula de aire
del neumático en su posición más baja.
2. Afloje la válvula y vacíe el agua.
3. Instale los tubos (2) y (4) en la válvula del neumático.
Estos tubos entrarán en contacto con la parte interior
del neumático.
4. Añada aire comprimido usando la válvula (3). El agua
restante se vaciará a través de los tubos (2) y (4).
5. Retire la válvula para añadir el agua. Aplique sellador
a la válvula del neumático. Calibre el neumático hasta
alcanzar la presión correcta.
BRAG12TRLUE0539 6

6-124
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Neumáticos – Tabla de compatibilidad


La tabla de compatibilidad muestra las posibles combinaciones a la hora de elegir neumáticos nuevos para el tractor.
Las celdas en las que se incluye “X” indican que existen combinaciones disponibles de neumáticos delanteros y
traseros. Las celdas vacías indican que las combinaciones no se han probado o comercializado.
NOTA: Nunca utilice neumáticos de combinaciones no autorizadas.
AVISO: CASE IH revisa continuamente las tablas de compatibilidad. A menudo, se publican nuevas combinaciones
que pueden ser más adecuadas para su actividad. Consulte a su concesionario CASE IH cuando cambie los neu-
máticos de la máquina.

Tabla de siglas
Abreviatura Significado Abreviatura Significado
GY Goodyear ALLT Tracción total
BF Bfgoodrich DYT II Dyna Torque II
T Titan DYT III Dyna Torque III
TR Trelleborg MXB Maxibib
MI Michelin AGB Agribib
FI Firestone 125A6 Power Grip 125 A6
PI Pirelli RDT 23 Radial DT 23°
S-ARZ Super Rice Tire SAT 23 Super All Traction 23°
S-ARZ TD8 Super Rice Tire TD8 T 414 Twin 414
SSG TD8 Special Sure Grip TD8 PWT Power Torque
TFR Traction Field & Road PWG Power Gripper
STR ST Radial R1 Agarre normal
Super All Traction FWD (tracción
SAT FWD R2 Agarre alto
delantera)
CF-151 Champion F-151 GZ Guizhou
CGG Champion G.G TAPA Capacidad de carga
CSG II Champion Space Grid II. F.T. Neumáticos delanteros
S-LM Super Mud Tire R.T. Neumáticos traseros
TRC-CA Cultivator Tractor Marca Fabricante
SJTRAD Super tracción radial CSG Champion Space Grid
S-ARZ II Super Rice Tire II SPM Superior
TL II Taco de tracción II

6-125
Tabla de compatibilidad de neumáticos delanteros y traseros, transmisión Semi Powershift con relación 1.320. Código de tabla: 47600013E
420/ 600/ 540/ 480/
14.9x28 16.9R28
Medida 16.9x28 R1 18.4x26 R1 18.4x26 R2 85R28 55R30.5 65R28 80R26
R2 R1
R1W R1 R1W R4
Compruebe los acrónimos Índice de 160A8/
8 PR 8 PR 12 PR 10 PR 144A8 153A8 136A8 142D
en la Tabla 01 carga 160B
Neumá-
TM SAT MB S-ARZ
ticos de- TFR PWT PD22 PWT CSG AGB T 414 STR TM800 TH400
95 FWD 39 II
lanteros
Ín-
Neumáti-
dice
Medida cos trase- Marca PI FI FI GY PI GY PI FI GY MI TR GY TR TR
de
ros
carga
SAT 23 FI X X X X X
20.8x38 10
DYT II GY X X X X
R1 PR
TM95 PI X X X X X X X X
20.8x38 10 CSG FI X
R2 PR S-ARZ II GY X
23.1x34
8 PR TITAN T X X X X X X X X
R2
SAT 23 FI X X X X X

6-126
24.5x32 12 TM 95 PI X X X
R1 PR DYT III GY X X X X X X X X
DYT II GY X X X X X X X
710/ 161
T 414 TR X
65R38 R1 A8
20.8R38 153
STR GY X
R1 A8
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

520/
160
85R38 AGB MI X
A8
R1W
650/75 172
TM2000 TR X X
R32 R1W A8
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Lastre líquido - Tabla de capacidades


ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Añada DESPACIO escamas de cloruro de calcio al agua y remueva sin parar. Para evitar una reacción
violenta, NUNCA añada agua al cloruro de calcio. Si las escamas entran en contacto con los ojos,
enjuáguelos inmediatamente con agua limpia y fría durante 15 minutos. Acuda inmediatamente a un
centro médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0388A

El lastre con agua implica añadir agua a los neumáticos a través de las respectivas válvulas con un dispositivo ade-
cuado.
AVISO: No utilice lastre líquido en los neumáticos delan-
teros de las máquinas equipadas con un cargador delan-
tero o accesorio delantero.
NOTA: El volumen máximo de lastre líquido para neumáticos radiales es del 40 %. Nunca sobrepase este límite.
Algunos fabricantes de neumáticos no recomiendan el uso de lastre líquido. En caso de duda, póngase en contacto
con su concesionario.

Tabla de siglas
Abreviatura Significado Abreviatura Significado
GY Goodyear TL II Taco de tracción II
BF Bfgoodrich ALLT Tracción total
T Titan DYT II Dyna Torque II
TR Trelleborg DYT III Dyna Torque III
MI Michelin MXB Maxibib
FI Firestone AGB Agribib
PI Pirelli 125A6 Power Grip 125 A6
S-ARZ Super Rice Tire RDT 23 Radial DT 23°
S-ARZ TD8 Super Rice Tire TD8 SAT 23 Super All Traction 23°
SSG TD8 Special Sure Grip TD8 T 414 Twin 414
TFR Traction Field & Road PWT Power Torque
STR ST Radial PWG Power Gripper
Super All Traction FWD (tracción
SAT FWD R1 Agarre normal
delantera)
CF-151 Champion F-151 R2 Agarre alto
CGG Champion G.G GZ Guizhou
CSG II Champion Space Grid II. TAPA Capacidad de carga
S-LM Super Mud Tire F.T. Neumáticos delanteros
TRC-CA Cultivator Tractor R.T. Neumáticos traseros
SJTRAD Super tracción radial Marca Fabricante
S-ARZ II Super Rice Tire II CSG Champion Space Grid
O Maggion SPM Superior
AL Alliance F 324 Farmpro 324
FR 2 Delantero 2 MXB BR Maxibib Brasil
PHT Pirelli PHT

6-127
Modelos con transmisión Semi-Powershift
Volumen total de la solución por Peso total de la solución por
Tamaño del neumático Marca Temperatura ambiente Agua Cloruro de calcio
neumático neumático
Hasta -10 °C (14 °F) 128.18 L (33.86 US gal) 18.89 kg (41.65 lb) 147.07 kg/L (1227.36 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 121.44 L (32.08 US gal) 32.38 kg (71.39 lb) 153.82 kg/L (1283.69 lb/US gal)
16.9 R28 G 134.93 L (35.64 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 111.99 L (29.59 US gal) 48.57 kg (107.09 lb) 160.57 kg/L (1339.99 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 102.55 L (27.09 US gal) 66.12 kg (145.76 lb) 168.66 kg/L (1407.56 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 257.90 L (68.13 US gal) 38.01 kg (83.79 lb) 295.90 kg/L (2469.42 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 244.32 L (64.54 US gal) 65.15 kg (143.64 lb) 309.48 kg/L (2582.70 lb/US gal)
20.8 R38 G 271.47 L (71.71 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 225.32 L (59.52 US gal) 97.73 kg (215.46 lb) 323.05 kg/L (2695.98 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 206.32 L (54.50 US gal) 133.02 kg (293.26 lb) 339.34 kg/L (2831.91 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 247.95 L (65.50 US gal) 36.54 kg (80.56 lb) 284.49 kg (627.19 lb)
Hasta -20 °C (-4 °F) 234.90 L (62.05 US gal) 62.64 kg (138.10 lb) 297.54 kg/L (2483.09 lb/US gal)
P 261.0 L (68.9 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 216.63 L (57.23 US gal) 93.96 kg (207.15 lb) 310.59 kg/L (2592.00 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 198.36 L (52.40 US gal) 127.89 kg (281.95 lb) 326.25 kg/L (2722.69 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 247.95 L (65.50 US gal) 36.54 kg (80.56 lb) 284.49 kg/L (2374.18 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 234.90 L (62.05 US gal) 62.64 kg (138.10 lb) 297.54 kg/L (2483.09 lb/US gal)
16.9X28 C 261.0 L (68.9 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 216.63 L (57.23 US gal) 93.96 kg (207.15 lb) 310.59 kg/L (2592.00 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 198.36 L (52.40 US gal) 127.89 kg (281.95 lb) 326.25 kg/L (2722.69 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 247.95 L (65.50 US gal) 36.54 kg (80.56 lb) 284.49 kg/L (2374.18 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 234.90 L (62.05 US gal) 62.64 kg (138.10 lb) 297.54 kg/L (2483.09 lb/US gal)
G 261.0 L (68.9 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 216.63 L (57.23 US gal) 93.96 kg (207.15 lb) 310.59 kg/L (2592.00 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 198.36 L (52.40 US gal) 127.89 kg (281.95 lb) 326.25 kg/L (2722.69 lb/US gal)

6-128
Hasta -10 °C (14 °F) 190.95 L (50.44 US gal) 28.14 kg (62.04 lb) 219.09 kg/L (1828.40 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 180.90 L (47.79 US gal) 48.24 kg (106.35 lb) 229.14 kg/L (1912.27 lb/US gal)
14.9x28 P 201.0 L (53.1 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 166.83 L (44.07 US gal) 72.36 kg (159.53 lb) 239.19 kg/L (1996.14 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 152.76 L (40.35 US gal) 98.49 kg (217.13 lb) 251.25 kg/L (2096.78 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 284.05 L (75.04 US gal) 41.86 kg (92.29 lb) 325.91 kg/L (2719.85 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 269.10 L (71.09 US gal) 71.76 kg (158.20 lb) 340.86 kg/L (2844.62 lb/US gal)
G 299 L (79 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 248.17 L (65.56 US gal) 107.64 kg (237.31 lb) 355.81 kg/L (2969.38 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 227.24 L (60.03 US gal) 146.51 kg (323.00 lb) 373.75 kg/L (3119.10 lb/US gal)
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Hasta -10 °C (14 °F) 284.05 L (75.04 US gal) 41.86 kg (92.29 lb) 325.91 kg/L (2719.85 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 269.10 L (71.09 US gal) 71.76 kg (158.20 lb) 340.86 kg/L (2844.62 lb/US gal)
18.4x26 P 299 L (79 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 248.17 L (65.56 US gal) 107.64 kg (237.31 lb) 355.81 kg/L (2969.38 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 227.24 L (60.03 US gal) 146.51 kg (323.00 lb) 373.75 kg/L (3119.10 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 284.05 L (75.04 US gal) 41.86 kg (92.29 lb) 325.91 kg/L (2719.85 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 269.10 L (71.09 US gal) 71.76 kg (158.20 lb) 340.86 kg/L (2844.62 lb/US gal)
C 299 L (79 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 248.17 L (65.56 US gal) 107.64 kg (237.31 lb) 355.81 kg/L (2969.38 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 227.24 L (60.03 US gal) 146.51 kg (323.00 lb) 373.75 kg/L (3119.10 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 327.75 L (86.58 US gal) 48.30 kg (106.48 lb) 376.05 kg/L (3138.29 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 310.50 L (82.03 US gal) 82.80 kg (182.54 lb) 393.30 kg/L (3282.25 lb/US gal)
600/55x30.5 R 345 L (91 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 286.35 L (75.65 US gal) 124.20 kg (273.81 lb) 410.55 kg/L (3426.21 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 262.20 L (69.27 US gal) 169.05 kg (372.69 lb) 431.25 kg/L (3598.96 lb/US gal)
Volumen total de la solución por Peso total de la solución por
Tamaño del neumático Marca Temperatura ambiente Agua Cloruro de calcio
neumático neumático
Hasta -10 °C (14 °F) 503.50 L (133.01 US gal) 74.20 kg (163.58 lb) 577.70 kg/L (4821.14 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 477.00 L (126.01 US gal) 127.20 kg (280.43 lb) 604.20 kg/L (5042.29 lb/US gal)
C 530 L (140 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 439.90 L (116.21 US gal) 190.80 kg (420.64 lb) 630.70 kg/L (5263.45 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 402.80 L (106.41 US gal) 259.70 kg (572.54 lb) 662.50 kg/L (5528.83 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 503.50 L (133.01 US gal) 74.20 kg (163.58 lb) 577.70 kg/L (4821.14 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 477.00 L (126.01 US gal) 127.20 kg (280.43 lb) 604.20 kg/L (5042.29 lb/US gal)
20.8x38 G 530 L (140 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 439.90 L (116.21 US gal) 190.80 kg (420.64 lb) 630.70 kg/L (5263.45 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 402.80 L (106.41 US gal) 259.70 kg (572.54 lb) 662.50 kg/L (5528.83 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 503.50 L (133.01 US gal) 74.20 kg (163.58 lb) 577.70 kg/L (4821.14 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 477.00 L (126.01 US gal) 127.20 kg (280.43 lb) 604.20 kg/L (5042.29 lb/US gal)
P 530 L (140 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 439.90 L (116.21 US gal) 190.80 kg (420.64 lb) 630.70 kg/L (5263.45 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 402.80 L (106.41 US gal) 259.70 kg (572.54 lb) 662.50 kg/L (5528.83 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 571.90 L (151.08 US gal) 84.28 kg (185.81 lb) 656.18 kg/L (5476.09 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 541.80 L (143.13 US gal) 144.48 kg (318.52 lb) 686.28 kg/L (5727.29 lb/US gal)
23.1x34 T 602 L (159 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 499.66 L (132.00 US gal) 216.72 kg (477.79 lb) 716.38 kg/L (5978.48 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 457.52 L (120.86 US gal) 294.98 kg (650.32 lb) 752.50 kg/L (6279.92 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 611.80 L (161.62 US gal) 90.16 kg (198.77 lb) 701.96 kg/L (5858.14 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 579.60 L (153.11 US gal) 154.56 kg (340.75 lb) 734.16 kg/L (6126.86 lb/US gal)
C 644 L (170 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 534.52 L (141.21 US gal) 231.84 kg (511.12 lb) 766.36 kg/L (6395.59 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 489.44 L (129.30 US gal) 315.56 kg (695.69 lb) 805.00 kg/L (6718.05 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 611.80 L (161.62 US gal) 90.16 kg (198.77 lb) 701.96 kg/L (5858.14 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 579.60 L (153.11 US gal) 154.56 kg (340.75 lb) 734.16 kg/L (6126.86 lb/US gal)
24.5x32 P 644 L (170 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 534.52 L (141.21 US gal) 231.84 kg (511.12 lb) 766.36 kg/L (6395.59 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 489.44 L (129.30 US gal) 315.56 kg (695.69 lb) 805.00 kg/L (6718.05 lb/US gal)

6-129
Hasta -10 °C (14 °F) 610.85 L (161.37 US gal) 90.02 kg (198.46 lb) 700.87 kg/L (5849.04 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 578.70 L (152.88 US gal) 154.32 kg (340.22 lb) 733.02 kg/L (6117.35 lb/US gal)
G 643 L (170 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 533.69 L (140.99 US gal) 231.48 kg (510.33 lb) 765.17 kg/L (6385.65 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 488.68 L (129.10 US gal) 315.07 kg (694.61 lb) 803.75 kg/L (6707.62 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 660.25 L (174.42 US gal) 97.30 kg (214.51 lb) 757.55 kg/L (6322.06 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 625.50 L (165.24 US gal) 166.88 kg (367.91 lb) 792.30 kg/L (6612.07 lb/US gal)
710/65x38 R 695 L (184 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 576.85 L (152.39 US gal) 250.20 kg (551.60 lb) 827.05 kg/L (6902.07 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 528.20 L (139.54 US gal) 340.55 kg (750.78 lb) 868.75 kg/L (7250.07 lb/US gal)
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Neumáticos - Recomendaciones para la calibración


Para garantizar la seguridad de uso y una mayor • No supere la presión especificada en las tablas de cali-
duración de los neumáticos, siga las instrucciones que bración. Esto hace que los neumáticos sean más pro-
se indican a continuación. pensos a sufrir daños en caso de impacto y, en condi-
ciones extremas, la llanta podría deformarse o el neu-
• Asegúrese de que las presiones no sean inferiores al
mático podría estallar. Consulte las tablas en 6-131.
valor recomendado. Si son inferiores, existe el riesgo
de recalentamiento, desgaste, daños internos y de una • Las siguientes figuras muestran tres situaciones de ca-
reducción de la vida útil de los neumáticos. libración que deben considerarse en los neumáticos:
Presión de calibración muy baja.

BRAG12TRLUE0809 1

Presión de calibración muy alta.

BRAG12TRLUE0810 2

Presión de calibración correcta.

BRAG12TRLUE0811 3

6-130
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

• Compruebe la presión de los neumáticos al menos des de la llanta. A continuación, realice la calibración
cada 50 horas de funcionamiento, o una vez a la con la presión correcta.
semana, especialmente si se usa lastre líquido.
AVISO: Una presión excesiva puede romper el neumá-
• Compruebe la presión de calibración con los neumá- tico e incluso deformar la llanta.
ticos fríos antes de empezar la jornada de trabajo, ya
que la presión aumenta a medida que los neumáticos • Cuando compruebe la presión de los neumáticos, com-
pruebe también si hay daños en la banda de rodadura
se calientan.
y los flancos de los neumáticos.
• Los neumáticos que lleven al menos una hora sin
usarse o que no hayan recorrido más de 2.0 – • La presión de calibración afecta a la carga soportada
por un neumático. No exceda la carga recomendada
3.00 km/h (1.2 – 1.86 mph) se pueden considerar
para la presión de los neumáticos en uso, así como la
fríos.
velocidad adecuada. Consulte las tablas en 6-131.
• Siga las recomendaciones de seguridad.
• Si los neumáticos tienen lastre de cloruro de calcio o
• Cuando instale un neumático en la llanta, realice la ca- solución acuosa, se debe utilizar un calibrador especial
libración hasta un máximo de 2.41 bar (35.00 psi) para ya que la solución provoca corrosión en un calibrador
que el neumático se asiente correctamente en los bor- normal.

Neumáticos - Calibración
1. Lea atentamente las instrucciones de seguridad para
obtener información acerca de la calibración. Con-
sulte la información en 6-108.
2. Coloque la válvula del neumático en la parte superior.
3. Compruebe y ajuste las presiones de los neumáticos
delanteros y traseros.
4. Inspeccione la banda de rodadura y los flancos de los
neumáticos para comprobar si están dañados.
5. Infle los neumáticos a una presión de acuerdo con la
carga indicada en los neumáticos. Consulte la infor-
mación en 6-113.
BRAG12TRLUE1903 1

Presiones de los neumáticos y cargas permitidas


Factores de corrección de carga en función 3. Para neumáticos de dirección F1/F2/F3:
de la velocidad
% de corrección de la
Velocidad máxima (km/h)
Según la asociación latinoamericana de llantas y carga permitida
neumáticos (Associação Latino Americana de Pneus 40 -10%
e Aros) (ALAPA), la carga máxima especificada para 32 0%
cada neumático debe corregirse según las siguientes 25 +15%
condiciones: 16 +35%
1. Para neumáticos montados en ruedas dobles, la
carga permitida es menor. Multiplique los valores 4. Para neumáticos de tracción diagonal R1/R2:
de carga especificados en las tablas de carga de % de corrección de la
calibración x por 0.88 . Velocidad máxima (km/h)
carga permitida
2. Para operaciones y servicios de transporte que no 40 -10%
requieren un par alto de accionamiento: 32 0%
25 +10%
% de corrección de la
Velocidad máxima (km/h) 16 +20%
carga permitida
16 +20%
5. Para neumáticos de tracción radial:
24 +10%
32 +0% % de corrección de la
Velocidad máxima (km/h)
40 -10% carga permitida
50 -9%

6-131
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

40 0% en la barra de remolque, sume el peso del accesorio


30 +4% al peso del eje trasero (consulte los pesos en el ma-
25 +9% nual del accesorio).
15 +13% 2. Localice la tabla correspondiente en función del tipo
de neumático (delantero o trasero), tamaño y capaci-
Uso de las tablas de carga de calibración x dad de carga.

NOTA: Las tablas de carga de calibración x especifican NOTA: Si se requiere el uso de neumáticos dobles,
la carga máxima por neumático para diferentes presiones multiplique el valor de la tabla por 0.88 .
de calibración a una determinada velocidad de desplaza- 3. Siga la línea del tamaño de los neumáticos hasta el
miento. Así, la presión de calibración se debe corregir primer peso mayor que el peso del eje delantero o
siempre que se produzca un cambio de carga en los neu- trasero del tractor.
máticos.
4. Siga la columna hacia arriba para comprobar la pre-
NOTA: La carga máxima especificada debe corregirse sión de calibración mínima recomendada para el neu-
según los factores de corrección aplicables, en función de mático.
la velocidad y el posible montaje en el sistema de ruedas
5. Aumente en 0.1 – 0.3 bar (2.0 – 4.0 psi) la presión de
dobles.
los neumáticos indicada en las tablas de calibración
NOTA: No sobrepase nunca la capacidad de carga de un siguientes en cualquiera de estas condiciones:
determinado neumático. Para obtener mayor capacidad ○ Si la presión de los neumáticos no se comprueba a
de carga, utilice neumáticos dobles o cambie a un neu- diario,
mático con mayor capacidad de carga.
○ En caso de giros pronunciados o frenado frecuente,
NOTA: No sobrepase nunca la presión de calibración de
un determinado neumático. El último número de las ta- ○ En operaciones de arado,
blas es la presión de calibración máxima para cada neu- ○ En operaciones en pendientes.
mático en particular. 6. Para los neumáticos dobles, observe las siguientes
condiciones:
Procedimiento de consulta de las tablas
○ La presión de calibración mínima debe ser 1.0 bar
Las presiones se indican con los neumáticos fríos, según (14.0 psi).
lo recomendado por la Tire and Rim Association Inc.. ○ Las ruedas exteriores se deben calibrar a 0.1 bar
1. Determine el peso del eje delantero y trasero del trac- (2.0 psi) por debajo de la presión de los neumáticos
tor lastrado. interiores.

NOTA: Si utiliza accesorios completamente monta-


dos o accesorios que están parcialmente apoyados

Presión de calibración
Tamaño
Índice de 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 bar 2.2 2.4 2.6 2.8
del Marca
carga bar bar bar bar bar bar bar bar bar
neumático
Capacidad de carga por neumático (kg - 40 km/h)
16.9 R28 136A8 G 1800 1950 2060 2240 - - - - - -
20.8 R38 153A8 G 2900 3150 3450 3650 - - - - - -
P - 1650 1750 1950 - - - - - -
16.9X28 8 PR C - 1650 1750 1950 - - - - - -
G - 1651 1750 1950 - - - - - -
14.9x28 8 PR P 1180 1360 1450 1600 1700 - - - - -
G - 1896 2059 2240 2358 - 2648 - - -
18.4x26 12 PR
P - 1900 2060 2240 2360 - 2650 - - -
18.4x26 10 PR C - 1900 2060 2240 2360 - 2650 - - -
600/
147A8 R 2080 2300 2550 2800 2960 3105 3235 3350 - -
55x30.5
C - 2800 3000 - - - - - - -
20.8x38 10 PR G - 2789 2993 - - - - - - -
P - 2800 3000 - - - - - - -
23.1x34 12 PR T - 3084 3356 - - - - - - -
C - 3350 3550 4000 - - - - - -
24.5x32 12 PR P - 3350 3550 4000 - - - - - -
G - 3356 3560 3991 - - - - - -
710/65x38 161A8 R 3580 4000 4380 4750 - - - - - -

6-132
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

( * ) El fabricante del neumático no ha proporcionado esta información.


AVISO: Los valores indicados en la tabla anterior se muestran sólo para referencia. Para obtener información exacta
sobre la presión de calibración y la capacidad de carga de los neumáticos, consulte a su concesionario CASE IH o
al fabricante del neumático.

Presión de calibración
Tamaño
Índice de 14.5 17.4 20.3 23.2 26.1 31.9 34.8 37.7 40.6
del Marca 29 psi
carga psi psi psi psi psi psi psi psi psi
neumático
Capacidad de carga por neumático ( lb – 40 km/h)
16.9 R28 136A8 G 3968 4299 4542 4938 - - - - - -
20.8 R38 153A8 G 6393 6945 7606 8047 - - - - - -
P - 3638 3858 4299 - - - - - -
C - 3638 3858 4299 - - - - - -
16.9X28 8 PR
4300
G - 3640 3860 - - - - - -
1
14.9x28 8 PR P 2601 2998 3197 3527 3748 - - - - -
G - 4180 4539 4940 5200 - 5840 - - -
18.4x26 12 PR
P - 4189 4542 4938 5203 - 5842 - - -
18.4x26 10 PR C - 4189 4542 4938 5203 - 5842 - - -
600/
147A8 R 4586 5071 5622 6173 6526 6845 7132 7385 - -
55x30.5
C - 6173 6614 - - - - - - -
20.8x38 10 PR G - 6149 6600 - - - - - - -
P - 6173 6614 - - - - - - -
23.1x34 12 PR T - 6800 7399 - - - - - - -
C - 7385 7826 8818 - - - - - -
24.5x32 12 PR P - 7385 7826 8818 - - - - - -
G - 7399 7850 8799 - - - - - -
1047
710/65x38 161A8 R 7893 8818 9656 - - - - - -
2

( * ) El fabricante del neumático no ha proporcionado esta información.

Neumáticos - Composición de la carga aplicada


Se deben tener en cuenta los siguientes pesos para • Cualquier accesorio acoplado al elevador hidráulico de
determinar la carga aplicada en el neumático durante el tres puntos (en la posición elevada).
funcionamiento:
• Los líquidos, como el combustible y los aceites.
• La parte del peso de la máquina que se centra en el • El operario.
neumático.
• El lastre líquido (si se utiliza) y el lastre sólido aplicados.

6-133
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

CONEXIONES DE ALIMENTACIÓN AUXILIAR

Toma de diagnóstico
El tractor está equipado con dos tomas de diagnóstico (1)
en el guarnecido trasero situado detrás del asiento, en el
montante C derecho.
AVISO: Para uso exclusivo del concesionario CASE IH.
Estas tomas permiten a los concesionarios conectar el
equipo de diagnóstico a los sistemas de control eléctrico
del tractor. Cualquier intento de conectar otro equipo a las
tomas de diagnóstico puede dañar el sistema eléctrico del
tractor o sus componentes.

SS09C008 1

BRH3754B 2

Salida auxiliar de electricidad


Toma de alimentación de 7 patillas
En la parte trasera del tractor hay equipada una toma
eléctrica estándar de 7 patillas para el remolque (1). Con-
sulte la figura 1; las conexiones de la toma (vistas desde
la parte frontal) son las siguientes:

Patilla n.º Color del cable Circuito


1 Amarillo Señal de giro del lado
izquierdo
2 - Sin uso
3 Blanco Tierra (masa)
4 Verde Señal de giro del lado
derecho
5 Marrón Luz de estacionamiento
del lado derecho BRE1553B 1

6 Rojo Luces de freno


7 Negro Luz de estacionamiento
del lado izquierdo

6-134
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Conectores eléctricos internos


Hay conectores eléctricos disponibles para distintas apli-
caciones en función de las especificaciones del tractor.
Estos puntos son:
Enchufe de alimentación de 3 patillas
El enchufe de alimentación de 3 patillas está diseñado
para accesorios de estándar ISO. Proporciona un sumi-
nistro de alimentación constante que se puede activar
mediante la llave de contacto.

N.º de patilla Función Cadena


30 Masa 25 A
31 Alimentación -
82 Alimentación conmutada 10 A

SS10N013 1

Enchufe de alimentación de 7 patillas


El enchufe de alimentación de señal estándar de 7 patillas
está diseñado para accesorios de estándar ISO/DIN.

N.º de patilla Función Cadena


Velocidad real (identificada
1 -
por radar)
2 Velocidad teórica -
3 Velocidad de la TDF -
Con/sin funcionamiento del
4 elevador hidráulico de tres -
puntos
Posición del elevador SS10N014 2
5 -
hidráulico de tres puntos
6 Alimentación conmutada 5A
7 Masa -

Terminales con rosca


Los terminales con rosca tienen una corriente nominal de
10 A.

Conecte los cables de alimentación al terminal rojo (po-


sitivo) y los cables de puesta a tierra al terminal negro
(negativo).

SS10N012 3

6-135
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Enchufes de alimentación auxiliar


Toma eléctrica 12 V (1)
Diseñado para aplicaciones que necesitan un suminis-
tro de 12 V, como cargadores de teléfonos móviles, lu-
ces y otros accesorios. Este enchufe también se puede
usar como un encendedor. Para obtener más informa-
ción, consulte a su concesionario CASE IH.

Toma de alimentación de un polo (2)


Los enchufes de alimentación de un solo polo tienen una
corriente nominal de 8 A y solo se pueden activar si la
llave de contacto está en la posición de encendido.
CUIL14TR00011AA 4
AVISO: Para garantizar que los terminales y cables de
conexión no se calientan al someterse a corrientes cer-
canas al límite máximo, es importante que las conexio-
nes permanezcan firmes y abiertas para evitar daños o
sobrecalentamiento. Asegúrese de que el equipo está
conectado a los terminales mediante cables de un grosor
y aislamiento adecuados, y de que está instalado con los
conectores y terminales apropiados.

6-136
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

Conectores eléctricos externos


Toma de corriente para la baliza giratoria (si
está instalada)
Se ha diseñado dos tomas eléctricas (1) para proporcio-
nar alimentación a las balizas giratorias situadas en la
parte posterior de la cabina, una a cada lado.

BSE2681A 1

Enchufe de alimentación de 3 patillas


La toma de corriente de 3 patillas está destinada a acce-
sorios que cumplen la norma ISO y se encuentra en la
parte trasera del tractor.

Patilla n.º Cadena Role (Función)


30 25 A Alimentación
31 - Tierra
Alimentación
82 10 A
conmutada

CUIL13TR00454AA 2

Toma de corriente de 9 patillas (si está ins-


talada)
La toma de corriente de 9 patillas ISO/DIN está destinada
a accesorios equipados con unidades de control electró-
nico que pueden conectarse al monitor en color mediante
conectores ISO/DIN.

El conector ISO/DIN permite transferir la información en-


tre el accesorio y el tractor.

La toma de corriente de 9 patillas suministra una corriente


nominal de 30 A en las patillas 1 y 3 o 2 y 4.
CUIL13TR00450AA 3
Patilla
Role (Función)
n.º
1 Tierra
2 Tierra
3 Suministro de alimentación en 12 V
4 Suministro de alimentación en 12 V
5 Sin uso
6 Suministro CAN 12 V
7 CAN tierra
8 CAN alta
9 CAN baja

La funcionalidad es ISO 11783 Clase 1

6-137
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO

La información básica sobre el tractor de la clase 1 incluye:


Gestión de potencia
La posición de la llave de arranque/Duración de potencia máxima
La duración de alimentación requerida para

Velocidad de información Velocidad en función del giro de las ruedas


Velocidad en función del movimiento del tractor en relación con el terreno
Régimen del motor

Información relacionada Posición del elevador hidráulico de tres puntos


con el elevador hidráulico Detalles de trabajos donde están o no operativos accesorios conectados al
elevador hidráulico

Información relacionada Salida de rotación del eje de la TDF


con la TDF Eje de salida de la transmisión de la TDF

Iluminación Luces de intermitente izquierdas


Luces intermitentes derechas
Luz indicadora – Lámpara de parada izquierda
Lámpara de parada derecha
Luz de trabajo del accesorio trasero

Identificación ID de componente
ID software

Almacenamiento de parámetro específico de idioma en TECU o Terminal Virtual

6-138
7 - MANTENIMIENTO

7 - MANTENIMIENTO###_7_###
Información general

Introducción
Información general
ADVERTENCIA
Esta sección está dedicada a la los procedimientos nor-
males de mantenimiento de su máquina. Este manteni- Se necesita equipo de protección personal.
miento es esencial para mantener la máquina en perfecto Utilice ropa y el EPI adecuado para el pro-
estado de funcionamiento con la máxima eficiencia. El cedimiento concreto al realizar tareas de
mantenimiento periódico se organiza en un plan de man- montaje, accionamiento o mantenimiento de
tenimiento en orden ascendente de las horas de funcio- la máquina. Entre el EPI necesario se incluye
namiento registradas en el horómetro de la máquina. Al- calzado de protección, protección ocular y/o
gunas operaciones de mantenimiento se deben llevar a facial, casco y guantes resistentes, mascarilla
cabo con una determinada regularidad, o cuando la má- y protección para los oídos.
quina indica un símbolo o mensaje de alerta en el panel Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
de instrumentos. producirse muertes o graves lesiones.
W0353A

Flexibilidad de los intervalos de manteni-


ADVERTENCIA
miento
Peligro al realizar tareas de mantenimiento
Los intervalos recogidos en el plan de mantenimiento se Siga estas precauciones antes de realizar las
han definido para máquinas que funcionan en condicio- tareas de lubricación o mantenimiento: 1.
nes de trabajo normales. Ajuste los intervalos a las condi- Apague el motor del tractor. Retire la llave. 2.
ciones ambientales y de trabajo. Cuanto más intenso sea Desactive la transmisión de la toma de fuerza
el uso, más pequeño será el intervalo entre las operacio- (TDF). 3. Active el freno de estacionamiento
nes de mantenimiento. Los intervalos deberán reducirse del tractor. 4. Active la válvula de bloqueo
ante condiciones de trabajo adversas (terrenos húmedos, de la compuerta trasera (si está levantada).
embarrados, arenosos o de mucho polvo). 5. Asegúrese de que todas las cubiertas y
protecciones de seguridad están instaladas.
Precauciones de seguridad generales Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0035C
Además de los avisos de seguridad indicados en los pro-
cedimientos de mantenimiento, tenga en cuenta los si-
guientes mensajes de seguridad generales cuando vaya ADVERTENCIA
a realizar cualquier intervención en la máquina. Si no se utiliza y se mantiene correctamente
ADVERTENCIA esta máquina, pueden producirse accidentes.
Si no comprende algún procedimiento de
Peligro al realizar tareas de mantenimiento mantenimiento o duda de su habilidad para
Lleve a cabo las tareas de mantenimiento indi- llevarlo a cabo correctamente, visite su con-
cadas en este manual de forma puntual en los cesionario.
intervalos recomendados. De este manera, el Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
rendimiento y la seguridad de la máquina es- producirse muertes o graves lesiones.
W0157A
tarán garantizados durante el funcionamiento
de esta.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden ADVERTENCIA
producirse muertes o graves lesiones.
W0132A ¡Peligro de caída!
Si no puede llegar a algunas áreas de la má-
quina desde el suelo, utilice una escalera u
otro medio para alcanzarlas. No se suba a la
máquina bajo ningún concepto.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0920A

7-1
7 - MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Al entrar o salir de la cabina, no utilice las
palancas de control como puntos de apoyo.
Suba a la máquina y baje de ella de forma se-
gura. Utilice las barandillas, los peldaños y
las escaleras como puntos de apoyo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W1340B

Comprobaciones previas al funcionamiento


Además del mantenimiento periódico, inspeccione visualmente el tractor a diario antes de empezar a trabajar.
Preste especial atención a los siguientes puntos:
• Estado de las correas y cadenas (si procede)
• Tuercas, pernos o cualquier componente de la tornillería que pueda estar suelto o sin apretar por completo
• Fugas en el sistema hidráulico o neumático (si procede)
• Señales de cortocircuito, humo o calentamiento anómalo
• Acumulación de paja o suciedad
• Daños en los neumáticos y llantas
• Ruidos anormales

Precauciones de manipulación de combustible


ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
No añada gasolina, alcohol o mezclas de combustible, excepto en la forma que se recomienda en este
manual. Las combinaciones de combustible pueden aumentar el riesgo de fuego o explosión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0401A

ADVERTENCIA
Los vapores de combustible son explosivos e inflamables.
No fume mientras manipula el combustible. Manténgase alejado de llamas y chispas. Apague el motor
y quite la llave antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. Trabaje siempre en una zona bien
ventilada. Limpie cualquier salpicadura de combustible inmediatamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0904A

Limpie la boca de llenado y retire cualquier material ex- Tratamiento y almacenamiento del combus-
traño. Llene el depósito después de cada jornada de tra- tible
bajo para reducir la condensación que se produce du-
rante la noche. Nunca quite la tapa ni reposte la máquina Tome las precauciones siguientes para evitar que la su-
con el motor en marcha. Observe el extremo de la man- ciedad, el agua u otros contaminantes se acumulen el
guera mientras añade el combustible. No llene el depó- combustible almacenado.
sito hasta su límite de capacidad. Deje espacio para la
expansión del combustible. Si pierde la tapa original, sus- Los depósitos suelen fabricarse de acero al carbono y
titúyala por otra original y apriétela firmemente. Limpie se oxidan por la acumulación de agua y con el paso
cualquier salpicadura de combustible inmediatamente. del tiempo. Esta corrosión acaba por formar una capa
de óxido que consume las paredes metálicas del depó-
sito, provocando que se descascarillen y depositen en el
fondo. Si esto sucede con su depósito, limpie manual-
mente para eliminar el óxido, de forma que los restos de
metal descascarillados no dañen la calidad del combus-
tible ni obstruyan el filtro de forma anticipada.

7-2
7 - MANTENIMIENTO

Use siempre depósitos de almacenamiento Por tanto, instale y mantenga siempre el depósito en un
con filtros. lugar ventilado y apartado de los efectos de la intemperie.

Los filtros instalados antes de la toma desde la que se Consejos para mantener la calidad del com-
reponen los niveles de líquido del equipo evitan la acu- bustible
mulación de partículas de óxido y sedimentos (bacterias,
hongos y levaduras) en el equipo y, por extensión, que Evite el deterioro prematuro del combustible. El agua, los
se produzcan daños graves. sedimentos y el óxido del depósito pueden causar que el
combustible se oxide y deteriore rápidamente.
Este tipo de filtros no suele retener el agua presente en el
aceite. Sin embargo, retiene los sedimentos y el material
sólido en suspensión en el combustible diésel. Incluso si No almacene el combustible durante perío-
el combustible diésel se filtra, el agua termina por entrar dos largos
en el depósito del equipo.
Consulte siempre a su distribuidor la fecha de uso reco-
mendada del combustible. Cuando se almacena, la oxi-
Use depósitos con fácil acceso para el dre- dación natural propicia la contaminación y el deterioro del
naje producto.
Instale los depósitos diésel en un ángulo que permita la
comprobación y el drenaje periódicos del agua en el com- No exponga el combustible diésel a tempe-
bustible. Este ángulo es importante para facilitar la lim- raturas altas
pieza periódica del depósito y debe ajustarse de modo
que el tubo de descarga del producto quede en el punto El combustible diésel se oxida cuando se expone a tem-
más bajo del depósito. peraturas altas. La oxidación no permite usar el combus-
tible y disminuye su período de uso.
Drene el depósito
Tratamientos del depósito de almacena-
Los depósitos que se instalan suspendidos, en vertical u miento
horizontal usan válvulas que facilitan el drenaje del agua.
La finalidad del tratamiento es disolver las impurezas y
Ya que el agua se acumula en el depósito, por la con- eliminar las trazas de agua de los depósitos. Así se evita
densación o por la absorción del agua del biodiésel, se el riesgo de contaminación bactericida del depósito de
recomienda drenar cada 15 días. Incluso en pequeñas almacenamiento. Este tratamiento suele durar hasta tres
cantidades, la calidad del combustible se ve afectada años. Lleve a cabo las siguientes comprobaciones:

No deje el depósito expuesto a la intemperie 1. Con el depósito lleno de combustible entre un 25% y
50%, aplique el aditivo con las siguientes proporcio-
El agua puede acumularse rápidamente si el depósito nes: tres litros por cada 1000 litros, es decir, 0,3%
queda expuesto a la intemperie por las siguientes razo- de la capacidad total del depósito. En caso de con-
nes: taminación excesiva (depósitos sin limpiar durante 2
años), trate el depósito con 4 litros de aditivo por cada
1. El depósito se ve afectado por los cambios de tempe- 1000 litros
ratura, que propician una condensación rápida. 2. Deje que el producto actúe durante dos horas.
2. La lluvia directa puede acumular el agua más rápida- 3. Llene el depósito de combustible.
mente en el fondo del depósito.

7-3
7 - MANTENIMIENTO

Tratamiento específico para climas extrema- 2. Dos litros por cada 1000 litros de combustible diésel
damente fríos (0,2%) para proteger incluso a -24 °C.
3. Cuatro litros por cada 1000 litros de combustible dié-
La finalidad de este tratamiento es reducir la formación sel (0,4%) para proteger incluso a -28 °C.
de parafina y la cristalización del biodiésel por las bajas
temperaturas. Antes de llenar el depósito, y cuando el Repita el proceso cada vez que llene el depósito siempre
motor esté aún caliente, aplique el aditivo en el depósito que las temperaturas sean bajas.
principal con las siguientes proporciones:

1. Un litro por cada 1000 litros de combustible diésel


(0,1%) para proteger incluso a -21 °C.

7-4
7 - MANTENIMIENTO

Gasoil
Diésel
La calidad del combustible utilizado es un factor impor- de combustible. Tenga en cuenta también que el uso de
tante para lograr un rendimiento fiable y una vida útil sa- combustible no aprobado puede anular la cobertura de la
tisfactoria del motor. Los combustibles tienen que estar garantía.
limpios, bien refinados y no ser corrosivos para las pie-
zas del sistema de combustible. Asegúrese de utilizar un Utilice el número 2-D a temperaturas superiores a -7 °C
combustible de calidad contrastada proporcionado por un (19 °F).
proveedor de confianza.
Utilice el número 1-D a temperaturas inferiores a -7 °C
AVISO: El combustible diésel aprobado para su motor (19 °F).
debe cumplir la especificación estándar EN 590 (o equi-
valente). Para lograr la mejor combustión y el mínimo desgaste
del motor, el combustible seleccionado debe cumplir los
Tenga en cuenta que el uso de diésel que no respete la requisitos de uso y propiedades que se indican en el si-
especificación estándar mencionada anteriormente po- guiente "Cuadro de selección de combustible diésel".
dría derivar en daños graves al motor y en el sistema

Tabla de selección de combustible diésel


Clasificación general del Punto de ebullición final Contenido de azufre
(máx.) Índice de cetano (mín.) (máx.)
combustible
Nº 1 - D 288 °C (550 °F) 40* 300 ppm
Nº 2 - D 357 °C (675 °F) 40 500 ppm

*Con un funcionamiento continuo a bajas temperaturas o Para ahorrar combustible, utilice el número 2-D siempre
a gran altura, es necesario un índice de cetano mínimo que lo permitan las temperaturas.
de 45.
No utilice el combustible número 2-D a temperaturas infe-
NOTA: Si se trabaja durante largos períodos a ralentí o a riores a -7 °C (19 °F). Las bajas temperaturas harán que
temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F), o si se utiliza conti- el combustible se espese, lo que puede impedir que el
nuamente en altitudes superiores a 1500 m (4921 ft), uti- motor se ponga en marcha. (Si esto ocurre, póngase en
lice el combustible número 1-D. contacto con su concesionario).
El uso de combustible con un contenido de azufre de más Para asegurarse de que el combustible cuenta con las
de 500 ppm requiere cambios de aceite más frecuentes, propiedades necesarias, obtenga la ayuda de un provee-
según se indica en el programa de mantenimiento. dor de gasoil de confianza. La responsabilidad de utilizar
un combustible limpio recae en el proveedor del mismo y
No se recomienda utilizar combustible diésel con un con-
en el usuario que lo emplea.
tenido de azufre superior al 1300 ppm.

7-5
7 - MANTENIMIENTO

Características técnicas - Combustible biodiésel


Introducción
El combustible de éster de metilo de ácidos grasos (FAME), llamado biodiésel en esta sección, es una familia de
combustibles derivados de aceites vegetales tratados con ésteres de metilo.

Existen dos tipos de combustibles principales: éster de metilo de colza y éster de metilo de soja (RME y SME res-
pectivamente, por sus siglas en inglés). El RME es una mezcla de éster de metilo de colza y de aceite de girasol, y
es el tipo mayoritario en Europa. En Estados Unidos, el tipo mayoritario es el SME.

Los motores diésel pueden funcionar con biodiésel puro o con una mezcla de gasóleo estándar y biodiésel:
• B7: indica una mezcla de 7% de biodiésel y 93% de combustibles diésel.
• B10: indica una mezcla de 10% de biodiésel y 90% de combustibles diésel.
• B20: indica una mezcla de 20% de biodiésel y 80% de combustibles diésel.
• B100: indica biodiésel en estado puro o con un 100% de combustible biodiésel.
NOTA: Compruebe en el rótulo biodiésel la mezcla adecuada para su máquina.

El combustible biodiésel es una fuente de combustible alternativa renovable. Su uso y desarrollo se promueve en
todo el mundo, especialmente en Europa y en Estados Unidos. El biodiésel tiene varias características positivas:
• El biodiésel añade poder lubricante al combustible, y esto resulta beneficioso en muchas circunstancias, sobre
todo al eliminar el azufre y los aromas del combustible.
• El biodiésel tiene un número superior de cetano y su combustión es más limpia.
• El biodiésel produce menos partículas y reduce las emisiones de gases.
• El combustible biodiésel es completamente biodegradable y no es tóxico.

Normas sobre combustible diésel y biodiésel


• Europa: EN 590 - Especificaciones sobre combustible diésel (10 ppm máximos de azufre)
• Estados Unidos de América: ASTM D975-10 - Especificación estándar para combustible diésel
• Argentina: 6537-1:1997 y 6538:2010
• Brasil: según la especificación de la ANP (Agência nacional do petróleo)

Las mezclas de biodiésel se indican en:


• La especificación europea para diésel EN 590 permite hasta un 7% de biodiésel desde 2009. Los proveedores de
combustible europeos pueden utilizar hasta el 7% de combustible biodiésel (B7) para suministrarlo a la red.
• La especificación de combustible diésel en Brasil ASTM D6751-09A permite hasta un 10% de biodiésel. Los pro-
veedores de combustible brasileños pueden utilizar hasta el 10% de combustible biodiésel (B10) para suministrarlo
a la red.

Antes de que el aceite crudo pueda convertirse en combustible biodiésel utilizable, debe experimentar una transeste-
rificación para eliminar los glicéridos. Durante el proceso de transesterificación, el aceite reacciona con alcohol para
separar la glicerina de la grasa o del aceite vegetal. Durante este proceso se generan dos productos: éster metílico
(el nombre químico del biodiésel) y glicerina (un derivado que suele utilizarse en jabones u otros productos).
NOTA: Los combustibles biodiésel aprobados para su uso en las máquinas de CASE IH deben superar un proceso
de transesterificación y cumplir con la norma europea EN14214 o la norma brasileña y estadounidense ASTM D6751
y argentina 6515-1:2013.
AVISO: Los biodiéseles o aceites prensados en frío, el aceite vegetal puro (SVO) o los aceites vegetales más ge-
nerales no refinados que se utilizan como combustible de motor son combustibles generados normalmente a partir
de aceite de colza o de cultivos similares con un alto contenido oleaginoso. Estos combustibles no están transes-
terificados y no cumplen las normas EN14214, ASTM D6751 o los requisitos 6515-1:2013. No existe una calidad
estándar reconocida disponible para estos combustibles. Por lo tanto, el uso de biodiésel o aceite prensado en frío,
aceite vegetal puro (SVO) o aceites vegetales no refinados no está aprobado en ninguna mezcla de ningún producto
de CASE IH.

7-6
7 - MANTENIMIENTO

AVISO: El uso de cualquier motor o equipo de inyección de combustible en un vehículo de CASE IH con una mezcla
de combustible no aprobada (combustible que no cumple las especificaciones de la norma EN14214 de Europa, la
norma ASTM D6751 de Brasil y los Estados Unidos y la norma 6515-1:2013 de Argentina) invalidará la cobertura de
la garantía de CASE IH.

Condiciones de uso del combustible


Debe respetar las condiciones de uso del combustible. Un uso incorrecto puede acarrear daños graves tanto al motor
como al equipo de inyección.

Las principales consideraciones cuando se trabaja con biodiésel son:


• Bloqueo de los filtros y del inyector debido a la mala calidad del combustible.
• Desgaste y corrosión de los componentes internos causados por el contenido de agua que afecta al poder lubri-
cante.
• Deterioro de algunos compuestos del sellado de caucho en el sistema de combustible.
• Oxidación de biodiésel que puede producir la formación de depósitos que pueden dañar el sistema de inyección
de combustible.
AVISO: Cualquier problema que se produzca en el sistema de inyección de combustible del motor derivado del no
cumplimiento de las siguientes condiciones de manipulación y de mantenimiento del combustible biodiésel no será
cubierto por la garantía de CASE IH.

Adquiera combustible biodiésel de un proveedor de confianza que conozca el producto y mantenga intacta su cali-
dad. Use biodiésel de proveedores garantizados BQ 9000 para mantener la calidad y consistencia del combustible.
El programa de gestión de calidad BQ 9000 está garantizado por el organismo National Biodiesel Board para los
productores y comercializadores de combustible biodiésel. Consulte el sitio web en www.biodiesel.org para obtener
más información.

El proveedor deberá mezclar previamente el combustible biodiésel. La mezcla del combustible biodiésel in situ podría
ser incorrecta y dañar tanto el motor como el sistema de combustible.
AVISO: CASE IH puede invalidar su garantía si se produce algún problema en el motor o en el circuito de combustible
debido a baja calidad del combustible por mezclas inadecuadas. El consumidor y el proveedor de combustible son
los responsables de distribuir y utilizar mezclas y combustibles correctos.

Uso de aditivos de biodiésel


A pesar de las estrictas normas relativas a la fabricación de biodiésel en Brasil, el combustible puede presentar
problemas tras un tiempo de almacenamiento, como la formación de colonias de microorganismos, la oxidación y la
cristalización en frío. Aunque el porcentaje de biodiésel mezclado con combustible diésel es pequeña, los problemas
que pueden derivarse del combustible provocan perturbaciones importantes.

Para evitar interrupciones y posibles daños en el equipo, CASE IH realiza la recomendación siguiente:

Utilice un aditivo con biocidas biodiésel para tratar de evitar la formación de colonias de microorganismos en el sis-
tema de combustible de la máquina. El aditivo, además de tener propiedades biocidas, debería funcionar también
como lubricante y antioxidante. Consulte a su concesionario CASE IH para obtener información detallada sobre la
concentración y frecuencia de uso del aditivo.

7-7
7 - MANTENIMIENTO

Refrigerante basado en la tecnología de ácidos orgánicos (OAT)


Definiciones
Refrigerante convencional:
Un refrigerante basado en inhibidores inorgánicos
como, por ejemplo, silicatos, nitritos y fosfatos para la
protección frente a la corrosión y la cavitación.

Refrigerante basado en tecnología de ácido orgánico


(OAT):
Un refrigerante basado en inhibidores, como sales áci-
das orgánicas para la protección frente a la corrosión y
la cavitación.
47757330 1

La etiqueta mostrada se encuentra cerca del punto de llenado del sistema de refrigeración.
Código de la etiqueta: 47757330.
AVISO: Nunca mezcle refrigerante OAT con refrigerante convencional. En ningún caso debe llenarse un sistema de
refrigeración solo con agua. Se puede utilizar un refractómetro para comprobar el nivel de concentración. No utilice
aditivos refrigerantes adicionales cuando emplee TUTELA ACTIFULL OT. Cambie el refrigerante en los intervalos de
cambio recomendados.

Si necesita cambiar una máquina de refrigerante convencional a refrigerante OAT, siga el procedimiento "Cambiar
tipos de refrigerante" que se proporciona a continuación con el fin de obtener todos los beneficios del refrigerante.

Cambiar tipos de refrigerante


Para cambiar de refrigerante OAT a refrigerante convencional o viceversa:
1. Vacíe el sistema de refrigeración del motor drenando el refrigerante en un recipiente apropiado.
2. Llene el sistema con agua limpia.
3. Arranque el motor. Deje el motor en marcha durante al menos 30 min.
NOTA: Si la máquina está equipada con un sistema de calentamiento, asegúrese de que lo activa para que circule
líquido a través del núcleo del calentador.
4. Repita los pasos del 1 al 3 en un total de dos lavados.
5. Llene el sistema con refrigerante convencional o refrigerante OAT.
6. Accione el motor hasta que esté caliente. Inspeccione si la máquina tiene fugas.
7. Si cambia a refrigerante OAT, pegue la etiqueta con el código 47757330, en lugar de la etiqueta 47488993, para
indicar el uso de refrigerante OAT en el sistema de refrigeración.

7-8
7 - MANTENIMIENTO

Dispositivos de protección
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Instale todas las cubiertas, los paneles y las protecciones después de realizar el mantenimiento o
la limpieza de la máquina. No utilice nunca la máquina si se han extraído las cubiertas, paneles o
protecciones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0135A

Capó del motor


Por cuestiones de seguridad, el capó se debe cerrar y
bloquear con pestillo antes de trabajar con el tractor.

El capó está articulado a la parte trasera para proporcio-


nar un acceso fácil a la zona del motor durante el man-
tenimiento rutinario. Dos resortes de gas (situados bajo
la cubierta) ayudan a elevar la cubierta y la fijan en una
de las dos posiciones disponibles. Una correa de anclaje
mantiene la cubierta en la posición seleccionada.
Para abrir la cubierta, introduzca la herramienta (3) en el
orificio (2) del lado izquierdo de la entrada de aire. A con-
tinuación, utilice la palanca (1) para levantar la cubierta.
Los amortiguadores de gas tomarán el control. Los amor-
tiguadores de gas levantarán la cubierta hasta la primera
posición. La correa fijará la cubierta en su posición. To-
das las operaciones de mantenimiento rutinarias deben
llevarse a cabo con la cubierta en esta posición.
NOTA: La herramienta (3) está en la caja de herramien-
tas.
NOTA: El uso de otros objetos para abrir la cubierta
puede dañar el dispositivo de apertura. Si la herramienta
se pierde, póngase en contacto con su concesionario CUIL13TR01022AA 1

CASE IH.
Existe una protección adicional para evitar daños causa-
dos por el ventilador de aire o la correa de transmisión del
sistema de acondicionamiento al cerrar la cubierta.

Si es necesario elevar la cubierta en toda su extensión,


suelte la correa (1) del soporte y sujete la correa con fir-
meza, deje que la cubierta se eleve por completo.
NOTA: La cubierta sólo debe abrirse a su altura máxima
cuando se realicen tareas de mantenimiento en el conce-
sionario autorizado CASE IH.

Para cerrar la cubierta, tire totalmente hacia abajo, asegu-


rándose de que la correa queda insertada en el soporte
BRI4020B 2
de montaje. Se oirá un clic cuando quede bloqueada.
Compruebe que el capó ha quedado bien cerrado.

7-9
7 - MANTENIMIENTO

Cubierta de protección para relés y fusibles


La cubierta de protección de los relés y fusibles se en-
cuentra en el lado derecho delantero de la consola y se
puede extraer fácilmente para su mantenimiento. Retire
los tornillos de fijación (1), lleve la cubierta hacia delante
y deslícela a la izquierda, extrayendo las dos lengüetas
de retención (2) de su ubicación para acceder a los relés
y fusibles.

BAIL08CCM031AVA 3

Cubierta de protección de los fusibles prin-


cipales (fusible MAXI)
Los fusibles principales están montados en el bastidor de
soporte de la batería. Para acceder a los fusibles, suelte
la cubierta de la batería girando el cierre (1) en sentido
contrario a las agujas del reloj y levante la cubierta.

Durante la sustitución de la cubierta de la batería com-


pruebe que las dos ranuras de la parte trasera de la cu-
bierta se acoplan en las pestañas del bastidor del soporte.

BRAG12TRLUE0169 4

7-10
7 - MANTENIMIENTO

Programación de mantenimiento

Cuadro de mantenimiento
Sustitución Ajuste
Engrase Cambio de líquido
Drenaje de líquido Alimentación
Verificar Purga
Limpieza
Puntos de mantenimiento Página
N.º
CUANDO SE ENCIENDEN LAS LUCES DE EMERGENCIA
Nivel del líquido de frenos × 7-13
Drenaje del separador de agua del sistema de x 7-14
combustible
CADA 10 HORAS O DIARIAMENTE
Temperatura del x 7-15
Nivel de aceite del motor × 7-16
Prefiltro de combustible x 7-17
Depósito de los frenos neumáticos (según equipamiento) × 7-18
Primeras 10 horas
Par de apriete de las tuercas de las ruedas x 7-19
50 HORAS INICIALES
Primeras 50 horas x 7-20
CADA 50 HORAS
Filtros de aire de la cabina × 7-21
Filtro de aire de recirculación de la cabina × 7-23
Limpieza de los radiadores × 7-24
Puntos de engrase x 7-25
Comprobación de la presión de los neumáticos y el x 7-28
estado de los neumáticos
Mantenimiento de la batería x 7-28
Depósito del líquido del limpiaparabrisas × 7-28
Primeras 300 horas
Acumulador - Comprobación x 7-29
CADA 300 HORAS
Correa del motor x 7-30
Correa del compresor del freno neumático (según × 7-30
equipamiento)
Correa del compresor de aire acondicionado x 7-30
Cambio del prefiltro de combustible y el cartucho del x 7-31
filtro de combustible
Freno de estacionamiento x 7-33
Nivel de aceite del eje trasero × 7-33
Nivel de aceite del eje delantero (4WD) x 7-34
Nivel de aceite de las extensiones del eje delantero – × 7-34
Cosechadora de caña (según equipamiento)
Par de apriete de la tornillería de montaje de la cabina y x 7-35
el bastidor de seguridad - Comprobación
Filtros de aire de la cabina - Filtro de carbón activado x 7-36
(según equipamiento)
Aceite de los cubos del eje delantero (4WD) - Nivel de x 7-37
aceite
Aceite del buje del eje delantero (4WD) - Sustitución x 7-38
Engrase del cojinete del eje trasero x 7-39
Primeras 600 horas
Acumulador - Comprobación x 7-29

7-11
7 - MANTENIMIENTO

Sustitución Ajuste
Engrase Cambio de líquido
Drenaje de líquido Alimentación
Verificar Purga
Limpieza
Puntos de mantenimiento Página
N.º
CADA 600 HORAS
Aceite y filtro del motor x 7-40
Comprobación de las conexiones del sistema de x 7-42
admisión de aire
Comprobación de los acoplamientos de los tubos del x 7-43
refrigerador de aceite de la transmisión
Sistema de inyección de combustible x 7-43
Cambio del filtro de aceite de la bomba de carga x 7-44
Cubo del eje delantero - Cambio de líquido x 7-45
Par de apriete de las tuercas de las ruedas x 7-46
CADA 1200 HORAS O UNA VEZ AL AÑO
Filtro de aire del motor: elemento exterior × 7-48
Filtro de aire del motor: elemento interior × 7-48
Filtros de aire de la cabina × 7-49
Filtro de aire de recirculación de la cabina × 7-50
Secador del sistema de frenos neumáticos - Cambio del x 7-51
filtro (si está instalado)
Cambio del aceite del sistema hidráulico × 7-52
Cambio de aceite del eje delantero × 7-53
Cambio del aceite de las extensiones del eje delantero – × 7-54
Cosechadora de caña (según equipamiento)
Filtro de aceite hidráulico × 7-55
Filtro de la válvula de autopilotaje × 7-57
Holgura de las válvulas del motor × 7-58
Acumuladores × 7-59
CADA 4000 HORAS O 4 AÑOS
Sustitución del refrigerante del motor x 7-60
Cada 5000 horas
Amortiguador del cigüeñal - Sustitución × 7-63
MANTENIMIENTO GENERAL
Depósito de recuperación de aceite de los acopladores × 7-63
remotos
Secador del filtro del aire acondicionado x 7-63
Aire acondicionado - Carga × 7-64
Limpieza del tractor x 7-64
Purga del sistema de inyección de combustible × 7-65
Freno de servicio × 7-66
Ajuste de la suspensión de la cabina (según x 7-67
equipamiento)
Ajuste de los faros y las luces de trabajo x 7-68
Sustitución de las bombillas × 7-69
Fusibles y relés x 7-72
Sustituya la batería x 7-77

7-12
7 - MANTENIMIENTO

CUANDO SE ENCIENDAN LAS LUCES DE ADVERTENCIA

Nivel de líquido de frenos


1. Compruebe que el nivel de líquido de frenos no se en-
cuentra por debajo de la línea de mínimo del depósito.
2. Cuando el nivel desciende de “MIN” se ilumina un tes-
tigo en el panel de instrumentos. Cuando suceda esto,
llene el depósito hasta la marca “MAX”.
3. A continuación, realice el proceso de desaireación
(purga).

CUIL13TR01040AA 1

4. Compruebe periódicamente que el indicador funciona


adecuadamente.
Si es correcto, el testigo (1) se encenderá cuando pulse
el botón de la tapa.
Si el testigo del panel de instrumentos permanece en-
cendido, póngase en contacto con su concesionario
CASE IH.

CUIS15TR00189AA 2

7-13
7 - MANTENIMIENTO

Drenaje del separador de agua del sistema de combustible


AVISO: Antes de aflojar o desconectar cualquier parte del
sistema de inyección de combustible, limpie a fondo la
zona en la que se va a trabajar para evitar la contamina-
ción.
Si aparece el símbolo superior, quiere decir que hay
agua en el sedimento del combustible. Drene el filtro
del combustible y el conjunto de sedimento. Para dre-
nar el filtro del combustible y el conjunto de sedimento,
siga estos procedimientos:
1. Coloque un recipiente del tamaño adecuado debajo del
componente.
2. Para aflojar el tapón de vaciado (1), desconecte el sen-
sor, así se liberará también el tapón.
3. Abra el tapón de vaciado del conjunto de sedimento/fil-
tro. Para abrir el tapón, gire el collarín (1) aproximada-
mente 180°. El combustible contaminado se vaciará
del tubo (2).

BRI3786B 1

4. Dejar que se vacíe el combustible contaminado hasta


que empiece a salir combustible limpio; a continuación,
cierre el tapón de vaciado.
AVISO: Cuando abra el tapón de vaciado, gírelo hasta que
entre en contacto con el filtro. A continuación, gire el tapón
de vaciado un cuarto de vuelta más. No apriete demasiado
el tapón de vaciado.
5. Conecte el sensor.
El sistema de combustible se purga de forma automá-
tica y no requiere cebado después de drenar el sedi-
mento. Si es necesario purgar el sistema de combusti-
ble, consulte la página 3-10 para obtener más informa-
ción. SS11A097 2

NOTA: Consulte también la página 7-17 para obtener más


información sobre el prefiltro y el separador de agua del
sistema de combustible.

7-14
7 - MANTENIMIENTO

CADA 10 HORAS O DIARIAMENTE

Refrigerante del motor


ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Extraiga siempre el tapón del depósito de recuperación ANTES de extraer el tapón de llenado. No ex-
traiga ninguno de los dos tapones si el motor está en funcionamiento o el refrigerante está caliente.
Pare el motor y deje que el sistema se enfríe. Con la ayuda de un paño grueso, afloje el tapón lenta-
mente y deje que salga la presión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0361A

ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Lleve ropa de seguridad y una máscara protectora al trabajar con productos químicos. Evite el con-
tacto de los productos químicos con la piel y los ojos. Respete siempre las instrucciones del fabri-
cante de dichos productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0052A

1. Compruebe el nivel de refrigerante del depósito de ex-


pansión (2) cuando el motor esté frío. El nivel de refri-
gerante debe estar por encima de la línea inferior (3)
del depósito de expansión.
2. Si es necesario añadir refrigerante, retire el tapón (1)
y añada una mezcla de 50 % agua y 50 % TUTELA
ACTIFULL OT.
NOTA: Si no se ve refrigerante en el depósito de expan-
sión, es preciso comprobar el nivel de refrigerante en el
radiador. Compruebe el sistema para detectar posibles fu-
gas y repare si fuera necesario.

BRI3773B 1

3. Retire el tapón de descarga del suministro del radiador


(1) con el motor frío. Añada refrigerante según sea
necesario hasta el nivel máximo. Coloque el tapón y
añada refrigerante en el depósito de expansión, tal y
como se describió antes.

SS11G266 2

7-15
7 - MANTENIMIENTO

Nivel de aceite del motor


Compruebe el nivel de aceite cuando el tractor se en-
cuentre estacionado en una superficie nivelada y des-
pués de que el motor haya estado apagado durante al
menos 5 min.
1. Retire la varilla de nivel del lado derecho del motor,
límpiela y vuelva a insertarla por completo.
2. Vuelva a sacar la varilla de nivel y compruebe el nivel
de aceite. El nivel es correcto cuando se encuentra
entre las marcas MAX e MIN de la varilla.
3. Si el nivel de aceite está por debajo de la marca MIN,
quite el tapón de descarga del suministro y añada AK-
CELA NO. 1™ ENGINE OIL CI-4 SAE 15W-40 hasta
que el nivel se encuentre entre las dos marcas de la va-
rilla. La cantidad de aceite representada por las mar-
cas MAX e MIN es aproximadamente 4 l (4.2 US qt).
4. Vuelva a instalar el tapón de llenado. CUIL19TR00119AA 1

NOTA: No exceda nunca la marca MAX de la varilla al


rellenar con aceite. El exceso de aceite podría quemarse,
lo que provocaría humo, además de la falsa impresión de
estar consumiendo aceite. No ponga en funcionamiento el
motor con el nivel de aceite por debajo de la marca inferior.

7-16
7 - MANTENIMIENTO

Prefiltro de combustible
El sistema de combustible del tractor está protegido
mediante un separador de agua. Si hay agua en el
recipiente de cristal (1), realice los siguientes procedi-
mientos:
1. Apague el motor.
2. Para quitar el recipiente, afloje el tornillo de la brida (2)
y tire de la abrazadera hacia un lado.
3. El recipiente de cristal y el filtro se pueden retirar ti-
rando de ellos hacia abajo. Vacíe el contenido del re-
cipiente en un envase adecuado y deséchelo apropia-
damente.
BRAG12TRLUE0973 1
4. Limpie el recipiente de cristal y lave el tamiz del filtro
en combustible limpio para eliminar los contaminantes.
5. Compruebe el anillo de estanqueidad del cabezal del
filtro por si hubiera daños y sustitúyalo si fuera nece-
sario.
6. Vuelva a colocar el filtro en el recipiente de cristal y
vuelva a instalar el conjunto en el cabezal del filtro ase-
gurándose de que la rueda elevada del filtro está ubi-
cada correctamente en el alojamiento.
7. Vuelva a apretar el tornillo de sujeción estriado.
8. El sistema se debe vaciar. Consulte los procedimientos
en la página 7-65.

7-17
7 - MANTENIMIENTO

Depósito del freno neumático (si está instalado)


1. Active la válvula de drenaje (1) a diario tirando de ella
hacia abajo. Esta operación permite expulsar la hume-
dad condensada. Hay un depósito en cada lado del eje
trasero.

SS10J014 1

7-18
7 - MANTENIMIENTO

Primeras 10 horas

Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas


Tuercas de la rueda
NOTA: Durante las primeras 50 horas de funcionamiento de la máquina, compruebe el apriete de las tuercas de las
ruedas después de cada 10 horas.
Compruebe el par de apriete de las tuercas de las rue-
das delanteras y traseras con una llave dinamométrica.
Utilice un multiplicador de par si es necesario. Los va-
lores de par de apriete de las tuercas que fijan el disco
al cubo y de las tuercas que fijan el disco a la llanta se
pueden encontrar en la siguiente tabla:

Ruedas del eje delantero con banda de rodadura


ajustable
Tuercas (A) que fijan el disco al
210 Nm (155 lb ft)
cubo
Tuercas (B) que unen el disco a la 240 N·m (177.0 lb
llanta ft)

CUIL19TR01018AA 1

Ruedas del eje trasero de tipo brida


Tuercas (A) que unen el cubo al
250 Nm (184 lb ft)
disco:
Tuercas (B) 34 in que unen el 240 N·m (177.0 lb
disco a la llanta ft)
Tuercas (B) 38 in que unen el 280 N·m (206.5 lb
disco a la llanta ft)
Ruedas del eje trasero de tipo barra
Pernos de retención de la cuña 300 Nm (221 lb ft)
Tuercas que unen el cubo al disco:
260 N·m (191.8 lb
— Disco de acero
ft)
450 N·m (331.9 lb CUIL19TR01019AA 2
— Disco de hierro fundido
ft)
Tuercas que unen el disco al cubo
- Disco de acero.
225 N·m (166.0 lb
— Pernos M16
ft)
360 N·m (265.5 lb
— Pernos M16 x 125 mm
ft)
450 N·m (331.9 lb
– Pernos M16 x 65 mm
ft)

7-19
7 - MANTENIMIENTO

PRIMERAS 50 HORAS

Primeras 50 horas
Se recomienda realizar las comprobaciones de las primeras 50 horas de servicio en su concesionario CASE
IH. Lleve a cabo las siguientes comprobaciones:
1 Compruebe el nivel de aceite del motor
2 Revise el nivel de aceite de la transmisión, del eje trasero y del sistema hidráulico
3 Cambie el filtro de aceite de la bomba de carga
4 Cambie el filtro de aceite del cilindro principal
5 Sustituya los filtros de combustible
6 Cambio del aceite del cubo del eje delantero
7 Compruebe el nivel de aceite del diferencial del eje delantero y las extensiones (si están instaladas).
8 Compruebe y ajuste el freno de estacionamiento
9 Compruebe las conexiones de la entrada de aire del motor
10 Compruebe el par de apriete de los pernos del colector de escape
11 Inspeccione la correa del motor y el aire acondicionado
12 Inspeccione la correa del compresor del freno neumático (si está instalado)
13 Apriete los racores de las mangueras del sistema de refrigeración
14 Compruebe el par de los pernos de montaje de la cabina
15 Compruebe el par de los pernos de los contrapesos delanteros (si están instalados)
16 Compruebe la carga del acumulador hidráulico. Consulte con su concesionario CASE IH.
17 Compruebe el par de apriete de las tuercas que fijan el disco al cubo de la rueda. Compruebe el par
de apriete de las tuercas que fijan el disco a la llanta.
18 Limpie el filtro de la válvula de dirección del sistema Autopilot

AVISO: Los elementos enumerados en la lista de comprobaciones de las primeras 50 horas de servicio son impor-
tantes. Si no se llevan a cabo estas comprobaciones, podrían producirse averías prematuras de los componentes o
la reducción de la vida útil del tractor.

7-20
7 - MANTENIMIENTO

CADA 50 HORAS

Filtros de aire de la cabina


El aire que se capta para la ventilación de la cabina
pasa a través de tres filtros, dos instalados en la parte
exterior y uno de recirculación instalado dentro de la
cabina.

FILTROS DE AIRE EXTERIORES


Hay dos tipos de filtro: Consulte las recomendaciones
de mantenimiento adecuadas para cada caso:
Filtro de papel.

Filtro de carbón activado (opcional):


• Limpieza: NO SE PERMITE. Si se limpian, los fil-
tros de carbón activado pueden dañarse, y el opera-
rio podría estar expuesto al contacto con productos
tóxicos.
Antes de realizar el mantenimiento de los filtros, apa-
gue la ventilación de la cabina y cierre las ventanas.
Cierre la puerta aplicando una fuerza moderada, de
modo que la presión de retorno resultante desaloje la
mayor parte de la suciedad suelta de los filtros exter-
nos.
NOTA: En condiciones de humedad, no conecte la venti-
lación interna antes de realizar un mantenimiento del filtro.
Las partículas húmedas adheridas al filtro podrían ser difí-
ciles de eliminar.
Realice el procedimiento siguiente para limpiar el car-
tucho del filtro de aire externo de la cabina:
1. Desconecte la palanca (1).

BRJ4929B 1

7-21
7 - MANTENIMIENTO

2. Suelte la rejilla de protección y retire el filtro (2).


3. Limpie el filtro de malla y el alojamiento del filtro de aire.
4. Aplique un chorro de aire comprimido en la cara interior
(limpia) del filtro. La boquilla del chorro de aire com-
primido debe permanecer a una distancia de 30 cm
(11.811 in) y la presión no debe ser superior a 2 bar
(29.0 psi).
5. Coloque el filtro de malla en la rejilla de protección y, a
continuación, monte el filtro de aire.
NOTA: El filtro se debe instalar con la flecha señalando
hacia dentro.
BRJ4828B 2
AVISO: Asegúrese de que las juntas no estén dañadas.
En caso de duda, sustituya las juntas.
6. Fije el conjunto con la palanca.
7. Realice los pasos del 1 al 6 en el otro lado de la cabina.

7-22
7 - MANTENIMIENTO

Filtro de aire de recirculación de la cabina


Filtro de recirculación
El filtro de recirculación se encuentra dentro de la ca-
bina, en el panel de detrás del asiento del operario.
Realice los siguientes procedimientos para limpiar el
filtro de recirculación:
1. Destornille los tornillos (1) y quite la cubierta del filtro.

BSE2765A 1

2. Para retirar el filtro (2), suéltelo y extráigalo del aloja-


miento con cuidado.
NOTA: El filtro (2) está fabricado de un material especial-
mente tratado con una banda de sellado de goma vulcani-
zada a la superficie superior. Tenga cuidado de no dañar
el elemento durante el desmontaje.
3. Aplique un chorro de aire comprimido en la cara interior
(limpia) del filtro. La boquilla del chorro de aire com-
primido debe permanecer a una distancia de 30 cm
(11.811 in) y la presión no debe ser superior a 2 bar
(29.0 psi).
4. Coloque el filtro de malla en la rejilla de protección y, a BSE2866A 2
continuación, monte el filtro de aire.
5. Fije el conjunto con la palanca.

7-23
7 - MANTENIMIENTO

Engrase de los radiadores


ADVERTENCIA
¡Suciedad en el ambiente!
Lleve protección ocular y ropa protectora durante las tareas de limpieza. Asegúrese de que no hay
ninguna persona a su alrededor.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0364A

Compruebe todas las celdas para determinar si se ha


acumulado paja o presentan otras obstrucciones. Si es
así, limpie de la siguiente manera:
1. Utilice aire comprimido o un limpiador a presión que no
supere los 7 bar (102 psi).
2. El condensador del aire acondicionado (1) se encuen-
tra en la parte delantera del refrigerador intermedio del
motor y refrigerador de aceite de la transmisión. Para
acceder a la parte trasera del condensador, libere an-
tes los elementos de fijación (2) girándolos hacia la
izquierda; a continuación, tire del condensador hacia
afuera.

SVIL15TR00038AA 1

3. El acceso a la parte trasera del interenfriador y el re-


frigerador de aceite se obtiene soltando la abrazadera
(3). Utilice el asa (4) para sacar los refrigeradores ha-
cia arriba. Los radiadores se "bloquean" en la posición
elevada.
4. Dirija el chorro de aire o agua a través de cada núcleo
desde la parte trasera a la delantera.
5. Limpie primero el radiador, el condensador del aire
acondicionado y, por último, el refrigerador de aceite
de la transmisión. Enderece con cuidado las aletas do-
bladas.

SS11F063 2

6. Para bajar el interenfriador y el refrigerador de aceite,


sujete el asa (4) y tire hacia arriba, empujando a la vez
la parte superior del interenfriador. A medida que los
refrigeradores empiezan a bajar, deje que el asa baje
de manera natural.
7. Vuelva a colocar la abrazadera al gancho y asegúrese
de que el conjunto está firmemente colocado en su
sitio.
NOTA: Si las celdas están bloqueadas con sustancias gra-
sientas, aplique una solución de limpieza y aclare con un
limpiador a presión.

SS11F063 3

7-24
7 - MANTENIMIENTO

Puntos de lubricación
Lubrique todos los puntos de engrase de la máquina.
Utilice grasa TUTELA MULTI -PURPOSE GR-9 GREASE se-
gún sea necesario. Los puntos de engrase se indican
en la secuencia.
Lado derecho y lado izquierdo del brazo de elevación.

BRI4179B 1

Lado derecho y lado izquierdo de la varilla de elevación.

BRI4133B 2

Brazo del tercer punto.

BRJ4903B 3

7-25
7 - MANTENIMIENTO

Brazo del tercer punto.

CUIL15TR00143AA 4

Cojinete delantero del eje delantero

BRB0216B 5

Muñón trasero del eje delantero.

BRB0217B 6

Engrasador del eje de la transmisión (eje de acciona-


miento).
Terminales de los cilindros de dirección de los lados
izquierdo y derecho del eje delantero.

7-26
7 - MANTENIMIENTO

Pasadores del manguito de los cubos del eje delantero


AVISO: Algunas configuraciones del tractor no tienen el
punto de engrase superior del pasador del manguito en
el lado derecho del eje delantero. El punto de engrase
inferior está presente en todas las configuraciones de la
máquina.

BAIL08CCM005AVA 7

7-27
7 - MANTENIMIENTO

Comprobación de la presión de los neumáticos y el estado de los


neumáticos
1. Con la válvula colocada en la parte superior, com-
pruebe y ajuste la presión de los neumáticos delante-
ros y traseros.
2. Inspeccionar si hay daños en la rodadura y los laterales
del neumático.
3. Ajuste la presión de los neumáticos en función de la
carga transportada. Consulte la página 7-28.
NOTA: Si las ruedas están lastradas con una solución de
agua y cloruro cálcico, debe usarse un manómetro espe-
cial, ya que esta solución corroe los manómetros estándar.
Compruebe la presión con el vástago de válvula en la parte
superior del neumático. BRAG12TRLUE1903 1

Mantenimiento de la batería
1. Limpie el exterior de la batería.
2. Sustituya la batería si está dañada, deformada o tiene
fugas.
3. Compruebe que los bornes, los pernos de sujeción y
los cables están intactos.
4. Limpie los bornes y otros elementos si presentan co-
rrosión.
5. Aplique TUTELA MOLY GREASE en los bornes de la
batería y en las conexiones de los cables.
6. Si observa algún signo de fallo de la carga o de pérdida
de carga de la batería, póngase en contacto con su BRAG12TR0001ALL 1
concesionario CASE IH.

Depósito del líquido del limpiaparabrisas


El depósito de la solución de limpieza del parabrisas se
encuentra bajo la cabina, en el lado izquierdo.
1. Retire la cubierta (1) y llene el depósito con solución de
limpieza hasta el nivel máximo. Con tiempo frío, utilice
una solución de limpieza con propiedades anticonge-
lantes.

CUIL13TR00507AA 1

7-28
7 - MANTENIMIENTO

Primeras 300 horas

Acumulador - Verificar
ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
El acumulador contiene gas nitrógeno a alta presión. Si el sistema del acumulador no funciona co-
rrectamente, sustituya el acumulador. NO intente reparar el acumulador.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0290A

Los acumuladores hidráulicos son componentes impor-


tantes del sistema hidráulico del tractor. Los acumula-
dores deben inspeccionarse según el plan de manteni-
miento.
Deberá realizar:
• Inspección visual para detectar signos de corrosión
y fugas de gas y aceite
• Prueba de precarga
NOTA: Este procedimiento requiere el uso de herramien-
tas especiales y conocimientos técnicos especializados.
Consulte con su concesionario CASE IH.
• Figura 1: acumulador de la transmisión.

CUIL15TR00328AA 1

• Figura 2: acumulador del freno.

CUIL15TR00327AA 2

7-29
7 - MANTENIMIENTO

CADA 300 HORAS

Correa del motor


1. Compruebe la correa en toda su longitud (1) para de-
tectar posibles señales de calentamiento debido al uso,
grietas, cortes y desgaste en general. En caso de
duda, sustituya la correa.
2. Compruebe que la correa esté bien colocada en las
poleas y que el tensor automático de la correa esté
funcionando correctamente.

BRAG12TRLUE1519 1

Correa del compresor del freno neumático (si está instalado)


El compresor de aire solo se instala en los tractores con
frenos neumáticos para el remolque.
1. Compruebe la correa en toda su longitud (2) para de-
tectar posibles señales de calentamiento debido al uso,
grietas, cortes y desgaste en general. En caso de
duda, sustituya la correa.
2. Asegúrese de que la correa está bien montada en las
poleas y de que el tensor funciona correctamente.

CUIS15TR00215AA 1

Correa del compresor de aire acondicionado


1. Compruebe la correa en toda su longitud (3) para de-
tectar posibles señales de calentamiento debido al uso,
grietas, cortes y desgaste en general. En caso de
duda, sustituya la correa.
2. Compruebe que la correa está correctamente colocada
en las poleas. Compruebe que el tensor automático de
la correa funcione correctamente.

CUIL15TR00133AA 1

7-30
7 - MANTENIMIENTO

Cambio del filtro de combustible de la primera fase y el cartucho


del filtro de combustible
NOTA: Antes de aflojar o destapar cualquier parte del sis-
tema de combustible, limpie a fondo el área de trabajo para
evitar la contaminación.
Tanto el filtro (3) como el prefiltro (4) de combustible
son desechables. El filtro (3) cuenta con un drenaje de
líquido en su base.

BAIL08CCM027AVA 1

1. Retire el tapón de drenaje (1) de la base del filtro de


combustible. Permita que el combustible se drene por
el tubo (2). Recoja el combustible en un envase ade-
cuado y deséchelo correctamente.
NOTA: Para retirar el tapón de drenaje (1), debe desco-
nectar el mazo de cables del sensor.
NOTA: Consulte la página 7-17 para obtener más informa-
ción sobre el separador de agua del sistema de combusti-
ble.
2. Retire el filtro del cabezal girándolo hacia la izquierda
y deséchelo correctamente.
BRI3786B 2
3. Antes de instalar un filtro nuevo, aplique una fina capa
de aceite en el anillo de estanqueidad del nuevo filtro.
4. Instale el filtro nuevo en el conjunto del cabezal, girán-
dolo hasta que la junta del filtro toque el cabezal del
filtro. A continuación, gire el filtro 3/4 de vuelta más y
apriételo aplicando un par de 15 Nm (11.1 lb ft). No
apriete el filtro en exceso.
5. Lubrique la superficie de contacto del tapón de drenaje
y, a continuación, vuelva a colocarlo en el filtro. Apriete
el tapón hasta que entre en contacto con el filtro y, a
continuación, apriételo otro 1/4 de vuelta. No apriete
demasiado el tapón de vaciado.
6. Conecte el mazo de cables al sensor.

BRL6302B 3

7-31
7 - MANTENIMIENTO

7. Retire y sustituya el prefiltro de combustible (4) si-


guiendo el mismo procedimiento que para cambiar el
filtro (3), salvo los pasos 1 y 6.
8. Después de sustituir los filtros de combustible, purgue
el sistema de combustible antes de arrancar el motor.
Para obtener más información, consulte la página 7-65.

BAIL08CCM027AVA 4

7-32
7 - MANTENIMIENTO

Freno de estacionamiento
1. Bloquee las ruedas delanteras.
2. Levante la parte trasera del tractor con un dispositivo
de elevación adecuado y asegúrese de que las ruedas
se separan del suelo.
3. Liberar los pedales de freno.
4. Tire del freno de mano hasta la cuarta muesca.
5. Abra o retire la cubierta de goma.
6. Afloje las contratuercas (1). Gire las tuercas de ajuste
de la (2) de los cables de funcionamiento hasta que las
ruedas del tractor empiecen a frenar.
TA38 1
7. Suelte el freno y compruebe que ambas ruedas giran
libremente.
8. Vuelva a accionar el freno para asegurarse de que el
sistema funciona sin problemas.
9. Apriete las tuercas de taco.
10. Realice una prueba de carretera utilizando el freno de
mano para detener el tractor. El tractor debe dete-
nerse en línea recta si los cables se han ajustado co-
rrectamente.

Nivel de aceite del eje trasero


1. Compruebe el nivel de aceite con el tractor estacionado
en una superficie nivelada con todos los cilindros ex-
tendidos y el motor apagado durante al menos 5 min.
NOTA: Con algunas combinaciones de rueda delantera/
trasera, puede ser necesario elevar la parte delantera o
trasera del tractor para garantizar que está nivelado antes
de comprobar el aceite.
2. Compruebe el nivel de aceite en la mirilla de inspección
del lado izquierdo del alojamiento del eje trasero.
3. Asegúrese de que el nivel de aceite se encuentra entre
las marcas (1) Máx. y (3) Mín. de la mirilla.
BRAG12TRLUE0183 1
NOTA: Durante el funcionamiento normal, no llene por en-
cima de la marca (2).
4. Si es necesario, retire la tapa (1) de la boca de llenado.
Añada aceite si es necesario.
NOTA: Consulte la página Fluidos y lubricantes para ver
la especificación correcta del aceite.

BRI3769B 2

7-33
7 - MANTENIMIENTO

Nivel de aceite del eje delantero (4WD)


1. Retire el tapón de llenado/nivel/drenaje (1) y asegúrese
de que haya aceite en el labio inferior de la boquilla. Si
es necesario, reponga aceite limpio hasta el nivel co-
rrecto. Vuelva a instalar el tapón. Utilice aceite AK-
CELA NEXPLORE™ FLUID.
AVISO: No utilice líquido TUTELA HYPOIDE EP 85W-140
NT.

BRAG12TRLUE0221 1

Nivel de aceite de las extensiones del eje delantero – Cosechadora


de caña (según equipamiento)
1. Los depósitos son independientes del cuerpo central.
Compruebe el nivel de aceite lubricante de los depósi-
tos de las extensiones del eje delantero (según equi-
pamiento).
2. Compruebe el nivel por el tapón (1). Si fuera necesario,
utilice AKCELA NEXPLORE™ FLUID para ajustar el
nivel del borde inferior del tapón (1).
AVISO: NO use aceite TUTELA HYPOIDE EP 85W-140 NT.

BRIL12TM0067A0A 1

7-34
7 - MANTENIMIENTO

Par de apriete de la tornillería de montaje de la cabina y el bastidor


de seguridad - Comprobación
Pernos de retención de la plataforma trasera
Pueda acceder a los soportes traseros bajo la plata-
forma, por ambos lados de la parte trasera. Par de
apriete de tuercas/pernos:
1. Pernos de retención del soporte del eje trasero (1)
(cuatro a cada lado): 375 – 488 N·m (277 – 360 lb ft)

BRAG12TRLUE1602 1

7-35
7 - MANTENIMIENTO

Filtros de aire de la cabina – Filtro de carbón activado (según


equipamiento)
ATENCIÓN: Incluso si la cabina de su tractor está equipada con un filtro de carbón activado, es obligatorio el uso
del Equipo de Protección Personal (EPP) recomendado por el fabricante del producto químico. Siga los consejos
del fabricante de los productos químicos en cuestión relacionados con la protección frente a los efectos nocivos de
dichos productos.
No es posible limpiar este tipo de filtro. Si se limpian,
los filtros de carbón activado pueden dañarse, y el ope-
rario podría estar expuesto al contacto con productos
tóxicos.
Realice el procedimiento siguiente para sustituir el car-
tucho del filtro de aire externo de la cabina:
1. Desconecte la palanca (1). Suelte la rejilla de protec-
ción y retire el filtro.

BRJ4929B 1

2. Limpie el filtro de malla y el alojamiento del filtro de aire.


3. Coloque el filtro de malla en la rejilla de protección y, a
continuación, monte el filtro de aire.
NOTA: El filtro se debe instalar con la flecha señalando
hacia arriba.
AVISO: Asegúrese de que las juntas no estén dañadas.
En caso de duda, sustituya las juntas.
4. Fije el conjunto con la palanca.
5. Realice los pasos 1 a 4 en el otro lado de la cabina.

BRJ5016A 2

7-36
7 - MANTENIMIENTO

Aceite de los cubos del eje delantero (4WD) - Nivel de aceite


1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y
dura.
2. Coloque el tapón (1) en la posición central.
3. Retire el tapón (1). Compruebe si el aceite llega al labio
inferior de la boquilla del tapón.
4. Si es necesario, rellene con aceite TUTELA HYPOIDE EP
85W-140 NT hasta el labio inferior de la boquilla del
tapón.
AVISO: Cambie el líquido cuando utilice lubricante AK-
CELA NEXPLORE™ FLUID.
5. Instale el tapón (1). CUIL13TR00456AA 1

7-37
7 - MANTENIMIENTO

Aceite del cubo del eje delantero (4WD) - Sustitución


1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y
dura.
2. Coloque un recipiente del tamaño adecuado debajo del
componente.
3. Coloque el tapón en la posición más baja, de acuerdo
con la figura adyacente.
4. Quite el tapón (1) para vaciar el líquido.

CUIL13TR00457AA 1

5. Coloque el tapón (1) en la posición intermedia, como


se muestra en la imagen de al lado.
6. Rellene con aceite AKCELA NEXPLORE™ FLUID
hasta el labio inferior de la boquilla del tapón.
AVISO: Consulte el servicio de 600 horas para el cambio
de líquido TUTELA HYPOIDE EP 85W-140 NT
7. Instale el tapón (1).
8. Elimine el líquido recogido de una manera apropiada.
Cumpla la legislación en vigor de su región o país.

CUIL13TR00456AA 2

7-38
7 - MANTENIMIENTO

Engrase del cojinete del eje trasero


1. Con una pistola de grasa, aplique grasa en el punto de
lubricación que se indica en la imagen.
2. Para obtener los mejores resultados, aplique la grasa,
gire las ruedas 120°, aplique la grasa de nuevo y, a
continuación, gire 120° más para la aplicación final.
Esto garantiza que la grasa se distribuya de forma
uniforme por el cojinete (para hacer girar las ruedas,
nueva el tractor hacia delante después de cada aplica-
ción).
NOTA: El punto de lubricación de grasa aparece en el lado
izquierdo del tractor. Aplique también grasa en el punto de
lubricación del lado derecho.
CUIL16TR00066AA 1
NOTA: No aplique demasiada grasa, ya que no saldrá de
la junta. El exceso de grasa se extenderá en el interior del
alojamiento de la transmisión.

7-39
7 - MANTENIMIENTO

Primeras 600 horas

Acumulador - Verificar
ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
El acumulador contiene gas nitrógeno a alta presión. Si el sistema del acumulador no funciona co-
rrectamente, sustituya el acumulador. NO intente reparar el acumulador.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0290A

Los acumuladores hidráulicos son componentes impor-


tantes del sistema hidráulico del tractor. Los acumula-
dores deben inspeccionarse según el plan de manteni-
miento.
Deberá realizar:
• Inspección visual para detectar signos de corrosión
y fugas de gas y aceite
• Prueba de precarga
NOTA: Este procedimiento requiere el uso de herramien-
tas especiales y conocimientos técnicos especializados.
Consulte con su concesionario CASE IH.
• Figura 1: acumulador de la transmisión.

CUIL15TR00328AA 1

• Figura 2: acumulador del freno.

CUIL15TR00327AA 2

CADA 600 HORAS

Aceite y filtro del motor


ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Evite todo contacto con líquidos calientes. Si su temperatura es muy alta, deje que se enfríe el líquido
hasta que alcance una temperatura moderada antes de continuar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0362A

AVISO: El intervalo de cambio de aceite del motor y del filtro de aceite es cada 600 h de funcionamiento. No obstante,
el aceite de fabricación local puede tener un alto contenido de azufre; en estos casos, los intervalos de cambio del
filtro y del aceite del motor se deben ajustar de la forma siguiente:

7-40
7 - MANTENIMIENTO

NOTA: No se recomienda utilizar combustible con un contenido de azufre superior al 1300 ppm.

Contenido de azufre Intervalo de sustitución del aceite


Hasta 500 ppm Normal
500 – 1000 ppm La mitad del normal
1000 – 1300 ppm Un cuarto del normal

1. Arranque el motor para calentarlo a la temperatura de


funcionamiento. Apague el motor y retire los tapones
de drenaje (1) situados debajo de los dos lados del
motor. Recoja el aceite en un recipiente apropiado y
elimínelo de forma adecuada.
2. Sustituya el anillo de estanqueidad de los tapones de
drenaje y vuelva a instalarlos después de vaciar todo
el aceite.
3. Limpie el área del filtro de aceite.

CUIL19TR00286AA 1

4. Retire el filtro de aire (1) girándolo hacia la izquierda y,


a continuación, deséchelo. Recoja el aceite residual y
deséchelo de forma adecuada.
5. Limpie la superficie de montaje del nuevo filtro.
6. Aplique una fina capa de aceite en el anillo de estan-
queidad del filtro nuevo e instálelo.
7. Apriete el filtro hasta que el anillo de estanqueidad to-
que la superficie del racor y, a continuación, apriételo
3/4 de vuelta más para completar un giro sin apretar
demasiado.
8. Retire la boquilla de llenado/varilla de nivel de aceite y
CUIL19TR00285AA 2
rellene con la cantidad correcta de AKCELA NO. 1™
ENGINE OIL CI-4 SAE 15W-40.
9. Asegúrese de que el aceite tiene el grado y la viscosi-
dad correctos.
10. Arranque el motor y déjelo en marcha a ralentí durante
3 min; a continuación, apáguelo.
11. Compruebe si hay fugas en las áreas del tapón de
drenaje y del filtro de aceite.
12. Espere 5 min para permitir que el aceite se drene
en el cárter y, a continuación, compruebe el nivel de
aceite con la varilla. El nivel de aceite debe estar en-
tre las marcas MIN y MAX de la varilla del nivel de
aceite. Añada más aceite si es necesario.
13. Vuelva a instalar la boquilla/varilla del orificio de lle-
nado.
CUIL19TR00567AA 3
AVISO: No llene por encima de la marca MAX de la varilla.
El exceso de aceite podría quemarse, lo que provocaría
humo, además de la falsa impresión de estar consumiendo
aceite. No arranque el motor con el nivel de aceite por
debajo de la marca MIN.

7-41
7 - MANTENIMIENTO

Comprobación de las conexiones del sistema de admisión de aire


1. Al inspeccionar el motor del tractor, asegúrese de que
todas las abrazaderas que conectan el sistema de ad-
misión están apretadas correctamente.
2. En el lado izquierdo del motor, compruebe las conexio-
nes de admisión del depurador de aire en los puntos (1)
y (2); no apriete nunca en exceso.

SS11H281 1

3. En el lado derecho del motor, compruebe el turbocom-


presor y el interenfriador en los puntos (1) y (2); no
apriete nunca en exceso.
4. Compruebe también que las conexiones del sistema
de admisión de aire (3) estén correctamente selladas.

SS10J031 2

5. También en el lado derecho del motor, compruebe que


las conexiones del aspirador de escape en los puntos
(1) y (2) estén bien selladas y que las abrazaderas
estén apretadas correctamente.
NOTA: En las mangueras de refrigeración del motor se
emplea una brida especial. Para comprobar que la brida
está bien apretada, quite la cubierta de los pernos de brida
con unos alicates. Gírelo a la derecha para apretarlo.

SS10J015 3

7-42
7 - MANTENIMIENTO

Comprobación de los acoplamientos de los tubos del refrigerador


de aceite de la transmisión
Las tuberías de alimentación y de retorno del refrigera-
dor de aceite de la transmisión, situadas debajo y de-
trás del refrigerador, disponen de conexiones de libera-
ción rápida. Compruebe que dichas conexiones estén
correctamente selladas y que no haya signos de fugas
de aceite.
En las tuberías de alimentación y de retorno del refri-
gerador de aceite de la transmisión, detrás del bloque
motor, puede haber dos o más conexiones de libera-
ción rápida. Compruebe que dichas conexiones estén
correctamente selladas y que no haya signos de fugas
de aceite.

BAIL08CCM041AVA 1

Sistema de inyección de combustible


El objetivo de este tratamiento es proteger el sistema
de combustible de las máquinas que usan combustible
biodiésel. Lleve a cabo las siguientes comprobaciones:
1. Limpie el prefiltro y sustituya el filtro principal.
2. Con el depósito principal lleno de combustible entre un
25% y 50%, añada una cantidad de aditivo igual al 1%
de la capacidad total del depósito. Ejemplo: para un
depósito de 100 litros, utilice 1 litro de aditivo.

Código Volumen de llenado


71104731 1L
71104732 5L
71104733 20 L
71104734 2000 L

3. Llene el depósito con combustible de manera que el


producto y el combustible se homogenicen.
4. Ponga en marcha el motor durante 15 minutos, para
que el tratamiento se distribuya por todo el circuito de
combustible.
5. Repita el proceso cada seis meses o cada 600 h.

7-43
7 - MANTENIMIENTO

Cambio del filtro de aceite de la bomba de carga


El filtro está situado en el lado derecho de la transmi-
sión, bajo la cabina.
1. Antes de sustituir el filtro de la bomba de carga (1),
limpie la zona circundante de la superficie de montaje
y el filtro y, a continuación, retire el filtro y deséchelo en
un lugar adecuado.
2. Limpie el alojamiento del filtro. Aplique una fina capa
de aceite en el anillo de estanqueidad del filtro nuevo
e instálelo en el tractor.
3. Gire el filtro hasta que el anillo de estanqueidad entre
en contacto con la superficie de montaje; a continua-
ción, apriete 3/4 de vuelta más, sin apretar en exceso. CUIL15TR00099AA 1

7-44
7 - MANTENIMIENTO

Cubo del eje delantero - Cambio de líquido


1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y
dura.
2. Coloque un recipiente del tamaño adecuado debajo del
componente.
3. Coloque el tapón en la posición más baja, de acuerdo
con la figura adyacente.
4. Quite el tapón (1) para vaciar el líquido.

CUIL13TR00457AA 1

5. Coloque el tapón (1) en la posición intermedia, como


se muestra en la imagen de al lado.
6. Rellene con aceite TUTELA HYPOIDE EP 85W-140 NT
hasta el labio inferior de la boquilla del tapón.
AVISO: Consulte el servicio de 300 horas para el cambio
de líquido AKCELA NEXPLORE™ FLUID
7. Instale el tapón (1).
8. Elimine el líquido recogido de una manera apropiada.
Cumpla la legislación en vigor de su región o país.

CUIL13TR00456AA 2

7-45
7 - MANTENIMIENTO

Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas


Compruebe y ajuste las presiones de los neumáticos
delanteros y traseros. Compruebe los agarres laterales
de los neumáticos para verificar si presentan cualquier
daño. Ajuste la presión de los neumáticos de acuerdo
con la carga utilizada.
NOTA: Si los neumáticos están lastrados con una solución
de cloruro de calcio y agua, se necesitará un equipo espe-
cial para que no se oxide.

Tuercas de la rueda
Compruebe el par de apriete de las tuercas de las rue-
das delanteras y traseras con una llave dinamométrica.
Utilice un multiplicador de par si es necesario. Los va-
lores de par de apriete de las tuercas que fijan el disco
al cubo y de las tuercas que fijan el disco a la llanta se
pueden encontrar en la siguiente tabla:

Ruedas del eje delantero con banda de rodadura


ajustable
Tuercas de disco a cubo 210 Nm (155 lb ft)
240 N·m (177.0 lb
Tuercas que fijan el disco a la llanta
ft)

BRI3815A 1

7-46
7 - MANTENIMIENTO

Ruedas del eje trasero de tipo brida


Tuercas que unen el cubo al disco 250 Nm (184 lb ft)
34 in Tuercas que unen el disco a 240 N·m (177.0 lb
la llanta ft)
38 in Tuercas que unen el disco a 280 N·m (206.5 lb
la llanta ft)
Ruedas del eje trasero de tipo barra
Pernos de retención de la cuña 300 Nm (221 lb ft)
Tuercas que unen el cubo al disco:
260 N·m (191.8 lb
— Disco de acero
ft)
450 N·m (331.9 lb
— Disco de hierro fundido
ft) BRI3814A 2
Tuercas que unen el disco al cubo
- Disco de acero.
225 N·m (166.0 lb
— Pernos M16
ft)
360 N·m (265.5 lb
— Pernos M16 x 125 mm
ft)
450 N·m (331.9 lb
– Pernos M16 x 65 mm
ft)

7-47
7 - MANTENIMIENTO

CADA 1.200 HORAS O ANUALMENTE

Filtro de aire del motor - Elemento exterior


El depurador de aire, que se encuentra en el lado iz-
quierdo de la cubierta, consta de dos elementos de fil-
tro de papel (uno interno y otro externo) dentro de un
alojamiento de fácil acceso.
1. Afloje las tres abrazaderas (1) y retire la cubierta del
conjunto del purificador de aire.

CUIL15TR00066AA 1

2. Retire el elemento exterior (2) del conjunto del depura-


dor de aire girando suavemente el extremo del filtro en
el sentido de las agujas del reloj para soltar la junta.
3. Tire del filtro hacia fuera de la carcasa en línea recta
sin inclinarlo y asegúrese de que el cartucho interior
permanece en su lugar.
AVISO: No retire ni agite el elemento interior.
4. Limpie el interior del alojamiento del filtro de aire con un
paño húmedo y sin pelusa; tenga cuidado de no dañar
el filtro interior.
5. Instale un elemento exterior nuevo.
CUIL15TR00067AA 2

Filtro de aire del motor - Elemento interior


NOTA: Sustituya el cartucho del filtro secundario cada
1200 horas o cada vez que cambie el cartucho externo, lo
que ocurra primero.

CUIL15TR00066AA 1

7-48
7 - MANTENIMIENTO

2. Retire el elemento exterior (2) del conjunto del depura-


dor de aire girando suavemente el extremo del filtro en
el sentido de las agujas del reloj para soltar la junta.
3. Seguidamente, tire del filtro en línea recta para sacarlo
del alojamiento, sin inclinarlo, comprobando que el ele-
mento interior permanece en su posición.
NOTA: Examine el interior del elemento exterior. Si ob-
serva suciedad, el elemento exterior está defectuoso y
debe sustituirse

CUIL15TR00067AA 2

4. Tire del cartucho interior (3) para sacarlo del aloja-


miento. Deseche el cartucho interior de la forma ade-
cuada.
5. Limpie el interior del alojamiento del depurador de aire
con un paño húmedo sin pelusas.
6. Instale un nuevo elemento interior y un elemento ex-
terior (si es necesario). Asegúrese de que ambos ele-
mentos están correctamente asentados antes de vol-
ver a colocar la cubierta del alojamiento.
AVISO: Compruebe que el elemento interno está correc-
tamente instalado. Cualquier avería durante la instalación
puede provocar daños en el motor. Por consiguiente, es CUIL15TR00068AA 3
recomendable que el elemento se instalado en un conce-
sionario CASE IH.

Filtros de aire de la cabina


Filtro de papel
Realice el procedimiento siguiente para sustituir el car-
tucho del filtro de aire externo de la cabina:
1. Desconecte la palanca (1). Suelte la rejilla de protec-
ción y retire el filtro.

BRJ4929B 1

7-49
7 - MANTENIMIENTO

2. Limpie el filtro de malla y el alojamiento del filtro de aire.


3. Coloque el filtro de malla en la rejilla de protección y, a
continuación, monte el filtro de aire.
NOTA: El filtro se debe instalar con la flecha señalando
hacia arriba.
AVISO: Asegúrese de que las juntas no estén dañadas.
En caso de duda, sustituya las juntas.
4. Fije el conjunto con la palanca.
5. Realice los pasos 1 a 4 en el otro lado de la cabina.

BRJ5016A 2

Filtro de aire de recirculación de la cabina


El filtro de recirculación se encuentra dentro de la ca-
bina, en el panel de detrás del asiento del operario.
Realice los siguientes procedimientos para sustituir el
filtro de recirculación:
1. Destornille los tornillos (1) y quite la cubierta del filtro.

BSE2765A 1

2. Para retirar el filtro (2), suéltelo y extráigalo del aloja-


miento con cuidado.
NOTA: El filtro (2) está fabricado de un material especial-
mente tratado con una banda de sellado de goma vulcani-
zada a la superficie superior. Tenga cuidado de no dañar
el elemento durante el desmontaje.
3. Deseche el filtro de la forma adecuada. Limpie el alo-
jamiento del filtro de aire.
4. Instale el nuevo cartucho del filtro asegurándose de
que la flecha grabada en el filtro apunte hacia la parte
trasera de la máquina.
BSE2866A 2
NOTA: Tenga cuidado de no dañar el cartucho del filtro
durante el desmontaje.
5. Sujete el conjunto con la palanca mediante los tornillos.

7-50
7 - MANTENIMIENTO

Secador del sistema de frenos neumáticos - Cambio del filtro (si


está instalado)
ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
Antes de revisar la máquina, deberá saber el número de acumuladores con que cuenta la máquina y
la manera correcta de despresurizarlos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0136A

La protección (1) instalada en el filtro del secador (2) se


debe retirar para poder extraer dicho filtro. La protec-
ción se fija mediante una brida que rodea el eje, ase-
gurado su vez con dos pernos.
1. Afloje los pernos (3) y retire la protección del depósito
del secador.

BAIL08CCM008AVA 1

2. Antes de arrancar para cambiar el filtro del secador, (2)


limpie completamente el área que lo rodea para evitar
pérdidas al acceder al sistema neumático.
3. Libere toda la presión de aire en el sistema. Utilice una
herramienta adecuada para aplicar presión al centro de
las válvulas situado en los depósitos de aire del freno
neumático. Nunca utilice los dedos ni otras partes del
cuerpo.
4. Utilice una herramienta especial para retirar el filtro del
secador y desecharlo de acuerdo con las normas loca-
les.

BAIL08CCM009AVA 2

5. Limpie la junta del cuerpo del secador y el pasador ros-


cado. Compruebe el pasador y la superficie de con-
tacto de la junta para ver si hay daños.
6. Aplique una película fina de aceite en la junta del
cuerpo del secador y en el pasador roscado.
7. Coloque el filtro del secador de modo que entre en con-
tacto con la junta del cuerpo y, a continuación, gírelo
media vuelta más (pero no más).
8. Arranque el motor, espere a que el sistema se presu-
rice y compruebe si hay fugas. Si es necesario apretar
el secador algo más, el sistema se debe despresurizar.
BAIL08CCMAVA010 3
9. Arranque el motor. Espere a que el sistema se vuelva
a presurizar. Compruebe si hay fugas.

7-51
7 - MANTENIMIENTO

Cambio del aceite del sistema hidráulico


ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Evite todo contacto con líquidos calientes. Si su temperatura es muy alta, deje que se enfríe el líquido
hasta que alcance una temperatura moderada antes de continuar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0362A

1. Antes de cambiar el aceite, arranque el motor y accione


el sistema hidráulico hasta que el aceite esté caliente.
2. Estacione el tractor sobre una superficie nivelada, baje
el elevador hidráulico de tres puntos y apague el motor.
3. Aplique el freno de estacionamiento y bloquee las rue-
das de ambos lados.
4. Coloque un recipiente del tamaño adecuado debajo del
componente.
5. Retire los tapones de drenaje (1) y vacíe todo el aceite
en un recipiente adecuado. Elimine el aceite de forma
apropiada.
CUIL15TR00140AA 1
6. Vuelva a instalar los tapones de drenaje (1).
NOTA: Sustituya los filtros de aceite antes de llenar el sis-
tema hidráulico/transmisión/eje trasero. Para obtener más
información, consulte la página 7-55 .
7. Retire el tapón de la boquilla del dispositivo de llenado
(1) y llene el sistema con aceite nuevo.
NOTA: Consulte la página Fluidos y lubricantes para co-
nocer las especificaciones y la capacidad de aceite correc-
tas. Cambie el filtro de aceite de la bomba de carga. Con-
sulte la página 7-44.
8. Arranque el motor y accione el sistema hidráulico. Ex-
tienda completamente todos los cilindros.
BAIL08CCM035AVA 2
9. Detenga el motor y espere cinco minutos mientras
comprueba si el sistema tiene fugas.
10. Compruebe el nivel de aceite a través de la mirilla
de inspección del nivel de aceite. Añada el aceite
necesario hasta que el nivel quede entre las marcas
(2) y (3).
NOTA: Para el funcionamiento normal, no llene por encima
de la marca de nivel máximo (2).

BRAG12TRLUE0183 3

7-52
7 - MANTENIMIENTO

Cambio de aceite del eje delantero


1. Estacione el tractor en una superficie nivelada y ac-
cione el freno de estacionamiento.
2. Coloque un recipiente del tamaño adecuado debajo del
componente.
3. Extraiga el tapón de drenaje (1). Vacíe todo el aceite.
4. Elimine el líquido recogido de una manera apropiada.
Cumpla la legislación en vigor de su región o país.

BRI3794B 1

5. Vuelva a colocar el tapón de drenaje. Desmonte el


tapón de llenado/nivel (1).
6. Llene con AKCELA NEXPLORE™ FLUID hasta alcan-
zar el labio inferior de la boquilla del dispositivo de lle-
nado/nivel.
AVISO: No utilice líquido TUTELA HYPOIDE EP 85W-140
NT.
7. Vuelva a instalar el tapón de llenado/nivel.

BRAG12TRLUE0221 2

7-53
7 - MANTENIMIENTO

Cambio de aceite de las extensiones del eje delantero –


Cosechadora de caña (según equipamiento)
Las extensiones del eje delantero de la cosechadora
de caña disponen de un depósito de aceite lubricante
que es independiente del cuerpo central.
1. Estacione la máquina en una superficie nivelada y
dura.
2. Coloque un recipiente del tamaño adecuado debajo del
componente.
3. Quite el tapón inferior para vaciar el líquido.
4. Elimine el líquido recogido de una manera apropiada.
Cumpla la legislación en vigor de su región o país.
5. Llene el sistema con AKCELA NEXPLORE™ FLUID BRIL12TM0069A0A 1
hasta el nivel correcto. Utilice el borde inferior del tapón
lateral (1) como nivel para el aceite lubricante.
AVISO: No utilice líquido TUTELA HYPOIDE EP 85W-140
NT.

7-54
7 - MANTENIMIENTO

Filtro de aceite hidráulico


1. Abra la válvula de purga (1).

CUIL16TR00053AA 1

2. Quite los dos pernos (2). Desmonte la placa (3).


3. Coloque un recipiente debajo del conjunto para reco-
ger el aceite.

CUIL16TR00054AA 2

4. Retire el perno (4) de la base del filtro.

CUIL16TR00057AA 3

5. Gire y retire la tapa inferior (5).

CUIL16TR00058AA 4

7-55
7 - MANTENIMIENTO

6. Saque el elemento del filtro (6). Deseche el cartucho


del filtro de la forma adecuada.

CUIL16TR00059AA 5

7. Lubrique el anillo de estanqueidad del nuevo cartucho


del filtro con aceite limpio.
8. Instale el cartucho del filtro (6) en el alojamiento.

CUIL16TR00059AA 6

9. Instale la cubierta inferior (5).


NOTA: Sustituya el anillo de estanqueidad si está dañado.

CUIL16TR00058AA 7

10. Coloque el perno (4) en la base del filtro.


NOTA: Sustituya el anillo de estanqueidad si está dañado.

CUIL16TR00057AA 8

7-56
7 - MANTENIMIENTO

11. Coloque la placa (3). Instale los dos pernos (2).

CUIL16TR00054AA 9

12. Cierre la válvula de purga (1).


13. Deseche el aceite recogido de una manera apropiada.

CUIL16TR00053AA 10

Filtro de la válvula de Autopilot


ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
No intente drenar líquidos ni desmontar filtros con el motor en marcha. Apague el motor y despresu-
rice todos los sistemas antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0905A

ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Al manipular combustible, lubricantes y otros productos químicos, siga las instrucciones del fabri-
cante. Lleve un equipo de protección personal, según se indica en las instrucciones. No fume y evite
las llamas. Guarde los líquidos en recipientes adecuados. Cumpla todas las leyes medioambientales
locales relativas al proceso de desecho de productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0371A

7-57
7 - MANTENIMIENTO

AVISO: Antes de desconectar cualquier parte del sistema


hidráulico, limpie a fondo la zona de trabajo para evitar
cualquier contaminación.
1. Desconecte la manguera (1).
2. Retire el filtro (2).
NOTA: Cubra los extremos desconectados con tapones
adecuados.

CUIL14TR00792AA 1

Siga este procedimiento para limpiar el filtro:


3. Introduzca el filtro (2) en un recipiente adecuado
con disolvente no inflamable durante aproximada-
mente 15 min.
4. Saque el filtro (2) del recipiente.
5. Aplique un chorro de aire comprimido a la cara in-
terior del filtro.
NOTA: El chorro de aire comprimido debe dirigirse en la
dirección opuesta a la del flujo del aceite en el filtro. La
presión no debe superar los 1 bar (14 psi).

CUIL16TR00407AA 2

6. Instale el filtro (2) en la válvula.


7. Conecte la manguera (1).
NOTA: Sustituya el filtro cuando ocurra cualquiera de las
siguientes situaciones: después de limpiar tres veces el
filtro o cada 3600 h.

CUIL14TR00792AA 3

Holgura de las válvulas del motor


Este procedimiento requiere el uso de herramientas
especiales y conocimientos técnicos especializados.
Consulte con su concesionario CASE IH.

CUIL15TR00316AA 1

7-58
7 - MANTENIMIENTO

Acumuladores
ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
El acumulador contiene gas nitrógeno a alta presión. Si el sistema del acumulador no funciona co-
rrectamente, sustituya el acumulador. NO intente reparar el acumulador.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0290A

Después del mantenimiento realizado tras las prime-


ras 600 horas de funcionamiento, inspeccione los acu-
muladores cada año o cada 1200 horas de funciona-
miento.
Deberá realizar:
• Inspección visual para detectar signos de corrosión
y fugas de gas y aceite
• Prueba de precarga
NOTA: Este procedimiento requiere el uso de herramien-
tas especiales y conocimientos técnicos especializados.
Consulte con su concesionario CASE IH.

CUIL15TR00327AA 1

CUIL15TR00328AA 2

7-59
7 - MANTENIMIENTO

CADA 4000 HORAS O CADA 4 AÑOS

Sustitución der refrigerante del motor


ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Extraiga siempre el tapón del depósito de recuperación ANTES de extraer el tapón de llenado. No ex-
traiga ninguno de los dos tapones si el motor está en funcionamiento o el refrigerante está caliente.
Pare el motor y deje que el sistema se enfríe. Con la ayuda de un paño grueso, afloje el tapón lenta-
mente y deje que salga la presión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0361A

ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Lleve ropa de seguridad y una máscara protectora al trabajar con productos químicos. Evite el con-
tacto de los productos químicos con la piel y los ojos. Respete siempre las instrucciones del fabri-
cante de dichos productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0052A

ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Los agentes químicos pueden contener residuos perjudiciales.
-Evite el contacto con los ojos, y el contacto prolongado/repetido con la piel.
-Use gafas protectoras durante la manipulación.
-Contacto con los ojos: aclárelos con agua durante 15 minutos. Busque ayuda médica inmediata-
mente.
-Lávese la piel con agua y jabón tras la manipulación.
-Manténgalos fuera del alcance de los niños.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0370A

El sistema de refrigeración del motor sale de fábrica


lleno con una solución anticongelante y agua destilada.
La solución anticongelante contiene un inhibidor quí-
mico. Dicho inhibidor incrementa y amplía la protección
que ofrecen los anticongelantes convencionales.
Cambie la solución anticongelante a intervalos para
mantener el nivel de protección ideal. Póngase en
contacto con su concesionario CASE IH para obtener
más información.

Vaciado y llenado del sistema de refrigeración


Con el motor frío, el nivel de refrigerante del depósito de
expansión (2) debe estar por encima de la línea inferior
(3).
AVISO: Es fundamental utilizar un tapón que pueda sopor-
tar la presión autorizada. Si el tapón se pierde o resulta
dañado, obtenga otro de sustitución de su concesionario
CASE IH.

BRI3773B 1

7-60
7 - MANTENIMIENTO

1. Gire el mando de control de la calefacción hasta la


posición de calor máximo (totalmente a la derecha).
2. Retire el tapón del depósito de expansión y el tapón del
radiador. También se elevará la velocidad de drenaje.
3. Para acceder a las bridas del manguito inferior, ex-
traiga los tornillos y la cubierta en el lado derecho.
4. Afloje los tornillos de las bridas del manguito girándolos
hacia la izquierda.
5. Desconecte el manguito inferior del radiador y recoja
el anticongelante en un recipiente adecuado. Elimine
el refrigerante de forma apropiada.
CUIL19TR00093AA 2

NOTA: Puede que sea necesario retirar la protección para


acceder a la manguera.
AVISO: Se usa una brida especial (1) con los manguitos de
refrigeración del motor: para aflojar la brida, debe extraer
primero el tornillo protector. Extraiga la protección con cui-
dado utilizando alicates. Gírelo en el sentido contrario al
de las agujas del reloj para aflojarlo.

BRJ4917B 3

6. Extraiga el tapón de vaciado de refrigerante (1), situado


en el lado derecho delantero del bloque motor, cerca
del filtro de aceite.
7. Drene todo el refrigerante en un recipiente adecuado.
8. Elimine el refrigerante de forma apropiada.
9. Limpie el sistema con una solución de limpieza para el
sistema de refrigeración. Siga las instrucciones provis-
tas con la solución.
10. Vacíe toda la solución de limpieza y deje que el motor
se enfríe.
NOTA: Nunca ponga refrigerante frío en un motor caliente. BAIL09MAX024AVA 4
La diferencia de temperatura podría agrietar el bloque o el
cabezal.
11. Vuelva a instalar la manguera inferior del radiador.
12. Llene el sistema con agua limpia. Ponga el motor en
funcionamiento durante 10 min. Vacíe toda el agua.
Deje que se enfríe el motor.
13. Retire el tapón (1). Añada una mezcla de 50% de
agua y 50% de TUTELA ACTIFULL OT lentamente a
través de la boca de llenado del radiador hasta el nivel
máximo.

BRI3771B 5

7-61
7 - MANTENIMIENTO

14. Vuelva a instalar el tapón del radiador y añada más


refrigerante a través del tubo de relleno del depósito
de expansión hasta el nivel máximo. Vuelva a instalar
la cubierta (1).
NOTA: Para evitar que quede retenido aire en el sistema,
llene el radiador lo más lentamente que sea posible para
que se dispersen las bolsas de aire.

BRI3773B 6

Después de rellenar el sistema con refrigerante


1. Inspeccione si las conexiones y tubos flexibles del sis-
tema de refrigeración presentan fugas.
2. Rellene el depósito de expansión hasta la marca
"COLD" (1). Vuelva a instalar el tapón.
3. Arranque el motor y déjelo en marcha hasta que al-
cance la temperatura de funcionamiento normal.
NOTA: El nivel de refrigerante caerá a medida que el refri-
gerante se distribuya por el sistema.

BRI3770B 7

4. Apague el motor y deje que se enfríe el refrigerante.


5. Extraiga el tapón del radiador (1) y añada refrigerante
en el radiador hasta el nivel máximo.
6. Vuelva a colocar el tapón del radiador. Añada el refri-
gerante necesario al depósito de expansión para que
el nivel alcance la marca de frío COLD.
7. Ponga en marcha el motor durante 10 min para garan-
tizar que el refrigerante se distribuya por todo el sis-
tema. Deje que el motor se enfríe y haga una última
comprobación para asegurarse de que el nivel de re-
frigerante es correcto. Gire el botón de control de la
calefacción (1) (figura 1) y el ventilador de circulación BRI3771B 8
interna al máximo para verificar el correcto funciona-
miento de la calefacción de la cabina y la ausencia de
bolsas de aire en el sistema.

7-62
7 - MANTENIMIENTO

Cada 5.000 horas

Amortiguador del cigüeñal - Sustitución


1. Sustitución del amortiguador del cigüeñal (1).
AVISO: Este servicio se puede mover hacia arriba para
ajustarse mejor a las paradas programadas de la máquina.
NOTA: Este procedimiento requiere el uso de herramien-
tas especiales y conocimientos técnicos especializados.
Consulte con su concesionario CASE IH.

CUIL19TR00778AA 1

MANTENIMIENTO GENERAL

Depósito de recuperación de aceite de los acopladores remotos


Cada vez que se conecta o desconecta una man-
guera hidráulica, se descarga una pequeña cantidad
de aceite desde el acoplador de la válvula de control
remoto. Debajo de las válvulas de control remoto hay
una botella para recoger el aceite descargado.
1. Si es necesario, afloje la abrazadera (1) y quite la bo-
tella (2).
2. Elimine el líquido recogido de una manera apropiada.
Cumpla la legislación en vigor de su región o país.
3. Compruebe el estado de las mangueras y los racores.
Sustituir los componentes dañados.
CUIL15TR00329AA 1
4. Vuelva a instalar la botella.

Secador del filtro del aire acondicionado


ADVERTENCIA
¡Las fugas de refrigerante pueden provocar congelación!
Use siempre gafas protectoras durante la manipulación de refrigerante. Si el refrigerante entra en con-
tacto con sus ojos, aclárelos inmediatamente con agua durante 15 minutos. Acuda inmediatamente
a un centro médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0339A

ADVERTENCIA
Peligro de explosión
La temperatura de ebullición del refrigerante del sistema de aire acondicionado es de-12 °C (10 °F).
-NUNCA exponga las piezas del sistema de aire acondicionado directamente al fuego ni a calor exce-
sivo.
-NUNCA desconecte ni desmonte las piezas del sistema de aire acondicionado. La emisión de gases
refrigerantes a la atmósfera es ilegal en muchos países.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0340A

7-63
7 - MANTENIMIENTO

El rendimiento del sistema de aire acondicionado


puede reducirse a medida que se utiliza la máquina.
Se recomienda comprobar el sistema completo en un
concesionario CASE IH.
Se debe sustituir el filtro-secador del aire acondicio-
nado (1) en caso de:
• Pérdida de rendimiento del aire acondicionado.
• Trabajo en el circuito de gas del aire acondicionado.
NOTA: Este procedimiento requiere el uso de herramien-
tas especiales y conocimientos técnicos especializados.
Consulte con su concesionario CASE IH.

SVIL16TR02196AA 1

Aire acondicionado - Carga


Póngase en contacto con su concesionario CASE IH
para realizar la revisión periódica de la carga de gas
del sistema de aire acondicionado.
Se debe comprobar la carga de gas del sistema de aire
acondicionado en caso de:
• Pérdida de rendimiento del aire acondicionado.
• Trabajo en el circuito de gas del aire acondicionado.
• Sustitución del filtro-secador.

Limpieza del tractor


ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
Cuando trabaje con materiales de cultivo que puedan transmitirse por el aire, compruebe con frecuen-
cia si se han acumulado residuos en torno al radiador, motor y sistema de escape. Para el motor y
espere hasta que se detengan todos los componentes antes de limpiar los residuos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0294A

Interior de la cabina
Siempre que el revestimiento del interior de la cabina
esté sucio, se debe limpiar. Empape un paño en una
solución de agua tibia con detergente y escurra toda el
agua posible. A continuación, páselo para eliminar la
suciedad y conseguir la limpieza necesaria.
La alfombra de goma del suelo de la cabina está dise-
ñada para dejar que el agua salga por la puerta. Lave
la alfombrilla con cuidado y déjela secar. Evite la acu-
mulación de agua bajo la alfombrilla.
NOTA: Si trabaja con pulverizadores químicos, limpie el
interior de la cabina más a menudo para evitar la acumu-
lación de residuos químicos.
BRG3067A 1

7-64
7 - MANTENIMIENTO

Limpieza del asiento del operador y del cinturón de seguridad


El cinturón se puede limpiar con una esponja humede-
cida en agua jabonosa. No utilice disolventes, lejía ni
tintes en el cinturón, ya que estos productos químicos
podrían dañar el material de la correa.
Sustituya el cinturón cuando esté raído, desgastado o
presente daños generales.
No utilice disolventes para limpiar el asiento. Utilice
sólo agua tibia con un poco de detergente o un lim-
piador comercial para tapicerías de automóviles. Evite
mojar el asiento más de lo imprescindiblemente nece-
sario.

Limpieza de la parte exterior del tractor


Si hay abrasiones o arañazos profundos que dejan al
descubierto el metal de debajo de la pintura, el área
afectada deberá retocarse y tratarse inmediatamente
con productos CASE IH originales.
Utilice agua pulverizada a baja presión. Aplique una
solución de agua y jabón para automóviles en la zona
con una esponja. Enjuagar el tractor a fondo y secarlo.
No lave el tractor si está caliente o ha estado al sol.
Esto protegerá el brillo de la pintura.
Para proteger la pintura, realice pulidos periódicos con
productos especiales (ceras de silicona), disponibles
en su concesionario CASE IH autorizado.

Lavado a presión del tractor


El tractor cuenta con unidades de control electrónico
(ECU) que se conectan a los distintos sensores del con-
junto del tractor. Estas unidades controlan electrónica-
mente muchas funciones del tractor, como el motor, la
transmisión y los sistemas hidráulicos.
Lave el tractor con un chorro de baja presión. Nunca di-
rija el chorro de agua a componentes eléctricos y elec-
trónicos.

Purga del sistema de inyección de combustible


Purgue el sistema de combustible cuando se acabe el
combustible o al sustituir los filtros de combustible.
1. Desenrosque la palanca hacia la izquierda.
2. Accione la palanca hasta que encuentre resistencia.
3. Vuelva a apretar la palanca.
4. Arranque el motor.
NOTA: Los inyectores de combustible y la bomba de in-
yección de combustible se purgan automáticamente, por lo
que se elimina cualquier burbuja de aire que permanezca
en el sistema al arrancar el motor.
SS10H007 1

7-65
7 - MANTENIMIENTO

Frenos de servicio
ADVERTENCIA
¡Una fuerza de frenado irregular puede provocar un accidente!
Antes de conducir la máquina, asegúrese SIEMPRE de que el bloqueo del pedal de freno funciona
correctamente. Si fuera necesario, ajuste el bloqueo del pedal de freno.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0360A

Los frenos accionados hidráulicamente no precisan


ajuste. Sin embargo, si se cambia la articulación del
pedal de freno o el conjunto del cilindro maestro, o
si el bloqueo del pedal no se engancha en la espiga
correspondiente, ajuste el pedal del siguiente modo:

BRI4094B 1

1. Ajuste la horquilla aflojando la tuerca de aletas.


2. La distancia entre el pasamuros y el centro de la hor-
quilla debe ser de 142 mm (5.6 in).
3. Ajuste ambos pedales y asegúrese de que el bloqueo
funciona correctamente.

CUIL13TR00458AA 2

Para que el enganche funcione correctamente, ambos


pedales deben estar a la misma altura. Si es necesa-
rio, ajuste el vástago del pedal izquierdo hasta que el
enganche está alineado con el orificio del vástago del
pedal derecho.
NOTA: Los clientes deben ser informados sobre la legis-
lación relativa a sistemas de freno. Los frenos se de-
ben mantener en un estado permanentemente bueno para
cumplir los requisitos legales y garantizar la seguridad. Si
tiene cualquier pregunta, consulte con su concesionario de
CASE IH.

7-66
7 - MANTENIMIENTO

Ajuste de la suspensión de la cabina (según equipamiento)


En tractores con cabina suspendida, se puede ajustar
la precarga de la unidad de suspensión (1) para ade-
cuarse a pesos mayores o menores de la cabina.
NOTA: En función del ajuste del ancho de rodada, es po-
sible que se deba extraer la rueda trasera del tractor para
facilitar el acceso al ajustador de la suspensión de la ca-
bina.

BRI4210B 1

El ajustador de carga previa se utiliza para definir la


suspensión de la cabina, de forma que opere en la zona
de confort óptimo en condiciones de conducción nor-
males.
Se incluye una llave "C" en la caja de herramientas del
tractor para ajustar la suspensión de la cabina. Sitúe la
llave "C" en la ranura del ajustador de precarga y gírela
hasta la posición deseada.
NOTA: Utilice solo la herramienta especial suministrada
para realizar ajustes de precarga. El uso de cualquier otro
equipo puede dañar los componentes del ajustador.

CUIL15TR00098AA 2

El ajuste de suspensión de la cabina incluye cinco ajus-


tes de carga previa que se pueden obtener girando el
ajustador de precarga superior. Cada ajuste se identi-
fica con marcas verticales (2) en el collarín inferior. Si
se ajustan correctamente, la flecha del collarín superior
(1) se alineará con las marcas verticales del collarín in-
ferior.
Seleccione la posición I para operadores que pesan
menos de 68 kg (150 lb). Seleccione las posiciones III
y IIII para operadores de mayor peso. Con dos perso-
nas en la cabina, deben usarse las posiciones IIII y IIIII.
AVISO: Para que la suspensión funcione correctamente,
es imprescindible que las dos unidades de suspensión se BRG3015B 3
ajusten con el mismo valor. Un desequilibrio en el ajuste
puede provocar un desgaste innecesario en las unidades
de suspensión.

7-67
7 - MANTENIMIENTO

Ajuste de los faros y las luces de trabajo


Faros
Para no cegar a los otros conductores, ajuste el ángulo
de los faros.
Cada faro se ajusta girando los dos ajustadores (1) ha-
cia la derecha o hacia la izquierda, según la corrección
necesaria.
NOTA: La luces de trabajo montadas en el capó no se
pueden ajustar.

SS10K063 1

Luces de trabajo
Las luces de trabajo instaladas en el techo delantero y
trasero de la cabina se ajustan moviendo la unidad de
luces en su eje de fijación (1) hacia abajo, hacia arriba
o hacia los lados.

RCPH11CCH182AAB 2

7-68
7 - MANTENIMIENTO

Sustitución de las bombillas


AVISO: No toque nunca las bombillas halógenas con los dedos. La humedad natural de la piel puede provocar un
fallo prematuro de la bombilla. Utilice siempre un paño o tejido limpio cuando manipule bombillas halógenas.
NOTA: A la hora de cambiar una bombilla, tenga en cuenta sus especificaciones. Consulte la sección de especifica-
ciones de este manual.

Luces de trabajo instaladas en la cubierta


Los faros delanteros y las dos luces de trabajo no ajus-
tables están instalados en un soporte moldeado y fija-
dos en el conjunto de la cubierta delantera. Es posible
acceder a todas las bombillas desde la parte trasera
de la unidad de iluminación, por dentro de la zona del
capó.
1. Para retirar la bombilla de la luz de trabajo integral,
basta con girar el conjunto del portalámparas (1) a la
izquierda unos 20° y extraerla.
2. A continuación, desmonte con cuidado la bombilla ha-
ciendo presión y girándola con un paño o tejido limpio.

SS10J183 1

3. Para retirar la bombilla del conjunto de faros delante-


ros, empuje la pinza de retención (2) hacia arriba y re-
tire el tapón de protección (3) de la parte trasera de la
unidad de iluminación.
4. Retire el conector del cableado (5) de la parte posterior
de la bombilla y desmonte el muelle de retención (4) ti-
rando hacia atrás y moviéndolo al lateral de la abertura
de la luz. Extraiga con cuidado la bombilla con un trapo
o tela limpia.
1. Para extraer una bombilla del conjunto de faros delan-
teros, levante la cubierta como se ha descrito anterior-
mente.
BRI4200B 2

Luces de trabajo instaladas en las partes delantera y trasera del techo de la cabina
1. Retire los dos tornillos (1) y la lente (2).

RCPH11CCH182AAB 3

7-69
7 - MANTENIMIENTO

2. Gire la luz hacia la izquierda. Retire del soporte de la


luz.
3. Instale una nueva bombilla. Asegúrese de utilizar un
paño o trozo de tela limpio para apretar la bombilla.

RCPH11CCH178AAB 4

4. Vuelva a instalar la lente (3) con los tornillos extraídos


previamente.

RCPH11CCH182AAB 5

Intermitentes y luces de freno


1. Para acceder a las bombillas de los intermitentes y las
luces de freno traseras, retire los cuatro tornillos de
fijación y la lente.
2. Para retirar las bombillas (1), gírelas hacia la izquierda
y extráigalas.
NOTA: Para acceder a las bombillas, deslice el reflector
que divide las luces superiores de las inferiores.

BRJ5020B 6

3. Los intermitentes delanteros están ubicados en la co-


lumna delantera. Retire los dos tornillos de retención y
retire la lente.
4. Para retirar la bombilla de intermitente (2) o la de posi-
ción (3), gírelas hacia la izquierda.
5. Al volver a colocar la lente, asegúrese de que la goma
de sellado (1) está colocada correctamente en el alo-
jamiento de la luz.

BRJ4909B 7

7-70
7 - MANTENIMIENTO

Luz interior
La unidad de iluminación se sujeta con abrazaderas (1),
una a cada lado.
1. Con una herramienta plana, retire toda la unidad de su
alojamiento.
2. El alojamiento de la bombilla (2) se puede retirar gi-
rándolo a la izquierda para acceder a la bombilla, que
también puede retirarse girándola a la izquierda.

BAIL08CCM014AVA 8

Interruptor de luces
Los interruptores se sujetan mediante una abrazadera
(1) en cada extremo. Utilice un destornillador pequeño
para hacer palanca sobre un extremo del interruptor en
su alojamiento y retire el conjunto de interruptor.
Algunos interruptores disponen de iluminación interna.
Si la luz se avería, es necesario sustituir el conjunto de
interruptor.

BAIL08CCM023AVA 9

Luz de la matrícula (si está instalada)


La unidad de iluminación se sujeta con pestañas de re-
sorte (1), una a cada lado. Se puede retirar fácilmente
sujetando la unidad con firmeza y tirando del conjunto
hacia fuera desde su alojamiento. El alojamiento de
la bombilla (2) se puede retirar girándolo a la izquierda
para acceder a la bombilla, que también puede retirarse
girándola a la izquierda.

BAIL08CCM018AVA 10

7-71
7 - MANTENIMIENTO

Fusibles y relés
Compartimento de fusibles y relés
El compartimento de fusibles y relés se encuentra de-
lante de la consola de control. Se suministran los fu-
sibles, aunque puede que no todos sean adecuados
para su tractor. Además, es posible que algunos equi-
pos no estén instalados en su tractor. Sin embargo,
siempre pueden instalarse los fusibles de estos equi-
pos y usarse como repuestos.
AVISO: Mantenga siempre la máquina apagada con la
llave de contacto en la posición de desconexión (OFF) para
desmontar o instalar un fusible o relé.
AVISO: Si fuese necesario sustituir cualquier relé del sis-
tema eléctrico, compruebe que la pieza de repuesto es
exactamente igual que la antigua y que se ha instalado CUIL19TR00121AA 1

en el lugar correcto. El uso estructural o funcional de re-


lés diferentes (aunque sean intercambiables), puede tener
consecuencias graves para los controles de la máquina.
NOTA: Los fusibles y relés se muestran esquemática-
mente en la imagen. Además de los fusibles principales,
también hay maxifusibles cuya finalidad es la de proteger
los fusibles principales y el circuito eléctrico. Los fusibles
están numerados y marcados mediante un código de
colores. Su posición y potencia se muestran en la tabla
siguiente.

7-72
7 - MANTENIMIENTO

CUIL19TR00087FA 2

Fusibles
Recuento Circuito Amperios
F–001 Luz de trabajo trasera del techo 25 A
F–002 No se utiliza -
F–003 Luz de trabajo delantera del techo 15 A
F–004 Luz de trabajo delantera del techo 15 A
F–005 No se utiliza 25 A
F–006 No se utiliza -
F–007 No se utiliza -
F–008 No se utiliza -
F–009 No se utiliza -
F–010 No se utiliza -
F–011 No se utiliza -
F–012 No se utiliza -
F–013 No se utiliza -
F–014 No se utiliza -
F–015 No se utiliza -
F–016 No se utiliza -
F–017 No se utiliza -
F–018 No se utiliza -
F-101 Radio 10 A
F-102 Radar 10 A
F-103 Reposabrazos y calefactor del asiento 10 A
F-104 Toma de corriente 25 A
F-105 Freno del remolque 15 A
F-106 No se utiliza -
F-107 Luz de freno 20 A
F-108 Interruptor del intermitente 10 A
F-109 Luz de freno 15 A
F-110 Limpia/lavaparabrisas 10 A

7-73
7 - MANTENIMIENTO

Recuento Circuito Amperios


F-111 Lavaparabrisas 10 A
F-112 No se utiliza 20 A
F-113 Interruptor del motor de arranque 20 A
F-114 Radio 20 A
F-115 Faros principales e interruptor de emergencia 20 A
F-116 Módulo de control del aire acondicionado 30 A
F-117 Embrague del compresor del aire acondicionado 10 A
F-118 Toma de corriente 25 A
F-119 Luces interiores 10 A
F-120 Motor del ventilador y toma de corriente 30 A
F-121 Módulo del reposabrazos 10 A
F-122 Panel de instrumentos 10 A
F-123 Conector de diagnóstico 15 A
F-124 Unidad de indicador 15 A
F-125 Iluminación de trabajo 15 A
F-126 Luces de trabajo traseras 15 A
F-127 No se utiliza -
F-128 Luces de trabajo delanteras 25 A
F-129 No se utiliza -
F-130 Luces de trabajo traseras 25 A
F-131 No se utiliza -
F-132 Luces de trabajo del capó 25 A
F-133 Sensor de agua y combustible e interruptor del nivel del 10 A
líquido de frenos
F-134 Luz de carretera 15 A
F-135 No se utiliza -
F-136 Luces de cruce y luces Follow Me Home (luces de 20 A
seguimiento)
F-137 No se utiliza -
F-138 Retroiluminación del panel de instrumentos 10 A
F-139 Luces laterales del lado izquierdo 15 A
F-140 Luces laterales del lado derecho 15 A
F-141 No se utiliza -
F-142 No se utiliza -
F-143 No se utiliza -
F-144 No se utiliza -
F-145 Alar m.atrás 15 A
F-146 4WD 20 A
F-147 TDF tra. 15 A
F-148 Módulo XCM 15 A
F-149 Módulo ADIC 10 A
F-150 No se utiliza -
F-151 No se utiliza -
F-152 ECU del motor 10 A
F-153 ECU del motor 15 A
F-154 No se utiliza -
F-155 ECU del motor 20 A
F-156 No se utiliza -
F-157 No se utiliza -
F-158 Interruptor del motor de arranque 15 A
F-159 No se utiliza -
F-160 No se utiliza -

Relés
Recuento Circuito
R-001 LmprbTras
R-002 Limpiaparabrisas delantero

7-74
7 - MANTENIMIENTO

Recuento Circuito
R-003 Luces laterales
R-004 Parar el motor
R-005 Motor del ventilador
R-006 Motor de arranque
R-007 Freno del remolque
R-008 Freno del remolque
R-009 Bloqueo de elevación electrohidráulica
R-010 Luz de carretera
R-011 Luz de freno
R-012 Luz de cruce
R-013 Bujía
R-014 Alar m.atrás
R-015 Embrague del compresor del aire acondicionado
R-016 Suministro de alimentación del módulo de la ECU
R-017 TDF/control de crucero/alarma de marcha atrás/módulos
R-018 Luces de trabajo traseras
R-019 Luces de trabajo del capó
R-020 Luz Follow Me Home (luz de seguimiento)
R-021 No se utiliza
R-022 No se utiliza
R-023 Luces de trabajo del techo traseras
R-024 Luces de trabajo traseras derechas del techo
R-025 Luces de trabajo traseras izquierdas del techo

Fusibles principales (maxifusible)


Recuento Circuito Amperios
MF-1 Suministro de alimentación: F-116, F-117, F-118, F-119 80 A
y F-120 (motor del ventilador/luces internas/toma de
corriente/embrague del compresor del sistema de aire
acondicionado)
MF-2 Suministro de alimentación: F-124, F-125, F-134 y 80 A
F-136 (luces)
MF-3 Suministro de alimentación: F-001, F-003, F-004, 80 A
F-134 y F-136 (luces de trabajo/luces de carretera)
MF-4 Suministro de alimentación: R-004 y R-006 (motor de 80 A
arranque)
MF-5 Suministro de alimentación: F-113, F-114 y F-115 50 A
(luces)
MF-6 Suministro de alimentación: R-013 (encendido) 80 A

7-75
7 - MANTENIMIENTO

Fusibles de suministro
Los fusibles que protegen el sistema de alimentación
de la máquina se encuentran junto a la batería y el mo-
tor.

CUIL19TR00126AA 3

CUIL19TR00120AA 4

Referencia Amperios Suministro protegido del fusible


Suministro de alimentación para la TDF/el control de crucero/la alarma de
(1) 30 A
marcha atrás/los módulos
(2) 250 A Alimentación principal
(3) 30 A Relé 1 ISO BUS
(4) 30 A Relé 2 ISO BUS

7-76
7 - MANTENIMIENTO

Sustitución de la batería
ADVERTENCIA
¡El gas de la batería puede explotar!
Para evitar una explosión: 1. Desconecte siempre el cable negativo (-) de la batería en primer lugar.
2. Conecte siempre el cable positivo (-) de la batería en último lugar. 3. No cortocircuite los bornes
de las baterías con elementos metálicos. 4. No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de una
batería.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0011A

PRECAUCIÓN
¡Piezas pesadas!
Las baterías de la máquina son muy pesadas. Asegúrese de que la batería está bien sujeta durante el
proceso de desmontaje.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0050A

1. Gire la palanca (1) a la izquierda y retire la cubierta (2).

BRAG12TRLUE0187 1

2. Desconecte el cable negativo (2) y apártelo.


3. Desconecte el cable positivo (1) y sitúelo a un lado.
4. Retire las tuercas (3).
5. Retire la placa de montaje (4).
6. Retire la batería del soporte.
7. Para volver a instalar la batería, siga el procedimiento
inverso al de la extracción. Asegúrese de que los ca-
bles de la batería y los cables quedan colocados de
modo que no ejerzan presión ni rocen contra los bor-
des afilados.
CUIL13TR01056AA 2

7-77
7 - MANTENIMIENTO

Almacenamiento

Almacenamiento de la máquina
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Lea y observe atentamente las precauciones de este manual.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0044A

Adopte las siguientes precauciones si la máquina no se


usa durante mucho tiempo.
El motor está equipado con una bomba de inyección ro-
tativa, cuyo mantenimiento se debe realizar de acuerdo
con las instrucciones indicadas en las Instrucciones ge-
nerales para la máquina, en la sección 7.
Proteja el motor como se indica a continuación:

1. En caso de un tiempo de almacenamiento superior a un mes, estas precauciones no son necesarias si el


aceite del motor no ha superado las 100 h de servicio. En caso contrario, proceda según se describe a
continuación.
2. Cuando el tiempo de almacenamiento sea superior a un mes, vacíe el aceite del motor mientras que se
encuentra caliente. Llene el cárter con el aceite especificado, arranque el motor y déjelo funcionando en
ralentí durante unos minutos.
3. Retire el cartucho del filtro de aire externo y límpielo de acuerdo con las instrucciones de esta sección.
4. No vacíe el sistema de refrigeración del motor durante el invierno; no obstante, asegúrese de que la
proporción de la mezcla de agua y aditivo cumple las características técnicas. En este paso, siga las
instrucciones incluidas en esta sección.
5. Al arrancar el motor tras un determinado período de almacenamiento, preste especial atención a las
instrucciones de arranque del motor detalladas en la sección 4.
6. Preparación del sistema de combustible:
1. Drene el depósito de combustible.
2. Añada aproximadamente 8 litros de combustible con un 1% de aditivo en el depósito de combustible.
3. Ponga en marcha el motor durante 15 minutos, para que el tratamiento se distribuya por todo el circuito
de combustible.
4. Repita el proceso cada seis meses.
AVISO: Las máquinas equipadas con depósitos de acero deben almacenarse con los depósitos llenos de
combustible. Esta medida evita la oxidación de las paredes laterales del depósito de combustible.

Tome las precauciones siguientes con el tractor:

- Aplique grasa a todos los puntos de lubricación.


- Limpie el tractor, especialmente la carrocería; proteja las piezas pintadas aplicando una capa de cera, y
las piezas metálicas sin pintar con una capa de lubricante protector. Mantenga siempre el tractor en un
lugar seco, cubierto y ventilado.
- Compruebe que todos los mandos están en punto muerto (incluidos los interruptores eléctricos y el freno de
estacionamiento).
- No deje nunca la llave de contacto en el interruptor.
- Asegúrese de que los vástagos y los cilindros (dirección hidrostática, sistema hidráulico, etc.) estén
alineados correctamente.
- Aplique grasa a todos los puntos de lubricación.
- Desmonte la batería, limpie la tapa y aplique vaselina a todos los terminales y bornes. Después, mantenga
la batería en un lugar ventilado que no esté expuesto a temperaturas inferiores a 10 °C y lejos de la luz
directa del sol.

7-78
7 - MANTENIMIENTO

- Revise el nivel de refrigerante del radiador. Si quedan menos de 200 h hasta el próximo cambio, drene,
descargue y, a continuación, rellene el sistema. Deje el motor en marcha durante 1 h para distribuir el
líquido a todo el sistema.
- Proteja los vástagos de los cilindros hidráulicos de la máquina con vaselina. Gire la dirección por completo
a ambos lados para dejar al descubierto la mayoría de los vástagos de los cilindros hidráulicos. Haga lo
mismo con el elevador hidráulico.
- Compruebe la carga de la batería con un voltímetro. Consulte los procedimientos descritos en el capítulo
Mantenimiento general.
- Coloque suplementos u otros soportes debajo de los ejes para subir las ruedas de modo que no toquen el
suelo. Con la máquina elevada, recomendamos quitar el aire de los neumáticos. Si no, eleve la máquina y
compruebe periódicamente la presión de los neumáticos.
- Cubra la máquina con una funda permeable que no sea de plástico.
- Durante largos períodos de inactividad, encienda el sistema de aire acondicionado durante unos minutos
cada mes para permitir que el aceite circule a través del sistema y lo mantenga en buenas condiciones.
Ponga el sistema en funcionamiento solamente cuando el motor esté caliente y la temperatura de la cabina
alcance los 20 °C.

Preparación del tractor para su uso después del almacenamiento


ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Lea y observe atentamente las precauciones de este manual.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0044A

Después de un almacenamiento prolongado, prepare la máquina para su uso como se indica a continuación:
- Infle los neumáticos a la presión correcta y baje la máquina al suelo.
- Sistema de combustible: llene completamente el depósito de combustible, agregando una cantidad de
aditivo igual al 1% de la capacidad del depósito. Ponga en marcha el motor durante 15 minutos, para que el
tratamiento se distribuya por todo el circuito de combustible.
- Compruebe el nivel de refrigerante.
- Compruebe todos los niveles de aceite.
- Instale baterías completamente cargadas.
- Retire la protección del tubo de escape.
- Arranque el motor y compruebe que todos los instrumentos y controles funcionan correctamente.
- Compruebe el funcionamiento del aire acondicionado (si está instalado).
- Conduzca el tractor sin carga para asegurarse de que funciona correctamente.

7-79
7 - MANTENIMIENTO

7-80
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS###_8_###
Resolución de códigos de avería

Introducción
La información que sigue a continuación se proporciona
con el fin de ayudarle a identificar y corregir los posibles
fallos de funcionamiento y las situaciones de avería del
tractor.

Códigos de error
El tractor utiliza diferentes dispositivos electrónicos para
controlar y supervisar los principales componentes de la
transmisión y de los sistemas eléctrico e hidráulico. Si
se produce una avería en estos dispositivos, se indicará
con un símbolo y un código de error de 4 o 5 dígitos en el
monitor Dot Matrix. Los primeros dígitos de cada número
ofrecen una ubicación general de la avería y los números BRK5782D 1

subsiguientes confirman la naturaleza exacta del fallo.

El código indica el circuito o sensor donde se encuentra


el fallo y el tipo de anomalía; por ejemplo, cortocircuito,
circuito abierto, etc. Cada código de error va acompa-
ñado del símbolo correspondiente que se muestra sobre
el número.

En caso de producirse un desperfecto que provoque una


avería del tractor, aparecerá un código de error en el ta-
blero de instrumentos. Si esto pasa y no consigue rectifi-
carlo, deberá ponerse en contacto con un concesionario
CASE IH autorizado e informar del código de error que
aparece.

8-1
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Alarmas

Códigos y símbolos de avería


Dot Matrix CÓDIGO
LUZ ÁREA del FALLO ACCIÓN
Display DE AVERÍA

Control electrónico del elevador


- 1---
hidráulico de tres puntos

- 2--- Transmisión

- 3--- Motor

- 5--- Sistema de TDF

- 6--- Tracción en las ruedas delanteras

Los símbolos de avería del sistema


- 7--- Bloqueo del diferencial trasero hacen referencia a un error de
funcionamiento de uno o varios
de los componentes principales
- 140- Panel de instrumentos
del tractor, ya sean eléctricos,
mecánicos o hidráulicos.
- 140- Avería del sistema electrónico. La aparición de un símbolo de fallo
puede estar acompañada de un
código de fallo de cuatro dígitos.
- Consulte con su concesionario
140- Sistema de red de datos
CASE IH.

- 141- Sensor de dirección

- 140- Tensión de suministro de 5 V.

- 140- Alimentación del motor de arranque.

- 140- Sensor del nivel de combustible.

Fallo en el sistema de frenos


- 140-
neumáticos.

- 141- Fallo de carga debido al alternador

Monitor en color presente pero no


141- Configure con el estado 'ON LINE'.
configurado "EN LÍNEA"

8-2
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Códigos de avería - Monitor de rendimiento


El sistema electrónico avanzado del tractor puede detec-
tar las anomalías o los errores que se producen en zonas
importantes. En caso de producirse una anomalía o un
error, el código de avería correspondiente aparecerá en
la pantalla (1).

De forma predeterminada, se mostrará el registro de fa-


llos de la pantalla.

Los códigos de avería del monitor emplean un prefijo al-


fabético para identificar el origen del informe:

• “AG” para la aplicación "Autoguidance".


• “PF” para la aplicación "Precision Farming" (incluidos CUIL14TR00005AA 1
los elementos relacionados con el receptor GPS).
• “NAV” para el controlador de navegación NAV II.

En la tabla siguiente se indican algunos de los códigos de avería más comunes que pueden aparecer.

ID de código de avería Motivo de la avería Problemas que pueden ocurrir con la


avería activa
El ID del vehículo no se ha recibido desde La pantalla no puede moverse entre
el módulo de control de la transmisión en vehículos si no hay identificación del
el tiempo requerido. Esto sólo debería vehículo. Esto se debe a los datos se
ocurrir si hay un fallo en el bus CAN. guardan con la identificación del vehículo.
ID-001 Además de la ventana emergente, la
pantalla funcionará con normalidad en
el único vehículo. Se pueden producir
problemas si la pantalla se mueve a otro
vehículo que no tenga ID de vehículo.
El ID de vehículo recibido desde el módulo La pantalla no puede moverse entre
de control de la transmisión no es válido. vehículos si no hay identificación del
El módulo de control de la transmisión no vehículo. Esto se debe a los datos se
tiene un número PIN programado. Este se guardan con la identificación del vehículo.
ID-002 puede programar en un concesionario. Además de la ventana emergente, la
pantalla funcionará con normalidad en
el único vehículo. Se pueden producir
problemas si la pantalla se mueve a otro
vehículo que no tenga ID de vehículo.
Funciones disponibles no recibidas desde Las pantallas HTS están desactivadas en
el módulo de control de la transmisión. la pantalla por motivos de seguridad.
ID-003 Esto sólo debería ocurrir si hay un fallo
en el bus CAN o si el SWCD presente no
está configurado.
No se ha podido recibir la configuración Algunas funciones de pantalla no estarán
ID-004 del vehículo. Esto sólo debería ocurrir si disponibles, TDF automática.
hay un fallo en el bus CAN.
No se reconoce el ID de modelo Algunas funciones de pantalla no estarán
ID-005 de vehículo en el mensaje CAN de disponibles.
configuración de la transmisión.
ID-006 No se muestra
El indicador de SWCD presente no está Algunas funciones de pantalla no estarán
ID-007
configurado en el panel de instrumentos. disponibles.
La orientación automática no está Función de orientación automática no
ID-008 instalada en la pantalla secundaria de una disponible.
configuración de dos monitores.
ID-009 Hay un error de ABS activo en el vehículo. El ABS no funcionará.

8-3
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Se ha recibido un mensaje CAN no Las funciones relacionadas con el mensaje


válido. No se muestra ninguna ventana CAN podrían no funcionar correctamente
PGN-xxxxx emergente para este fallo, pero la avería (o no funcionar en absoluto).
se puede ver en el registro de averías,
xxxxx = el PGN del mensaje.
Las horas del motor que aparecen en La aplicación de mantenimiento estará
el panel de instrumentos no coinciden desactivada hasta que se pulse el botón
con el último valor conocido visto en la "Use vehicle engine hours value" (Utilizar
Las horas del motor no
pantalla. Esto puede ocurrir cuando la valor de horas del motor del vehículo)
coinciden
pantalla se retira del vehículo durante un en la pantalla de mantenimiento (caja de
período de tiempo o se sustituye el panel herramientas).
de instrumentos.

NOTA: Es posible que el personal del concesionario CASE IH solicite la información de estas pantallas para resolver
un problema relacionado con el funcionamiento del equipo.
NOTA: Consulte la guía del software para obtener información acerca de otros códigos de avería.

8-4
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Síntomas

Motor
Problema Causa posible Corrección
El motor no arranca o Procedimiento de arranque incorrecto. Revisar el procedimiento de arranque.
arranca con dificultad
Combustible bajo o agotado. Compruebe el nivel de combustible.
Aire en las tuberías de combustible. Purgue el sistema de combustible.
Temperatura ambiente baja. Utilizar ayuda para el arranque en frío.
Sistema de combustible contaminado. Limpiar y purgar el sistema de combustible.
Filtro(s) de combustible obstruido(s) Sustituya el cartucho o cartuchos del filtro
de combustible
Avería en la bomba de combustible o en los Consulte con su concesionario CASE IH.
inyectores.
Avería en el solenoide del combustible o en Consulte con su concesionario CASE IH.
el relé del solenoide.
Viscosidad incorrecta del aceite del motor. Utilizar un aceite de la viscosidad correcta.
Combustible incorrecto para la tempera- Utilice el tipo correcto de combustible para
tura de funcionamiento. la temperatura ambiente.
Velocidad del motor de arranque. Consulte la velocidad del motor de arran-
que en el sistema eléctrico.
El motor funciona con Filtros de combustible obstruidos Sustituya el cartucho o cartuchos del filtro
dificultad y/o se cala de combustible
Sistema de combustible contaminado. Limpiar y purgar el sistema de combustible.
Solenoide del combustible instalado inco- Consulte con su concesionario CASE IH.
rrectamente
Orificio de ventilación del tapón del com- Lave el tapón en gasoil limpio.
bustible bloqueado.
Al motor le falta potencia Motor sobrecargado. Cambie a una marcha más corta, reduzca
la carga de elevación o disminuya el lastre
que se esté transportando.
Purificador de aire bloqueado. Lleve a cabo el mantenimiento del filtro de
aire.
Temperatura de funcionamiento del motor Comprobar los termostatos.
baja.
Sobrecalentamiento del motor. Consultar los sobrecalentamientos del mo-
tor.
Filtro(s) de combustible obstruido(s) Sustituya el cartucho o cartuchos del filtro
de combustible
Combustible incorrecto. Utilizar el tipo de combustible correcto.
Avería en los inyectores de combustible. Consulte con su concesionario CASE IH.
Avería en la bomba de inyección de com- Consulte con su concesionario CASE IH.
bustible.
Ajuste de velocidad máxima “sin carga” Consulte con su concesionario CASE IH.
muy bajo
Fuga en las tuberías de sobrealimentación Realice la comprobación y reparación per-
de admisión de aire o del colector de es- tinentes o póngase en contacto con su con-
cape. cesionario CASE IH.
Avería en el turbocompresor. Consulte con su concesionario CASE IH.
Accesorio mal ajustado. Consulte el manual del operario del acce-
sorio.
Pulsación del motor Ajuste de la bomba de inyección del com- Consulte con su concesionario CASE IH.
bustible
Nivel de aceite del motor bajo. Añadir aceite según sea necesario.
Presión del aceite del motor baja. Consulte con su concesionario CASE IH.
Temperatura de funcionamiento del motor Comprobar los termostatos.
baja.
Sobrecalentamiento del motor. Consultar los sobrecalentamientos del mo-
tor.

8-5
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Problema Causa posible Corrección


Sobrecalentamiento del Nivel de aceite del motor bajo. Añadir aceite según sea necesario.
motor.
Nivel de refrigerante del motor bajo. Rellene el depósito de expansión del refri-
gerante. Compruebe si el sistema tiene fu-
gas.
Termostato(s) defectuoso(s). Comprobar termostato(s).
Núcleo del radiador sucio u obstruido. Límpiela.
Sobrecarga excesiva del motor. Cambie a una marcha más corta, reduzca
la carga de elevación o disminuya el lastre
que se esté transportando.
Tapón de presión del radiador defectuoso. Vuelva a colocar la cubierta.
Sistema de refrigeración bloqueado. Limpie el sistema de refrigeración.
Correa principal del motor floja o desgas- Comprobar la tensión, ajustar o sustituir la
tada. correa si está desgastada.
Fuga en la manguera o conexión. Apriete la conexión y cambie la manguera.
Avería en el indicador o el sensor de tem- Consulte con su concesionario CASE IH.
peratura.
Avería del ventilador . Consulte con su concesionario CASE IH.
Temperatura de Avería en los termostatos. Sustituir el(los) termostato(s).
funcionamiento del motor
baja
Ventilador Vistronic bloqueado. Consulte con su concesionario CASE IH.
Presión baja del aceite del Bajo nivel de aceite. Añadir aceite según sea necesario.
motor
Aceite de tipo o viscosidad incorrectos. Vaciar y rellenar con aceite de las especifi-
caciones correctas.
Excesivo consumo de Nivel excesivo de aceite del motor. Reduzca el nivel de aceite según sea ne-
aceite del motor cesario.
Aceite de tipo o viscosidad incorrectos. Vaciar y rellenar con aceite de las especifi-
caciones correctas.
Avería en el turbocompresor. Consulte con su concesionario CASE IH.
Pérdidas exteriores de aceite. Repare las fugas.
Juntas/guías de la válvula desgastadas. Consulte con su concesionario CASE IH.
Consumo excesivo de Temperatura de funcionamiento del motor Consultar temperatura de funcionamiento
combustible baja. del motor baja.
Avería en el turbocompresor. Consulte con su concesionario CASE IH.
Motor sobrecargado. Cambie a una marcha más corta, reduzca
la carga de elevación o disminuya el lastre
que se esté transportando.
Purificador de aire bloqueado. Lleve a cabo el mantenimiento del filtro de
aire.
Combustible incorrecto. Utilizar el tipo de combustible correcto.
Avería en los inyectores de combustible. Consulte con su concesionario CASE IH.
Avería en la bomba de inyección de com- Consulte con su concesionario CASE IH.
bustible.
Fuga en el colector de admisión o escape Realice la comprobación y reparación per-
de aire. tinentes o póngase en contacto con su con-
cesionario CASE IH.
Accesorio ajustado incorrectamente. Consulte el manual del operario del acce-
sorio.

8-6
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Transmisión
Problema Causa posible Corrección
El tractor no responde en El código de error indicará el origen del pro- Vuelva a calibrar la transmisión o visite su
ninguna marcha blema. concesionario CASE IH autorizado.
Secuencia de cambio El código de error indicará el origen del pro- Vuelva a calibrar la transmisión o visite su
de marchas incorrecta o blema. concesionario CASE IH autorizado.
marchas faltantes
La marcha salta o no se Acopladores/sincronizadores desgasta- Vuelva a calibrar la transmisión o visite su
cambia dos. concesionario CASE IH autorizado.
Holgura excesiva en el Los embragues de la transmisión necesi- Realice el procedimiento de calibración del
pedal del embrague o tan calibración. embrague de la transmisión o consulte a su
salto en el cambio de concesionario CASE IH autorizado.
marcha
Temperatura de Bajo nivel de aceite. Añadir aceite según sea necesario.
funcionamiento de la
transmisión alta
Viscosidad/grado del aceite incorrectos. Vaciar y rellenar con aceite de las especifi-
caciones correctas.
Radiador de aceite de la transmisión sucio Límpiela.
o bloqueado.
Presión baja del aceite de Nivel de aceite bajo. Añadir aceite según sea necesario.
la transmisión
Viscosidad/grado del aceite incorrectos. Vaciar y rellenar con aceite de las especifi-
caciones correctas.
Filtro del aceite de la transmisión blo- Sustituya el filtro.
queado.
Transmisión ruidosa Nivel de aceite bajo Añadir aceite según sea necesario.
Viscosidad/grado del aceite incorrectos. Vaciar y rellenar con aceite de las especifi-
caciones correctas.
Cojinetes desgastados o piezas averiadas Consulte con su concesionario CASE IH.

8-7
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Sistema hidráulico
Problema Causa posible Corrección
El sistema hidráulico no El código de error indicará el origen del pro- Consulte con su concesionario CASE IH.
funciona blema.
Nivel del aceite hidráulico demasiado bajo. Añadir aceite según sea necesario.
Filtro de aceite hidráulico obstruido. Sustituir el filtro de aceite.
El aceite hidráulico se Nivel de aceite hidráulico demasiado bajo Ajuste el nivel de aceite si es necesario.
calienta en exceso o demasiado alto.
Radiador de aceite hidráulico obstruido. Límpiela.
Filtro de aceite hidráulico obstruido. Sustituir el filtro de aceite.
Control de flujo mal ajustado. Deje que el sistema se enfríe y ajuste el
control de flujo antes de volver a usar la
máquina.
El aceite hidráulico no es el adecuado para Consulte con su concesionario CASE IH.
el tractor.
Los bloqueos de la válvula Presión de liberación del bloqueo ajustada Ajuste la presión o consulte a su concesio-
de control remota se demasiado baja. nario CASE IH autorizado.
sueltan prematuramente
El cilindro del equipo Control de flujo mal ajustado. Ajuste el control de flujo.
remoto funciona
demasiado rápido o
demasiado lento
El equipo remoto no Mangueras no conectadas. Conecte las mangueras correctamente.
funciona
Capacidad del sistema de carga excedida. Reduzca la carga o use un cilindro con el
tamaño correcto (consulte a su concesio-
nario CASE IH autorizado).
Movimiento limitado de la palanca de la vál- Ajuste los cables o consulte a su concesio-
vula de control remota. nario CASE IH autorizado.

8-8
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Elevador hidráulico con control electrónico – Elevador hidráulico


Problema Causa posible Corrección
El elevador hidráulico El código de error indicará el origen del pro- Consulte con su concesionario CASE IH.
de tres puntos no se blema.
mueve cuando el mando
de control de posición lo
hace
El elevador hidráulico no está sincronizado Coloque el mando de control sincronizado
con el mando de control de posición. con los brazos inferiores.
Interruptor de elevación rápida en posición Poner el interruptor en la posición correcta.
de control externo.
Control de límite de altura en posición in- Ajustar el control de límite de altura.
correcta.
El control de elevación Interruptor de elevación rápida fuera de la Centre el interruptor (posición externa so-
electrónico externo no posición de control externo. lamente).
funciona
El elevador hidráulico Control de límite de altura en posición in- Ajustar el control de límite de altura.
tres puntos no se eleva correcta.
completamente
El elevador hidráulico Control de la velocidad de caída incorrec- Ajustar el control de la velocidad de caída.
de tres puntos cae tamente colocado.
lentamente
El elevador hidráulico Control de posición/elevación incorrecta- Ajustar el control de posición/elevación.
de tres puntos tarda en mente ajustado.
responder a las cargas de
esfuerzo
Velocidad de caída demasiado lenta. Ajustar el control de la velocidad de caída.
El accesorio no funciona correctamente. Consulte el manual del operario del acce-
sorio.
El elevador hidráulico Control de posición/elevación incorrecta- Ajustar el control de posición/elevación.
de tres puntos es muy mente ajustado.
sensible a la carga de
esfuerzo
La luz del elevador Control de posición/elevación incorrecta- Ajuste el control de posición/esfuerzo.
hidráulico tres puntos mente ajustado.
parpadea continuamente

8-9
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Frenos
Problema Causa posible Corrección
Los pedales se perciben Aire en el sistema. Hay que purgar el sistema. Consulte con
flojos su concesionario CASE IH autorizado.
Recorrido excesivo del Fuga de la junta de pistón de freno. Consulte con su concesionario CASE IH.
pedal del freno
Fuga de la válvula de purga de freno. Consulte con su concesionario CASE IH.
Fuga de la válvula de freno. Consulte con su concesionario CASE IH.
Discos de freno desgastados. Consulte con su concesionario CASE IH.

Cabina
Problema Causa posible Corrección
Entra polvo en la cabina Sellado incorrecto alrededor de los ele- Compruebe el estado de la junta.
mentos del filtro.
Filtro bloqueado. Limpie o sustituya los filtros.
Filtro defectuoso. Sustituya el filtro.
Juntas dañadas alrededor de la puerta/ Sustituya las juntas.
ventanas.
Flujo de aire presurizado Filtro bloqueado. Limpie o sustituya los filtros.
bajo
Núcleo calcificado o evaporador blo- Consulte con su concesionario CASE IH.
queado.
El aire acondicionado no Control de calentador encendido. Gire el mando de control de temperatura
enfría completamente hacia la izquierda.
Condensador bloqueado. Limpie el radiador, el condensador y el ra-
diador de aceite.
La correa de transmisión se desliza, está Compruebe el tensor automático de la co-
desgastada o está dañada. rrea y el estado de la correa.
Bajo nivel de refrigerante. Consulte con su concesionario CASE IH.

8-10
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Sistema eléctrico
Problema Causa posible Corrección
Sistema eléctrico Interruptor de aislamiento de la batería Encienda el interruptor de aislamiento de la
completamente abierto batería. Compruebe las conexiones.
inoperativo
Conexiones de la batería flojas o corroídas. Limpie y apriete las conexiones.
Baterías sulfatadas. Comprobar si la tensión del circuito abierto
de la batería es de un mínimo de 12.6 V.
Rotación baja del motor Conexiones de la batería flojas o corroídas. Limpie y apriete las conexiones.
de arranque - El motor
gira lentamente
Poca potencia de la batería. Comprobar si la tensión del circuito abierto
de la batería es de un mínimo de 12.6 V.
Viscosidad incorrecta del aceite del motor. Usar el aceite de la viscosidad correcta se-
gún la temperatura ambiente.
Motor de arranque Conexiones de la batería o del motor de Limpie y apriete las conexiones.
inoperativo arranque flojas o corroídas.
Batería agotada. Vuelva a cargar la batería o sustitúyala.
Interruptor(es) de seguridad del motor de Coloque todas las palancas de cambio de
arranque activado(s). marchas en punto muerto y pise a fondo el
pedal del embrague.
La luz del alternador Velocidad de ralentí del motor baja Aumente la velocidad de ralentí del motor.
permanece encendida
con el motor en marcha
Correa de transmisión rota o floja. Compruebe la correa y el tensor automá-
tico de la correa.
Funcionamiento incorrecto de la batería. Comprobar si la tensión del circuito abierto
de la batería es de un mínimo de 12.6 V.
Mal funcionamiento del alternador. Solicite al concesionario CASE IH autori-
zado que revise el alternador.
La batería no se carga Funcionamiento defectuoso del alternador Solicite al concesionario CASE IH autori-
zado que revise el alternador.
Terminales sueltos o corroídos. Limpie y apriete las conexiones.
Correa de transmisión floja o desgastada. Compruebe la correa y el tensor automá-
tico de la correa. Sustituya la correa, si es
necesario.
Mal funcionamiento de las baterías. Comprobar si la tensión del circuito abierto
de la batería es de un mínimo de 12.6 V.

8-11
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

8-12
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS###_9_###
Dimensión total

BRAG12TRLUE0194 1

NOTA: Las dimensiones siguientes se basan en tractores estándar equipados con neumáticos de los tamaños indi-
cados. Si su tractor tiene neumáticos de otro tamaño, las dimensiones podrían variar debido a la diferencia de radio
de rodadura y la anchura de sección de los neumáticos instalados.

DIMENSIONES GENERALES
Todos los modelos
Las dimensiones siguientes se basan Dela. 480/70R30
en tractores con neumáticos de los
Tras 580/70R42
tamaños indicados:
(A) Anchura en los guardabarros de la parte trasera más 2682 mm (105.6 in)
extensiones de 150 mm (5.9 in)
Dimensión total

9-1
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Todos los modelos


(B)D. Distancia hasta el suelo máxima debajo del eje 613 mm (24 in)
delantero
(C)D. Ajuste del ancho de vía Llantas ajustables 1560 – 2258 mm (61.4 – 88.9 in)
delantero 1840 – 1980 mm (72.4 – 78.0 in)
Nota: No se recomienda instalar Llanta fija
ruedas dobles en el eje delantero.
(D)D. Ajuste del ancho de rodada Llantas ajustables 1528 – 2236 mm (60.2 – 88.0 in)
trasero con ejes de brida.
NOTA: los ajustes del ancho de vía
Llanta fija 1840 – 1926 mm (72.4 – 75.8 in)
trasero se han calculado con ruedas
de acero.
Con barra de remolque de eje 2490 mm (98.0 in) 1870 – 2168 mm (73.6 – 85.4 in)
Con barra de remolque de eje 2845 mm (112.0 in) 1870 – 2517 mm (73.6 – 99.1 in)
Con barra de remolque de eje 3023 mm (119.0 in) 1870 – 2695 mm (73.6 – 106.1 in)
(E)D. Altura hasta la parte superior del escape 3164 mm (124.6 in)
(F)D. Altura hasta la parte superior de la cabina 3090 mm (121.7 in)
(G)D. Distancia hasta el suelo bajo la Barras de remolque 398 – 523 mm (15.7 – 20.6 in)
barra de remolque.
NOTA: La distancia hasta el suelo
bajo la barra de remolque oscilante Enganche
o el gancho de remolque depende automático de 314 – 392 mm (12.4 – 15.4 in)
del tipo de barra de remolque y del remolque
tamaño de los neumáticos. Las ci-
fras que se muestran solo tienen fines
orientativos.
(J)D. Entre los ejes 2884 mm (113.5 in)
(K)D. Longitud total hasta el extremo de los brazos
5017 mm (197.5 in)
inferiores
(L)D. Radio de oscilación mínimo
Sin frenos con una configuración de ancho de rodada 6.1 m (20 ft)
delantero de 1829 mm (72.0 in)
(M) Diámetro mínimo de giro
Sin frenos con una configuración de ancho de rodada 12.2 m (40 ft)
delantero de 1829 mm (72.0 in)

Radio de oscilación mínimo


(L)Radio de giro. Medido desde el punto central del
círculo hasta el centro de la rodadura del neumático
delantero exterior.
(M) Diámetro para dar la vuelta. Medido desde el punto
central del eje trasero, en línea con la barra de remolque.
NOTA: Todos los valores de los radios de giro se han me-
dido sin incluir los guardabarros delanteros. Los topes de
dirección están ajustados para proporcionar una separa-
ción de 20 mm (0.8 in) entre las ruedas y el chasis en
posición de bloqueo total con una oscilación del eje de-
lantero de 0°. Si su tractor utiliza neumáticos de otro ta- BRAG12TRLUE0237 2
maño, las dimensiones anteriores podrían variar debido
a la diferencia en el radio de rodadura y la anchura de
sección de los neumáticos instalados.

Todos los modelos


Eje delantero con
Anchura del eje - De brida a brida 1900 mm (74.8 in)
tracción
Eje trasero tipo brida 1870 mm (73.6 in)

9-2
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Dimensiones de buje
A 362 mm (14.3 in)
Eje delantero de clase IV B 405 mm (15.9 in)
C x8 M16x1.5 — 210 N·m (154.9 lb ft)
A 281 mm (11.1 in)
Eje trasero - Tipo brida B 335 mm (13.2 in)
C x10 M22x2.5 — 500 N·m (368.8 lb ft)
A 281 mm (11.1 in)
Eje trasero - Tipo barra B 335 mm (13.2 in)
C x10 M22x2.5 — 500 N·m (368.8 lb ft)
Leyenda de la tabla
(A)D. Diámetro del orificio de holgura (buje)
(B)D. Diámetro de espárrago a espárrago (centro a cen-
tro)
(C)D. Número, tamaño y par de apriete del espárrago

BOLTS 3

9-3
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Pesos de la máquina
Peso máximo admisible según la potencia
En la siguiente tabla se indica el peso máximo recomendado, en kilogramos y en libras, según la potencia para utilizar
el tractor en cosechas de grano y caña de azúcar. No supere nunca el peso total del tractor según la potencia. Los
pesos se han calculado teniendo en cuenta la eficiencia mejorada del tractor. El factor es de 54 kg/CV.

Valores en kg Valores en libras


Modelos Puma Puma Puma Puma Puma Puma Puma Puma
140 155 170 185 140 155 170 185
Total 7668 8532 8910 9828 16905 18810 19643 21667
Eje delantero: 40 % 3067 3413 3564 3931 6762 7524 7857 8667
Grano
Eje trasero: 60 % 4601 5119 5346 5897 10143 11286 11786 13000
Caña de Eje delantero: 45 % 3451 3839 4010 4423 7607 8465 8839 9750
azúcar Eje trasero: 55 % 4217 4693 4901 5405 9298 10346 10804 11917

Peso máximo para el transporte del tractor sin lastre máximo


A continuación se encuentran los pesos de referencia para el transporte de tractores. Los pesos se basan en una
máquina estándar con el depósito de combustible vacío, sin operario y sin lastre o cualquier otro equipo opcional.

Todos los modelos


Total 7718 kg 17015 lb

Peso estructural máximo

CUIL17TR00528FA 1

(1) — 10500 kg (23149 lb)

(2) — 7300 kg (16094 lb)

(3) — 4900 kg (10803 lb)

9-4
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Los pesos estructurales máximos del tractor son valores para garantizar la durabilidad de los componentes mecá-
nicos. Los valores individuales de los ejes delanteros y traseros se alcanzan momentáneamente en situaciones de
carga máxima en operaciones con varios accesorios. Cuando esto ocurre, se deben tener en cuenta los límites in-
dividuales.

Si esto ocurre, tenga en cuenta estos valores de carga máxima en cada eje. Tenga en cuenta y respete los pesos
totales máximos según la potencia del tractor indicados en la tabla anterior.

9-5
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Fluidos y lubricantes
Especificación
Sistema Cantidad Líquido recomendado
internacional
Lubricación del motor – Con AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL ACEA E7 API CI-4
17.0 L (4.5 US gal)
filtro CI-4 SAE 15W-40 CES 20078
50% de agua y 50% de TUTELA ASTM D 6210 –
Sistema de refrigeración 22.5 L (5.9 US gal)
ACTIFULL OT Monoetilenglicol
Transmisión
SAE 10W-30 API
Nivel máximo 82.0 L (21.7 US gal) AKCELA NEXPLORE™ FLUID
GL-4
Nivel adicional (*) 100.0 L (26.4 US gal)
Sistema de frenos Según sea necesario TUTELA BRAKE LHM FLUID -
Eje delantero – Depósito
central
Eje delantero de clase 4 (de
12.2 L (3.2 US gal)
serie)
Cosechadora de caña con
AKCELA NEXPLORE™ FLUID
eje delantero de clase 4 y 17.5 L (4.6 US gal)
SAE 10W-30, API
extensión
GL-4
Extensiones del eje delantero
de la cosechadora de caña 2.7 L (0.7 US gal)
(volumen por extensión)
AKCELA NEXPLORE™ FLUID
Eje delantero – (volumen por
2.5 L (0.7 US gal) o bien TUTELA HYPOIDE EP
cubo) (**)
85W-140 NT
Depósito de combustible –
290.0 L (76.6 US gal)
principal (***)
Combustible diésel (biodiésel B7) -
Depósito de combustible –
110.0 L (29.1 US gal)
auxiliar (***)
TUTELA MULTI -PURPOSE GR-9
Racores de engrase Según sea necesario NLGI2
GREASE
Aire acondicionado – Gas
1300 g REFRIGERANT HFC-134A -
refrigerante
Aire acondicionado –
Según sea necesario SANDEN SP-10 LUBRICANT -
Lubricante del compresor
Agua y líquido TUTELA
Limpiaparabrisas Según sea necesario -
PROFESSIONAL SC35

(*) Nivel adicional solo si el accesorio utiliza el aceite del tractor. (**) El intervalo de cambio varía en función del
lubricante utilizado. Consulte la tabla de mantenimiento. (***) Volumen teórico del depósito de combustible. Úselo
solo como referencia del volumen neto del depósito.
NOTA: Para evitar daños en la máquina, utilice siempre el mismo tipo de refrigerante. Cuando rellene, utilice agua
pura. Si cambia el aditivo utilizado, limpie antes el sistema de refrigeración. Para obtener más información, consulte
los procedimientos descritos en 7-8.
NOTA: Compruebe siempre que el accesorio no use más aceite que el disponible en el tractor. La transmisión debería
tener al menos el mínimo nivel de aceite para poder funcionar.

9-6
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

El grado de viscosidad correcto del aceite del motor depende de la temperatura ambiente. Consulte la siguiente tabla
para conocer la viscosidad recomendada con diferentes rangos de temperatura ambiente.

SAE 5W30

SAE 10W - 30

SAE 15W-40

-40 °C -30 °C -25 °C -15 °C 0 °C 10 °C 20 °C 30 °C 40 °C 50 °C


-40 °F -22 °F (-13 °F) (5 °F) 32 °F 50 °F 68 °F 86 °F 104 °F 122 °F

En entornos con temperaturas de aire extremas que requieren prolongados periodos de uso de la máquina, utilice
aceite SAE 50 para temperaturas extremadamente altas y SAE 5W30 para temperaturas extremadamente bajas.

9-7
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Motor
Puma 140 Puma 155 Puma 170 Puma 185
Modelo de motor F4DE9684J*J110 F4DE9684V*J102 F4DE9687V*J107 F4DE9684T*J104
Motor NEF
Sistema de inyección Bosch
Tipo Refrigerador intermedio del turbocompresor
Nivel de emisiones Tier III, Tier 3, MAR I
104.0 kW 114.0 kW 123.0 kW 134.0 kW
Potencia nominal a velocidad
(139.5 Hp) (152.9 Hp) (165 Hp) (179.7 Hp)
Potencia nominal SOBREALIMEN- 123.0 kW 134.0 kW 140.0 kW 150.0 kW
TADA a velocidad (165 Hp) (179.7 Hp) (187.7 Hp) (201.2 Hp)
Estándar ISO14396
453 N·m a 504 N·m a 527 N·m a 585 N·m a
Par a velocidad nominal
2200 RPM 2200 RPM 2200 RPM 2200 RPM
Par a velocidad nominal 534 N·m a 584 N·m a 608 N·m a 650 N·m a
SOBREALIMENTADA 2200 RPM 2200 RPM 2200 RPM 2200 RPM
643 N·m a 690 N·m a 710 N·m a 790 N·m a
Par máximo a velocidad
1400 RPM 1400 RPM 1400 RPM 1400 RPM
Par máximo a velocidad 678 N·m a 748 N·m a 778 N·m a 790 N·m a
SOBREALIMENTADA 1600 RPM 1600 RPM 1600 RPM 1600 RPM
Reserva de par 42% 37% 35% 30%
Reserva de par SOBREALIMEN-
27% 29% 28% 21%
TADO
Número de rodillos 6
Desplazamiento de los cilindros 6728 cm³
Diámetro interior y carrera 104 mm x 132 mm
Relación de compresión 16.5:1
Secuencia de combustión 1-5-3-6-2-4
Rotación nominal 2200 RPM
Baja velocidad 800 – 900 RPM
Velocidad máxima 2350 – 2400 RPM

Transmisión
Velocidad de avance máxima
Todos los modelos
Transmisión Semi Powershift con Range Command™ 40 km/h (24.9 mph)

Ángulos máximos de funcionamiento


Todos los modelos
Ángulos máximos de funcionamiento
Frontal Hasta 32°
Extremo trasero Hasta 30°
Lado derecho Hasta 35°
Lado izquierdo Hasta 35°

NOTA: Todas las velocidades son aproximadas y dependen del tamaño de los neumáticos.

9-8
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Sistema hidráulico
Válvula hidráulica remota
Valores teóricos con presión hidráulica de 210 bar (3045 psi)

Modelos con transmisión Semi-Powershift Todos los modelos


Presión máxima con el motor a 2100 RPM 215 bar (3118 psi)
Caudal máximo con el motor a 2100 RPM con válvula remota de 113.0 L/min (29.9 US gpm)
3 cortes
Caudal máximo con el motor a 2100 RPM con válvula remota de 150.0 L/min (39.6 US gpm)
4 cortes
Caudal en las válvulas de control remoto - Por sección 13.5 – 100.0 L/min (3.6 – 26.4 US gpm)

Elevador hidráulico con control electrónico


Puma 140 Puma 170
Modelos
Puma 155 Puma 185
Valores de elevación según norma OCDE, en el extremo de los brazos con presión hidráulica al 90% del máximo
Enganche rápido conexión de enganche flexible
610 mm (24 in) desde la argolla
6616 kg (14586 lb) 6108 kg (13466 lb)
Capacidad de elevación conforme a la norma SAE J283/ASAE, en el extremo de los brazos con presión hidráulica
máxima de 90%
Enganche rápido conexión de enganche flexible
610 mm (24 in) desde la argolla
8055 kg (17758 lb) 7178 kg (15825 lb)

Frenos
Todos los modelos
Freno de pie Disco autoajustable, bañado en aceite, que actúa en ejes diferenciales
asistidos
Número de discos por lado 2 discos de fricción y 2 discos de acero
Freno de mano Discos bañados en aceite que actúan sobre el eje de piñón biselado
Accionamiento Mecánico
Número de discos 6

9-9
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Conductor
Todos los modelos
Tipo Hidrostático
Vueltas de tope a tope 4,3 voltios
Ángulo de la dirección, estándar 55°
Alineación de las ruedas delanteras 0 ± 3 mm (0.1 in)

Toma de fuerza (TDF)


Todos los modelos
TDF de 540/1000 RPM con eje intercambiable (eje con 6 ranuras de 1 3/8 in y
Predet.
eje con 21 ranuras de 1 3/8 in).
TDF de 540/750/1000 RPM con eje intercambiable (eje con 6 ranuras de 1 3/8 in y
Opción
eje con 21 ranuras de 1 3/8 in) y con palanca selectora.

NOTA: Los modelos equipados con ejes intercambiables tienen dos ejes de salida para la TDF.

Sistema eléctrico
Todos los modelos
Estándar 14 V, 120 A·h
Alternador
Batería Batería sin mantenimiento. 12 V 170 A·h
Motor de arranque 4.2 kW
Ayuda para el arranque en frío (opcional) Colector de admisión preparado para calentador
Tipo de bombilla e intensidad
Faros 60 W/ 55 W - H4
Luces de estacionamiento (delanteras) 5 W - R 5W
Luces de estacionamiento (traseras) 5 W - P 21/5W
Luces de trabajo 12 V 55 W - H3
Intermitentes (delanteros) 21 W - PY 21W
Intermitentes (traseros) 21 W - R21 W o PY 21W
Luces de freno 21 W - P 21/5W
Luces de matrícula (opcionales) 5 W - R 5W
Señal de giro 55 W - H1

9-10
10 - ACCESORIOS

10 - ACCESORIOS###_10_###
Freno del remolque neumático
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Los pedales de freno deben bloquearse juntos para circular por carretera. Así, se asegurará una fre-
nada uniforme y el máximo rendimiento de los frenos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0308A

ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Tenga en cuenta que la distancia de parada aumenta proporcionalmente al peso y también en situa-
ciones de mala tracción, como al circular sobre fango o hielo. Recuerde que si hay líquido en los
neumáticos, contrapesos en la máquina o en las ruedas o si los depósitos están llenos de fertilizante,
herbicidas o insecticidas, la máquina pesa más y, por tanto, aumenta la distancia de frenado necesa-
ria.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0338A

CUIL19TR00282AA 1

El conjunto de frenos neumáticos del remolque tiene los siguientes componentes:


Elemento Descripción Elemento Descripción
Filtro de aire-secador y conector de
(1) (4) Compresor de aire
suministro de aire auxiliar
(2) Depósitos de aire (5) Depósitos de aire
Válvulas de servicio y estacionamiento
(3)
(emergencia)

10-1
10 - ACCESORIOS

Hay un depósito de aire (1) y el filtro de aire-secador (2)


en el lado izquierdo del eje trasero. Hay un depósito de
aire adicional en el lado derecho del eje.

CUIL19TR00283AA 2

Los conectores de conexión rápida para el freno neumá-


tico del remolque se encuentran en la parte trasera del re-
molque. Los conectores sirven para realizar operaciones
de mantenimiento (amarillo) y (1) para estacionamiento y
emergencia (rojo) (2).

BRAG12TRCNH0013 3

Recomendaciones de seguridad y funciona-


miento

PRECAUCIÓN
¡Superficie posiblemente caliente!
Deje que se enfríen los tubos de aire antes de desmontarlos.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0019A

PRECAUCIÓN
¡Sistema presurizado!
Mantenga una distancia de seguridad respecto de los extremos de las mangueras. Las mangueras
pueden vibrar debido a la alta presión del sistema.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0121A

ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
Antes de revisar la máquina, deberá saber el número de acumuladores con que cuenta la máquina y
la manera correcta de despresurizarlos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0136A

• Enganche siempre el remolque a la máquina antes de • Al desenganchar el remolque, desconecte siempre el


conectar los conductos de los frenos. conducto del freno de estacionamiento (emergencia)
en primer lugar.
• Al enganchar el remolque en la máquina, conecte
siempre el conducto del freno de servicio en primer • Si la presión del sistema cae por debajo de 4.5 bar
lugar. (65 psi) durante el funcionamiento, los frenos se ac-
cionarán automáticamente.

10-2
10 - ACCESORIOS

• Cuando se acciona el freno de estacionamiento o la está instalado) también pasa al modo de estaciona-
llave de contacto se encuentra en la posición de des- miento.
conexión, el freno de estacionamiento del remolque (si

10-3
10 - ACCESORIOS

Baliza (opcional)
El interruptor de la señal de giro (4) se encuentra en el
panel de control del techo. Pulse el botón identificado con
el símbolo señal de giro para proporcionar alimentación a
la toma de salida de la señal de giro.

El kit de la señal de giro consta de una señal de giro, un


apoyo y un conector para fijarlo al techo del tractor.

SS10H005 1

La toma (1) está conectada al circuito eléctrico del tractor


y está disponible en cada lado de la cabina en la parte
trasera del tractor. Cuando la toma no se use, asegúrese
de cerrar la tapa para evitar que entre agua.

BSE2681A 2

10-4
Índice

###_Index_###

A
Abastecimiento de combustible de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Acceso a los códigos de error guardados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30, 3-63
Aceite del cubo del eje delantero (4WD) - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Aceite de los cubos del eje delantero (4WD) - Nivel de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Aceite y filtro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Acelerador de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Acumulador - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29, 7-40
Aire acondicionado - Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Ajuste de la banda de rodadura de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-88
Ajuste de la suspensión de la cabina (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Ajuste de los faros y las luces de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Ajuste de los guardabarros dinámicos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96
Ajustes - Brazo de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Ajustes - Brazo del tercer punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79
Alarma de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Alineación de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-91
Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Amortiguador del cigüeñal - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Antes de poner en funcionamiento la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Apagado automático del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Asiento de formación (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Ayuda para el arranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

B
Baliza (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Barra de tiro del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82

C
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4, 8-10
Cambio de aceite de las extensiones del eje delantero – Cosechadora de caña (según equipamiento) . . . 7-54
Cambio de aceite del eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Cambio del aceite del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Cambio del filtro de aceite de la bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Cambio del filtro de combustible de la primera fase y el cartucho del filtro de combustible . . . . . . . . . 7-31
Características técnicas - Combustible biodiésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Cargas máximas permitidas para la barra de tiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
Códigos de avería - Monitor de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Códigos y símbolos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Compartimento de almacenamiento de la cabina (si se ha instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Comprobación de la presión de los neumáticos y el estado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Comprobación de las conexiones del sistema de admisión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Comprobación de los acoplamientos de los tubos del refrigerador de aceite de la transmisión . . . . . . . 7-43
Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19, 7-46
Conducción del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Conducción del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Conector de suministro de aire auxiliar (si lo hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Conectores eléctricos externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-137
Conectores eléctricos internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-135
Conexión de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Configuración de la función de inversión pronunciada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Configuración de la pantalla - Anchura del accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Configuración de la válvula remota trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Control de tracción electrónico (EDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Controles del reposabrazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Controles del sistema de calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC) . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Controles superiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Control manual de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Correa del compresor de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Correa del compresor del freno neumático (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Correa del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Cubo del eje delantero - Cambio de líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Cuidado de los neumáticos - Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105

D
Depósito del freno neumático (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Depósito del líquido del limpiaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Depósito de recuperación de aceite de los acopladores remotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Desconexión automática del motor con teclado mejorado (si la hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Dimensión total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Disposición de los cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Dispositivos de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Distribuidores hidráulicos auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Doble tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Drenaje del separador de agua del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14

E
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Eje delantero con extensión (cultivador de cañas) (si lo hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-99
Eje intercambiable de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Eje trasero tipo de barra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101
Elevador hidráulico con control electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-, 9-9
Elevador hidráulico con control electrónico – Elevador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Elevador hidráulico con control mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-
Elevador hidráulico delantero con control electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Eliminar una secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Enganche rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-76
Engrase del cojinete del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Engrase de los radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Espejos retrovisores externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Estructura protectora antivuelcos (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20

F
Fijación del accesorio en el elevador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73
Filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Filtro de aire del motor - Elemento exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Filtro de aire del motor - Elemento interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Filtro de aire de recirculación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23, 7-50
Filtro de la válvula de Autopilot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Filtros de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21, 7-49
Filtros de aire de la cabina – Filtro de carbón activado (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Fluidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16, 7-33
Freno del remolque neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Freno del remolque neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10, 9-9
Frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Funcionamiento - Controlador del elevador electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18, 6-43
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) - Dos velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Funcionamiento de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Funcionamiento del equipo hidráulico de flujo continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65
Funcionamiento de los cilindros de actuación doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68
Funcionamiento de los cilindros de actuación simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Funcionamiento de los controles externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20, 6-61
Función de cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
FUNCIONES AUTOMÁTICAS DE LA CABECERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Funciones de la alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28, 3-61
Fusibles y relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72

G
Gasoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22, 7-5
Gestión de potencia del motor variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Grabación de una secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Grabación y reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Guía rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18

H
Holgura de las válvulas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58

I
Identificación de componentes - Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Identificación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Indicación sobre el uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Indicadores y luces de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Instalación del monitor del accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptores del pilar C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1, 7-1, 8-1

L
Lastre del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Lastre líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-122
Lastre líquido - Tabla de capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-127
Lastre sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Limpieza del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Llave de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Luces de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Luces de seguimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Luces interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20

M
Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Marchas superreductoras (si las hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Menú de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Menú de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Modo de cambio automático en campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Modo de cambio automático en carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Monitor de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Monitor de rendimiento de la pantalla en color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Monitor en color (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5, 9-8

N
Neumáticos - Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-131
Neumáticos - Características generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Neumáticos - Compatibilidad de neumáticos delanteros y traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Neumáticos - Composición de la carga aplicada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-133
Neumáticos - Partes del neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Neumáticos - Recomendaciones para la calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-130
Neumáticos - Seguridad de montaje y calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-108
Neumáticos – Tabla de compatibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-125
Nivel de aceite de las extensiones del eje delantero – Cosechadora de caña (según equipamiento) . . . . . 7-34
Nivel de aceite del eje delantero (4WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Nivel de aceite del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Nivel de aceite hidráulico al usar equipos hidráulicos remotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
Nivel de líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Nivel de ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

P
Palanca de control derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Palanca de control izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Palancas de control avance y marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Pantalla en color - Ajuste del elevador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Pantalla en color - Ajuste del límite de deslizamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Pantallas del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Pantallas emergentes de la pantalla en color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Pantallas - Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Par de apriete de la tornillería de montaje de la cabina y el bastidor de seguridad - Comprobación . . . . . 7-35
Parte superior (hombro) del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Pedal de embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pedal del acelerador de pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pedales de freno - Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pesos de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Precauciones de manipulación de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Precauciones de seguridad durante el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Precauciones para el funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Prefiltro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Preparación del tractor para su uso después del almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Presiones de los neumáticos y cargas permitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-131
Prevención de incendios o explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Primeras 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Procedimiento de la batería auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Programación de una relación de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Purga del sistema de inyección de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65

R
Refrigerante basado en la tecnología de ácidos orgánicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Refrigerante del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Régimen constante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Remolque de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Reproducción de una secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Retorno libre de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Rótulos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Ruedas traseras dobles (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-104

S
Salida auxiliar de electricidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-134
Secador del filtro del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Secador del sistema de frenos neumáticos - Cambio del filtro (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . 7-51
Seguridad personal - Cabina, operaciones forestales y operaciones con cargadores . . . . . . . . . . . 2-23
Selección o cambio de los ajustes de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Símbolos de consejo y advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
Símbolos universales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Sincronización de velocidad - Adaptación a la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Sistema de bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Sistema de inyección de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11, 9-10
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8, 9-9
Sustitución de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Sustitución de las bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Sustitución der refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
T
Tabla de velocidad de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-24
Tabla de velocidad de avance – Transmisión 28x12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-27
Tablero de mandos Tablero de mandos analógico-digital - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-34
Teclado mejorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-35
Tipos de neumáticos - Para la aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Toma de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-134
Toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Topes de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-93
Topes de oscilación del eje delantero - Según equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7, 9-8
Transporte del tractor mediante un transportador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

U
Unidad de control integrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Uso del teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Utilización de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16

V
Válvulas de control remoto - Configuración Kit de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Sello del concesionario

CNH Industrial Latin America LTDA se reserva el derecho de realizar mejoras en el diseño y cambios en las
especificaciones en cualquier momento sin previo aviso, sin que ello implique la responsabilidad de instalar los
componentes modificados en las máquinas ya vendidas. Las especificaciones, las descripciones y las ilustraciones del
material que aquí se proporciona tienen la máxima precisión en este momento, pero pueden variar sin previo aviso.

La disponibilidad de algunos modelos y equipos variará en función del país en el que se vaya a utilizar la máquina.
Para obtener información exacta sobre un producto concreto, consulte a su concesionario Case IH.

© 2021 CNH Industrial Latin America LTDA. Reservados todos los derechos.
Case IH es una marca registrada en Estados Unidos y muchos otros
países, cuyo propietario o licenciatario es CNH Industrial N.V.,
sus sociedades filiales o sus asociadas.
Todas las marcas mencionadas en el presente documento relacionadas
con productos y/o servicios de sociedades, cuyo propietario
o licenciatario es una sociedad distinta a CNH Industrial N.V.,
sus filiales o sus asociadas, son propiedad de dichas sociedades.

También podría gustarte