Operador Puma 185
Operador Puma 185
Puma 155
Puma 170
Puma 185
Tractor
1 INFORMACIÓN GENERAL
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Identificación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificación de componentes - Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Símbolos universales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Estructura protectora antivuelcos (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Rótulos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Nivel de ruidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Antes de poner en funcionamiento la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Conducción del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Utilización de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Precauciones de seguridad durante el mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Funcionamiento de los controles externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Prevención de incendios o explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Gasoil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Seguridad personal - Cabina, operaciones forestales y operaciones con cargadores . . . 2-23
Indicación sobre el uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acceso a la plataforma del operador
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Espejos retrovisores externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Compartimento de almacenamiento de la cabina (si se ha instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Disposición de los cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Uso del teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Instalación del monitor del accesorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Asiento de formación
Asiento de formación (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Controles de avance
Llave de contacto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Luces de emergencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Palanca de control izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Luces de seguimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Palanca de control derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Palancas de control avance y marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Pedal de embrague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pedal del acelerador de pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pedales de freno - Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Controles superiores
Controles superiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Luces interiores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Controles del sistema de calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC) . . . . . 3-21
Control manual de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
TABLERO DE MANDOS
Unidad de control integrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Indicadores y luces de advertencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Funciones de la alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Acceso a los códigos de error guardados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Pantallas del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Pantallas - Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Tablero de mandos Tablero de mandos analógico-digital - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Teclado mejorado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Selección o cambio de los ajustes de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Menú de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Menú de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Monitor de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Monitor en color (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Pantallas emergentes de la pantalla en color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Monitor de rendimiento de la pantalla en color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Configuración de la pantalla - Anchura del accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Funciones de la alarma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-61
Acceso a los códigos de error guardados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63
Símbolos de consejo y advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Puesta en servicio de la unidad
Abastecimiento de combustible de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Arranque de la unidad
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Ayuda para el arranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Procedimiento de la batería auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Parada de la máquina
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Apagado automático del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Desconexión automática del motor con teclado mejorado (si la hubiera). . . . . . . . . . . . . . 4-7
5 OPERACIONES DE TRANSPORTE
Preparación para transporte por carretera
Transporte del tractor mediante un transportador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Transporte de recuperación
Remolque de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
6 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Información general
Gestión de potencia del motor variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Régimen constante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Sistema de bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Doble tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
FUNCIONES AUTOMÁTICAS DE LA CABECERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Grabación y reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Grabación de una secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Reproducción de una secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Eliminar una secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Guía rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
TRANSMISIÓN
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Funcionamiento de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Conducción del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Alarma de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Sincronización de velocidad - Adaptación a la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Tabla de velocidad de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Tabla de velocidad de avance – Transmisión 28x12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Función de cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
Modo de cambio automático en campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Modo de cambio automático en carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Programación de una relación de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Configuración de la función de inversión pronunciada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Marchas superreductoras (si las hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
ENGANCHE TRASERO
Control de tracción electrónico (EDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Pantalla en color - Ajuste del elevador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Elevador hidráulico delantero con control electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Funcionamiento - Controlador del elevador electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Pantalla en color - Ajuste del límite de deslizamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Funcionamiento de los controles externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
LASTRE Y NEUMÁTICOS
Cuidado de los neumáticos - Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Neumáticos - Seguridad de montaje y calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-108
Neumáticos - Partes del neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Tipos de neumáticos - Para la aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Neumáticos - Características generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Neumáticos - Compatibilidad de neumáticos delanteros y traseros . . . . . . . . . . . . . 6-112
Lastre del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Lastre sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Lastre líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-122
Neumáticos – Tabla de compatibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-125
Lastre líquido - Tabla de capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-127
Neumáticos - Recomendaciones para la calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-130
Neumáticos - Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-131
Presiones de los neumáticos y cargas permitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-131
Neumáticos - Composición de la carga aplicada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-133
7 MANTENIMIENTO
Información general
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Precauciones de manipulación de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Gasoil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Características técnicas - Combustible biodiésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Refrigerante basado en la tecnología de ácidos orgánicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Dispositivos de protección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Programación de mantenimiento
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
CUANDO SE ENCIENDAN LAS LUCES DE ADVERTENCIA
Nivel de líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Drenaje del separador de agua del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
CADA 10 HORAS O DIARIAMENTE
Refrigerante del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Prefiltro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Depósito del freno neumático (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Primeras 10 horas
Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
PRIMERAS 50 HORAS
Primeras 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
CADA 50 HORAS
Filtros de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Filtro de aire de recirculación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Engrase de los radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Puntos de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Comprobación de la presión de los neumáticos y el estado de los neumáticos . . . . . . 7-28
Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Depósito del líquido del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
MANTENIMIENTO GENERAL
Depósito de recuperación de aceite de los acopladores remotos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Secador del filtro del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Aire acondicionado - Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Limpieza del tractor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Purga del sistema de inyección de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Ajuste de la suspensión de la cabina (según equipamiento). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Ajuste de los faros y las luces de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Sustitución de las bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
Sustitución de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Almacenamiento
Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Preparación del tractor para su uso después del almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Resolución de códigos de avería
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Alarmas
Códigos y símbolos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Códigos de avería - Monitor de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Síntomas
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Elevador hidráulico con control electrónico – Elevador hidráulico . . . . . . . . . . . . . 8-9
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11
9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Dimensión total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Pesos de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Fluidos y lubricantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Elevador hidráulico con control electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
10 ACCESORIOS
Freno del remolque neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Baliza (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1 - INFORMACIÓN GENERAL###_1_###
Nota para el propietario
INFORMACIÓN GENERAL se debe guardar en este bolsillo en todo momento cuando
no se utilice.
Este manual ha sido preparado para ayudarle a seguir los
procedimientos correctos de rodaje, conducción y uso y SOBRE ESTE MANUAL
para el mantenimiento de su nueva máquina. Lea deteni-
damente este manual. La máquina se ha diseñado para Este manual proporciona información acerca del uso pre-
utilizarse en trabajos y aplicaciones agrícolas normales y visto de su máquina, teniendo en cuenta las condiciones
habituales. previstas por el fabricante durante el funcionamiento nor-
mal y durante el mantenimiento diario.
Si necesita asistencia técnica para su máquina en cual-
quier momento, no dude en ponerse en contacto con su Léalo detenidamente, manténgalo en buen estado y
concesionario CASE IH. En él encontrará personal es- guárdelo siempre en el bolsillo de la parte trasera del
pecializado, piezas originales y todo el equipo necesario asiento para poder consultarlo con facilidad.
para satisfacer sus necesidades de mantenimiento.
Este manual no incluye toda la información relacionada
Las características técnicas se proporcionan a título infor- con el mantenimiento periódico, las conversiones y las
mativo y orientativo. Para obtener más información sobre reparaciones que deberá llevar a cabo el personal de ser-
el tractor y el equipo, consulte a su concesionario CASE vicio profesional de CASE IH.
IH.
Las páginas del índice proporcionan una visión general
Todos los datos proporcionados en el presente manual de los principales temas del manual. Al final del manual
están sujetos a las variaciones de la producción. Las di- encontrará un detallado índice alfabético para localizar
mensiones y pesos especificados son aproximaciones. aspectos específicos.
Las ilustraciones no muestran necesariamente la condi-
ción estándar del tractor ni se garantiza que todas estas Funcionamiento normal
funciones estén disponibles en todos los países. Para ob-
tener información exacta sobre un tractor concreto, con- • Funcionamiento normal significa utilizar el tractor con
sulte a su concesionario CASE IH. la misma finalidad que diseñó el fabricante, que lo ma-
neje un operario familiarizado con el tractor y sus ac-
El tractor se ha diseñado y fabricado para ofrecer el má- cesorios montados o remolcados y que dicho operario
ximo nivel de rendimiento, economía y facilidad de fun- respete la información sobre funcionamiento y prácti-
cionamiento en una gama amplia de condiciones de tra- cas seguras, tal como especifica el fabricante en este
bajo. Antes de su entrega, el tractor ha sido cuidado- manual y como detallan las etiquetas del tractor y los
samente revisado, tanto por el personal de fábrica como accesorios.
por el del concesionario CASE IH, para poder garantizar
que se encuentra en condiciones óptimas. Para mante- • El funcionamiento normal incluye preparar y almace-
ner este estado y garantizar un funcionamiento exento nar el tractor, colocar componentes en la posición de
de problemas, es importante seguir las rutinas de servi- trabajo o reposo, añadir o retirar lastre y activar y de-
cio especificadas en el gráfico de mantenimiento de este sactivar accesorios.
manual en los intervalos recomendados. • El funcionamiento normal incluye el ajuste y la confi-
guración del tractor y los equipos para las condiciones
ALMACENAMIENTO DEL MANUAL DEL específicas del campo y/o del terreno.
OPERARIO
Mantenimiento rutinario
El manual del operario suministrado con el tractor es una
importante fuente de información y debe conservarse en • Mantenimiento rutinario significa una serie de activida-
un lugar seguro. des que debe realizar a diario un operario que esté
familiarizado con las características del tractor y que
El manual se ha elaborado específicamente para su trac- respete la información sobre mantenimiento de rutina
tor, por lo que es importante que anote el número de im- y prácticas seguras, tal y como especifica el fabricante
presión y la fecha de publicación que se indican en la en este manual y las etiquetas del tractor, con el fin de
cubierta. De este modo, podrá sustituir el manual por la preservar su buen funcionamiento. El mantenimiento
versión correcta en caso de pérdida o deterioro. diario incluye actividades como el reabastecimiento de
combustible, la limpieza, el lavado, la adición de líqui-
El bolsillo de almacenamiento para el manual del operario dos, el engrase y la sustitución de consumibles como
se encuentra en la parte posterior del asiento. El manual las bombillas.
1-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-2
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Identificación de productos
La máquina y sus componentes principales están identi-
ficados por códigos. Estos códigos facilitan la identifica-
ción de la máquina. Debe facilitarlos a su concesionario
CASE IH cuando solicite piezas de repuesto o manteni-
miento. A continuación se indica dónde están estampa-
dos los códigos de identificación.
CUIL15TR00483AA 1
BRAG12TRLUE1212 2
1-3
1 - INFORMACIÓN GENERAL
BRJ4859B 1
SS10K020 2
BRJ4857B 1
1-4
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Identificación de la cabina
La estructura de protección contra vuelcos (ROPS) está
identificada con una placa. Esta placa lleva grabada la
siguiente información:
• el modelo de la máquina
• el peso máximo de la máquina
• el código de la placa
• el número de identificación del producto (PIN) de la má-
quina
• la norma de homologación de la ROPS
CUIL16TR01408AA 1
CUIL13TR00414AA 2
1-5
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Símbolos universales
Como guía para el funcionamiento de la máquina, se han utilizado varios símbolos universales para los instrumentos,
los controles, los interruptores y la caja de fusibles. A continuación, se enumeran los símbolos junto con su signifi-
cado.
Bujía del
Toma de fuerza Control de
calefactor para Señal de giro
(TDF) reacción
arranque en frío
Carga del Transmisión en Toma para
Memoria activada
alternador punto muerto accesorios
1-6
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD###_2_###
Precauciones de seguridad
Seguridad personal
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.
En el presente manual encontrará palabras como PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN junto con las ins-
trucciones específicas que debe seguir en cada caso. Estas precauciones se han diseñado para salvaguardar su
integridad física y la de las personas que trabajan a su alrededor.
Antes de manejar o llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, debe leer y comprender los mensajes
de seguridad de este manual.
El término PELIGRO indica una situación de riesgo inmediata que, de no evitarse, provocará muertes
o lesiones graves.
El término ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, de no evitarse, podría provocar muertes
o lesiones graves.
El término PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, de no evitarse, podría causar lesiones
corporales menores o moderadas.
Seguridad de la máquina
AVISO: El término "aviso" indica una situación que, de no evitarse, podría ocasionar daños en la máquina y otros
equipos.
El término "aviso" se utiliza en este manual junto con instrucciones especiales para evitar daños en la máquina y
otros equipos. El término "aviso" sirve para designar prácticas no relacionadas con la seguridad personal.
Información
NOTA: El término "nota" indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otro tipo de información
de este manual.
El término "nota" se utiliza en este manual junto con información adicional acerca de un paso, procedimiento u otro
tipo de información de este manual. El término "nota" no se utiliza para hacer referencia a seguridad personal o
daños materiales.
2-1
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-2
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Rótulos de seguridad
Las etiquetas que se reproducen en las páginas siguientes se instalaron en la máquina en las posiciones que se indi-
can en los siguientes dibujos. Estos adhesivos proporcionan información importante para la seguridad del operador
y la de las personas que trabajan con él. Tome el manual con usted y camine alrededor de la máquina, observando la
ubicación de las etiquetas y su significado. Compruebe todas las etiquetas y las instrucciones de manejo detalladas
en este manual con los operarios. Limpie las etiquetas y manténgalas visibles. No use disolvente, gasolina ni otros
productos químicos para limpiarlas. Sustituya todas las etiquetas desgastadas, dañadas o perdidas. Si hay una
etiqueta en una pieza que se va a sustituir, asegúrese de que la nueva pieza tiene la etiqueta.
82015448 1
CUIL13TR01063AA 2
2-3
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CUIL13TR01065AA 4
CUIL13TR01063AA 5
2-4
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Peligro de enredamiento
Mantenga siempre el cabello y la ropa alejados de las
piezas en movimiento. No lleve ropas, joyas u otros
objetos que puedan enredarse en las piezas móviles
o las palancas.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar
lesiones graves o la muerte.
Cantidad: 1
84269904
84269904B 6
CUIL13TR01065AA 7
CUIL13TR01063AA 8
2-5
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
87524725A 9
CUIL13TR00456AA 10
87524728A 11
CUIL13TR00456AA 12
2-6
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
84270895A 13
CUIL13TR00456AA 14
82002071A 15
CUIL13TR00447AA 16
2-7
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
47404542 17
CUIL13TR00452AA 18
2-8
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
¡Sistema presurizado!
Antes de revisar la máquina, deberá saber el número de
acumuladores con que cuenta la máquina y la manera
correcta de despresurizarlos.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar
lesiones graves o la muerte.
Cantidad: 1
82029751
82029751A 19
Acumuladores hidráulicos.
CUIL13TR00419AA 20
Peligro de aplastamiento.
Active los interruptores externos de control hidráulico
ya desde fuera de la máquina, situándose en un lateral
(parte exterior de los neumáticos traseros). NO suba en
el accesorio ni entre el accesorio y la máquina cuando
los controles hidráulicos externos estén activados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse
muertes o graves lesiones.
Cantidad: 1
84269906
84269906B 21
CUIL13TR00455AA 22
2-9
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CUIL13TR00416AA 24
84270888A 25
CUIL13TR00416AA 26
2-10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Peligro de transporte
Siga todas las precauciones antes de utilizar la máquina
para remolcar.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar
lesiones graves o la muerte.
Cantidad: 1
84270901
84270901A 27
CUIL13TR00416AA 28
Peligro de vuelco.
Abróchese correctamente el cinturón de seguridad. La
máquina está equipada con una estructura de protección
contra vuelcos (ROPS) para su protección. El cinturón
puede ayudar a garantizar su seguridad si se utiliza y
mantiene correctamente. Lleve siempre el cinturón de
seguridad correctamente ajustado y compruebe que el
sistema del cinturón no esté flojo.
Si no se cumplen estas instrucciones, podría causar
lesiones graves o la muerte.
Cantidad: 1
84269915
84269915A 29
CUIL13TR00416AA 30
2-11
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CUIL13TR00501AA 31
CUIL13TR00507AA 32
PELIGRO
No se suba a la protección la TDF
De lo contrario, se pueden producir lesiones leves o
moderadas.
Cantidad: 1
87672091
87672091B 33
En la protección de la TDF.
CUIL13TR00540AA 34
2-12
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Peligro al realizar tareas de mantenimiento
Nunca intente realizar operaciones de mantenimiento en
el sistema de aire acondicionado. Póngase en contacto
con el concesionario para llevar a cabo el mantenimiento.
Lea el manual del operario. Cantidad de aceite que se
utiliza en el compresor de aire acondicionado.
Cantidad: 1
84206709
84206709 35
CUIL13TR01063AA 36
2-13
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Nivel de ruidos
PRECAUCIÓN
Evite una posible pérdida de audición.
El operario de la máquina debe utilizar protección acústica.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0070A
ADVERTENCIA
Se necesita equipo de protección personal.
Utilice ropa y el EPI adecuado para el procedimiento concreto al realizar tareas de montaje, accio-
namiento o mantenimiento de la máquina. Entre el EPI necesario se incluye calzado de protección,
protección ocular y/o facial, casco y guantes resistentes, mascarilla y protección para los oídos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0353A
El ruido se considera el más habitual de los contaminantes que causan problemas físicos. La legislación brasileña
establece unos límites máximos para la intensidad y la duración continua o intermitente de exposición al ruido. Los
límites de tolerancia de ruido continuo e intermitente se detallan en la norma reguladora (NR15). Consulte la legisla-
ción en vigor de su país.
Es importante subrayar que está recomendado el uso de protectores auditivos por parte del operario y las personas
que trabajan cerca de las máquinas, independientemente de la intensidad acústica y del tiempo de exposición.
Durante su funcionamiento, las máquinas pueden accionar o alimentar otros equipos, y esto también produce ruido.
Como resultado, los niveles sonoros reales percibidos por el operario y las personas que trabajan cerca de las máqui-
nas pueden variar considerablemente. Considere siempre utilizar protectores auditivos de buena calidad, que estén
intactos y ofrezcan la máxima protección.
2-14
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
4. Al circular por vías públicas, respete a los demás 7. Utilice una iluminación apropiada conforme a la nor-
usuarios. Apártese a un lado para que pasen los mativa legal. Ponga las luces de cruce cuando se
vehículos más rápidos. No exceda los límites de encuentre de frente con otro vehículo de noche. Ase-
velocidad establecidos en su país para los tractores gúrese de que las luces estén a la altura correcta
agrícolas. para evitar deslumbramientos frontales.
2-15
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
8. Aminore la velocidad antes de un giro o de accionar con las autoridades locales o las empresas de servi-
los frenos. Frene simultáneamente las dos ruedas cio público para obtener las distancias de seguridad
cuando realice una parada de emergencia. Com- adecuadas de las líneas de alta tensión.
pruebe que el pestillo de bloqueo del pedal de freno 17. Preste atención al tendido eléctrico y a los obstácu-
esté acoplado. Los pedales de freno deben están los suspendidos. En el caso de líneas de alta ten-
bloqueados para desplazamientos por carretera, sión, podría ser necesario mantener una distancia
para garantizar el correcto funcionamiento de los considerable por motivos de seguridad.
frenos del remolque, el funcionamiento equilibrado
de los frenos de la máquina y el frenado a las cuatro 18. Retraiga los componentes elevados o extendidos, si
ruedas. es necesario. Desmonte o baje las antenas de ra-
dio o cualquier otro tipo de accesorio. Si se produce
9. En máquinas con doble tracción, la tracción al eje contacto entre la máquina y una fuente de alimen-
delantero se engrana automáticamente para propor- tación eléctrica, deberán tomarse las precauciones
cionar frenado a las cuatro ruedas cuando se accio- siguientes:
nan los dos pedales de freno. Los propietarios deben - Detenga el movimiento de la máquina inmediata-
ser conscientes de la eficacia del frenado a las cua- mente.
tro ruedas, que mejora notablemente el rendimiento - Aplique el freno de estacionamiento, pare el motor
de la frenada. Preste mucha atención cuando deba y quite la llave.
accionar el freno de forma enérgica. - Compruebe si puede salir de forma segura de la
10. Siga el procedimiento adecuado de remolque de cabina o dejar la posición en la que se encuentre sin
equipos con y sin frenos. entrar en contacto con los cables eléctricos. Si no
puede hacerlo, quédese donde esté y solicite ayuda.
11. Extreme la precaución y evite pisar los frenos de la
Si tiene que salir de su posición sin tocar los cables,
máquina demasiado a fondo al remolcar cargas pe-
salte de la máquina para asegurarse de que no hay
sadas en carretera.
contacto entre su cuerpo y el suelo en ningún mo-
12. Un procedimiento de remolque incorrecto puede mento.
causar accidentes. Para remolcar una máquina - No permita que nadie toque la máquina hasta que
inactiva, siga el procedimiento siguiente. se haya desconectado la alimentación de las líneas
13. Cuando el tractor vaya cuesta abajo, utilice la misma de transporte de energía eléctrica.
marcha que usaría yendo cuesta arriba. Nunca vaya 19. Para evitar vuelcos, conduzca con cuidado y a velo-
cuesta abajo en punto muerto. cidades seguras, sobre todo cuando circule por te-
14. Para un funcionamiento seguro, los vehículos remol- rreno irregular, cruce zanjas o pendientes o tome
cados con peso total superior al del propio tractor re- curvas.
molcador deben ir equipados con un sistema de fre- 20. Tenga cuidado al conducir en pendientes. El equipo
nos que cumpla los requisitos legales del país. suspendido, los depósitos llenos y otro tipo de car-
15. Nunca aplique el bloqueo del diferencial al tomar una gas modifican el centro de gravedad de la máquina.
curva. Al aplicar el bloqueo del diferencial, se evita La máquina puede ladearse o volcar en la cercanía
que la máquina gire. de zanjas o terraplenes o en superficies irregulares.
16. Compruebe que haya suficiente holgura del techo 21. Si la máquina se atasca o los neumáticos se conge-
durante el transporte de la máquina. Vigile siempre lan en contacto con el suelo, saque la máquina mar-
la zona por la que se desplaza, en especial al final cha atrás para evitar vuelcos.
de las filas, en carretera, entre árboles y en luga- 22. Utilice las cadenas de seguridad para equipo remol-
res con obstáculos colgantes. Esté al tanto de las cado cuando se faciliten con la máquina o el equipa-
estructuras aéreas o líneas eléctricas y asegúrese miento.
de que la máquina y/o los accesorios puedan pasar
23. Levante todos los accesorios y las fijaciones a su-
por debajo con total seguridad. Asegúrese de que la
ficiente distancia del suelo para evitar un contacto
máquina dispone de espacio suficiente para manio-
accidental con la carretera.
brar en todas las direcciones. Póngase en contacto
Utilización de la máquina
1. Active el freno de estacionamiento, coloque el con- el elevador hidráulico externo o los interruptores de
trol de la TDF en la posición OFF, baje la palanca de la TDF, si están instalados). Utilice los controles solo
control del elevador, sitúe las palancas de las válvu- cuando se encuentre en el asiento del operario, ex-
las de control remoto en punto muerto y las palan- cepto los controles específicamente diseñados para
cas de transmisión también en punto muerto antes su uso desde otras ubicaciones.
de arrancar la máquina. 3. No derive los interruptores de arranque en punto
2. Mientras esté de pie junto a la máquina, no ponga muerto de la transmisión y la TDF. Consulte a su con-
en marcha el motor ni utilice los controles (excepto cesionario CASE IH en caso de que los controles
2-16
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
de arranque en punto muerto no funcionen correc- del brazo inferior en la posición más baja. Utilice solo
tamente. Utilice cables de puente sólo de la forma un pasador de barra de remolque que encaje en su
recomendada. Su uso indebido puede provocar la lugar. Una tarea de remolque realizada desde el eje
pérdida del control de la máquina. trasero de la máquina o desde cualquier punto por
encima de dicho eje puede provocar el vuelco del
4. Evite el contacto accidental con las palancas de cam-
tractor.
bio mientras el motor esté en marcha. Dicho con-
tacto podría ocasionar un movimiento inesperado del 12. Cuando acople o transporte equipos, seleccione
tractor. siempre el control de posición. Asegúrese de que
los acopladores hidráulicos están montados co-
5. No se baje de la máquina mientras esté en movi-
rrectamente y de que se desconectarán de forma
miento.
segura en caso de que el accesorio se desacople
6. Si la dirección asistida o el motor dejan de funcionar, accidentalmente.
pare el tractor inmediatamente, ya que, en caso con-
13. Si la parte delantera de la máquina tiende a elevarse
trario, será más difícil controlarlo.
al acoplar accesorios pesados al enganche de tres
7. Antes de salir de la máquina: puntos, instale contrapesos en la parte frontal o en
- Estacione la máquina en una superficie firme y ni- las ruedas delanteras. No utilice el tractor si la parte
velada. delantera no incorpora suficiente peso.
- Coloque todos los controles en punto muerto o en
14. Pise el embrague lentamente al salir de zanjas o ba-
posición de bloqueo de estacionamiento.
rrancos o subir pendientes pronunciadas. Desem-
- Acople el freno de estacionamiento; utilice calzos,
brague con rapidez si las ruedas delanteras se le-
si fuera necesario.
vantan del suelo.
- Baje todo el equipo hidráulico.
Accesorios, cabezal, , etc. 15. Utilice sólo accesorios aprobados y accesorios dise-
- Apague el motor y extraiga la llave. ñados para su tractor. No sobrecargue el tractor y
manténgalo según las instrucciones proporcionadas
Cuando, debido a circunstancias excepcionales, de- por el fabricante del equipo o de los accesorios.
cida que el motor se debe mantener en marcha des- 16. Recuerde que, en caso de un uso indebido o inco-
pués de abandonar el puesto del operador, deben rrecto, la máquina puede ser peligrosa y convertirse
adoptarse las siguientes precauciones: en un riesgo tanto para el operario como para las
1. Ponga el motor a ralentí bajo. personas que estén a su alrededor. No sobrecargue
2. Desactive todos los sistemas de accionamiento. el tractor ni lo haga funcionar con un equipo que no
reúna las condiciones de seguridad requeridas, no
3. Cambie la transmisión a punto muerto. haya sido diseñado para una tarea concreta o tenga
4. Ponga el freno de estacionamiento. un mantenimiento deficiente.
NOTA: Algunos componentes pueden seguir en mo- 17. No deje los equipos en la posición elevada cuando
vimiento después de desactivar los sistemas de ac- el vehículo esté parado o desatendido. Los acceso-
cionamiento. Asegúrese de que todos los sistemas rios o las cargas levantados podrían caer de forma
de accionamiento están completamente desactiva- imprevista y dañar a las personas que estuvieran de-
dos. Si no se siguen estas instrucciones, se pueden bajo. Nunca permita que nadie entre en la zona de
ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. debajo del accesorio levantado durante el funciona-
8. No aparque la máquina en pendientes pronunciadas. miento.
9. La cabina está diseñada para ofrecer a su ocupante 18. No transporte equipamiento cerca de llamas.
la máxima protección frente al ruido, y cumple o in- 19. Al trabajar con productos químicos que desprendan
cluso supera las normas vigentes a este respecto. vapores tóxicos, lleve siempre una máscara protec-
No obstante, el ruido (es decir, el nivel de presión so- tora. Siga las instrucciones del envase del producto.
nora) del espacio de trabajo puede superar los 85 dB
(A) cuando se trabaja entre edificios o en espacios 20. No trate de quitar material de ninguna parte de la
cerrados con las ventanas de la cabina abiertas. La máquina mientras esté en funcionamiento o tenga
exposición a ruidos elevados puede provocar daños componentes en movimiento.
auditivos. Lleve siempre protección para los oídos 21. Las personas o los animales domésticos que estén
cuando utilice equipo ruidoso o cuando se trabaje en en el área de trabajo de la máquina pueden resultar
entornos ruidosos. dañados o aplastados por la máquina o uno de sus
10. No encienda el motor en lugares cerrados, ya que accesorios. No permita que nadie entre en la zona
pueden acumularse gases de escape nocivos. Los de trabajo.
gases de escape son tóxicos y podrían causar la 22. Mantenga siempre las ventanillas, los retrovisores y
muerte. todas las luces limpios para disponer de la máxima
11. Para remolcar, utilice solo el enganche de remolque, visibilidad posible al utilizar la máquina.
la barra de remolque oscilante o la barra de remolque
2-17
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-18
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
nico cualificado.
9. Pare el motor antes de realizar cualquier operación ADVERTENCIA
de mantenimiento en la máquina. Peligro de enredamiento
10. No intente limpiar, lubricar, solucionar obstrucciones Mantenga siempre el cabello y la ropa aleja-
ni realizar ajustes en la máquina mientras ésta esté dos de las piezas en movimiento. No lleve ro-
en movimiento o con el motor en marcha. pas, joyas u otros objetos holgados, ya que
podrían enredarse en las palancas o en las
11. Las fugas de aceite hidráulico o de combustible dié- piezas en movimiento.
sel presurizadas pueden penetrar en la piel y produ- Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
cir daños e infecciones graves. producirse muertes o graves lesiones.
Las bombas, los inyectores, las boquillas y otras par- W0445A
Ruedas y neumáticos
1. Debe manipularlos con cuidado y, cuando los alma- 3. Los neumáticos son pesados. Si los maneja sin el
cene, cerciorarse de que no puedan volcar y causar equipo adecuado, podrían producirse muertes o gra-
daños. ves lesiones.
2. Asegúrese de que los neumáticos están bien inflados. 4. Nunca realice soldaduras en un neumático. La solda-
No supere la carga o presión recomendada. Siga las dura puede originar tensiones que producen grietas
instrucciones del manual para inflar los neumáticos de o roturas inesperadas en la rueda. Durante la solda-
la forma correcta. dura se puede producir una separación explosiva de
los neumáticos.
2-19
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Manipulación de la batería
1. Utilice siempre protección ocular para trabajar con de la sección 4 de este manual. No cortocircuite los
las baterías. terminales de la batería.
2. No produzca chispas ni utilice llamas cerca de la ba- 8. Siga las instrucciones del fabricante para almacenar
tería. y manipular la batería.
3. Ventile la zona al cargar o utilizar la batería en un 9. Los bornes, terminales y accesorios de las baterías
espacio cerrado. contienen plomo y compuestos de plomo. Tras la
4. Desconecte el cable negativo (‐) en primer lugar y manipulación, lávese siempre las manos.
vuelva a conectar el cable negativo (‐) en último lu- 10. El ácido de la batería produce quemaduras. Las ba-
gar. terías contienen ácido sulfúrico. Evite el contacto
5. Al realizar soldaduras en la máquina, desconecte los con la piel, los ojos o la ropa. En caso de contacto
terminales de la batería. con los ojos, láveselo con abundante agua durante
al menos 15 minutos. No se provoque el vómito. So-
6. No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de licite asistencia médica inmediatamente.
una batería.
11. Manténgalas fuera del alcance de los niños y de
7. Al utilizar baterías auxiliares o conectar cables cualquier persona no autorizada.
puente para arrancar el motor, siga el procedimiento
2-20
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
3. Al menos una vez al día y al finalizar la jornada, retire 6. Las chispas procedentes del sistema eléctrico o del
toda la basura y desechos de la máquina especial- sistema de escape del motor puede provocar una
mente alrededor de los componentes calientes como explosión o un incendio. Antes de utilizar la máquina
el motor, la transmisión, el escape, la batería, etc. en una zona con polvo o vapores inflamables, utilice
Puede que sea necesaria una limpieza más frecuente un buen sistema de ventilación para eliminarlos.
de la máquina dependiendo de las circunstancias y 7. Use un disolvente no inflamable para limpiar las pie-
condiciones de funcionamiento. Al menos una vez al zas de la máquina.
día, retire la acumulación de desechos alrededor de
los componentes móviles como cojinetes, poleas, co- 8. Un incendio puede provocar lesiones o muerte.
rreas, engranajes, ventilador de limpieza, etc. Puede Tenga siempre a mano un extintor de incendios.
que sea necesaria una limpieza más frecuente de la Asegúrese de mantener el extintor de incendios
máquina dependiendo de las circunstancias y condi- conforme a las instrucciones del fabricante.
ciones de funcionamiento. 9. Si usa un extintor de incendios, recargue o cambie
4. No produzca chispas ni utilice llamas cerca de la ba- siempre el extintor antes de usar la máquina en con-
tería. Para evitar explosiones realice lo siguiente: diciones en las que pueden producirse incendios.
10. No almacene trapos grasientos ni materiales infla-
• Desconecte el cable negativo (-) en primer lugar y mables similares dentro de la máquina.
vuelva a conectar el cable negativo (-) último.
11. No suelde ni utilice un soplete en elementos que con-
• Al utilizar baterías auxiliares o conectar cables puente tengan material inflamable. Limpie a fondo los ele-
para arrancar el motor, siga el procedimiento de la sec- mentos con un disolvente no inflamable antes de sol-
ción 4 de este manual. No cortocircuite los bornes. dar o utilizar un soplete.
• No cree cortocircuitos en los polos de la batería con 12. No exponga el vehículo a llamas, maleza inflamable
objetos metálicos. o explosivos.
• No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de 13. Investigue de inmediato cualquier olor inusual que se
una batería. produzca durante el funcionamiento de la máquina.
5. Compruebe si el sistema eléctrico presenta conexio-
nes sueltas o aislamientos desgastados. Repare o
sustituya las piezas sueltas o dañadas.
2-21
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Gasoil
• Bajo ninguna circunstancia añada gasolina, alcohol u
otros combustibles mezclados al gasoil. Estas combi-
naciones pueden incrementar el riesgo de incendios o
explosiones. En contenedores cerrados, como un de-
pósito de combustible, estos líquidos son más explosi-
vos que la gasolina pura. Por tanto, no las utilice nunca.
• Nunca quite el tapón del depósito de combustible con
el motor en marcha o caliente.
• No fume cuando reposte con el tractor ni cuando se
encuentre cerca de combustible. Mantenga cualquier
tipo de llama lejos del combustible.
• Controle la boquilla del conducto de llenado de com-
bustible cuando llene el depósito.
• No llene completamente el depósito de combustible.
Hágalo únicamente hasta la parte inferior de la boquilla
de llenado, para dejar espacio para la dilatación.
• Limpie inmediatamente el combustible derramado.
• Asegúrese siempre de que el tapón del depósito de
combustible quede bien cerrado.
• Si pierde el tapón original del depósito de combustible,
reemplácelo por un tapón homologado. Un tapón no
aprobado puede no ser seguro.
• Nunca utilice combustible como producto de limpieza.
• Calcule la cantidad de combustible que necesita com-
prar de manera que agote los combustibles de grado
adecuado para el verano antes de la llegada del in-
vierno.
2-22
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Aunque sea posible presurizar el interior de la cabina NO suelde, ni perfore, ni intente enderezar ni reparar la
para reducir la entrada de vapores químicos, siga siem- estructura protectora antivuelcos. Cualquier tipo de mo-
pre los procedimientos de seguridad recomendados dificación puede reducir la integridad de la estructura, lo
por el fabricante de productos químicos. cual podría provocar la MUERTE o LESIONES GRAVES
en caso de fuego, vuelco, colisión o accidente.
Estructura protectora antivuelcos (ROPS)
Sistema de protección contra la penetración
La máquina está equipada con una cabina o plataforma de objetos o estructura de protección contra
ROPS, que ofrece protección frente a riesgos de vuelco.
Aun así, se debe tener en cuenta lo siguiente:
la caída de objetos (FOPS)
La máquina no dispone de un sistema de protección con-
• No use la máquina sin el sistema de sujeción del tra la penetración de objetos o de una estructura de pro-
asiento durante las operaciones que impliquen riesgos
tección contra la caída de objetos (FOPS) Lea con aten-
de vuelco o caída. La cabina y la estructura antivuel-
ción la siguiente información importante, especialmente
cos solo son plenamente efectivas cuando el operario
si trabaja en un entorno forestal o manejando cargado-
se mantiene en su asiento.
res.
• No fuerce la máquina por encima de sus límites de es-
tabilidad dinámica. La velocidad alta, las maniobras Aplicaciones forestales
bruscas y los giros rápidos y cerrados aumentan el
riesgo de volcar. La máquina no está diseñada para aplicaciones foresta-
• Tenga mucho cuidado al utilizar la máquina en silos de les pesadas y solamente se autoriza su uso para este fin
forraje sin paredes laterales de hormigón. La configu- si se ha instalado un kit forestal certificado. Póngase en
2-23
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
contacto con su concesionario CASE IH para comprobar quina. Solo un kit forestal específico le proporcionará la
si hay disponible un kit forestal para su modelo de má- necesaria protección contra la caída de árboles.
Lea atentamente y cumpla las siguientes medidas de • Las máquinas agrícolas no se han diseñado para ser
seguridad: conducidas durante largas distancias. Consulte con la
autoridad en transporte de su país o región para com-
• NO utilice esta máquina para un propósito diferente o
probar las normas que se deben respetar. Cuando cir-
de un modo distinto al descrito en el manual, en las
cule por carretera, ajuste la velocidad a la carretera
etiquetas adhesivas o en cualquier otra información de
y a las condiciones meteorológicas. Si se mantienen
seguridad del producto proporcionada con la máquina.
unas velocidades reducidas, se podrá tener un con-
Estos materiales definen el uso previsto de la máquina.
trol y estabilidad completas de la máquina en todo mo-
• No utilice la máquina en terrenos con una inclinación mento. Las superficies húmedas u otras condiciones
superior a los límites indicados para garantizar un fun- de adherencia limitada pueden aumentar la distancia
cionamiento seguro. Además, evite áreas próximas a de frenado u ocasionar la inestabilidad del vehículo.
canales, zanjas o riberas de ríos. La seguridad siempre Tenga en cuenta las características específicas de la
es lo primero. En caso de duda, no ponga en funcio- máquina, su peso y las dimensiones. Las máquinas
namiento la máquina en la tierra o en las condiciones muy pesadas y de gran tamaño pueden causar acci-
en cuestión. Cualquier negligencia puede provocar la dentes graves, incluso cuando se desplazan a baja ve-
inclinación o vuelco de la máquina. Siga las recomen- locidad. Compruebe que los puentes y los firmes de
daciones de este manual.
2-24
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
las carreteras son adecuados y seguros para los des- los equipos instalados en la máquina. Algunas piedras
plazamientos. pueden salir despedidas fuera de la zona de trabajo
donde cae la paja cosechada. Preste especial aten-
• No utilice equipos montados en la máquina que no
ción cuando trabaje cerca de vías públicas o senderos.
estén correctamente adaptados y firmemente sujetos.
Los objetos despedidos pueden caer fuera de la zona
Estos equipos pueden aumentar el riesgo de vuelco y
de trabajo y herir a ciertas personas que no lleven pro-
golpear la máquina si se sueltan. Compruebe que las
tección, como ciclistas o peatones. Antes de empezar
dimensiones de la interfaz del enganche de tres puntos
a segar en las lindes del terreno, espere hasta que la
de la máquina y el accesorio son compatibles. Com-
zona esté despejada.
pruebe que las dimensiones y la velocidad del eje de
la toma de fuerza (TDF) de la máquina son aptas para • No deje que nadie suba a la máquina ni a los pelda-
el equipo. ños de la cabina mientras la máquina esté en movi-
miento. De lo contrario, no se podrá ver correctamente
• No utilice la máquina con ningún equipo sin antes con-
por la parte izquierda de la cabina y existe el riesgo de
sultar el manual del operario específico proporcionado
que el pasajero se caiga con movimientos imprevistos
con el equipo. La máquina es una herramienta univer-
o abruptos de la máquina.
sal para transportar, remolcar y conducir a una gran va-
riedad de equipo. Este manual no puede proporcionar • Manténgase siempre alejado de la zona de funciona-
toda la información necesaria para poner en funciona- miento de los accesorios y, en particular, no se pare
miento la combinación con seguridad. entre la máquina y el vehículo remolcado ni en el en-
ganche de tres puntos cuando accione los controles de
• No utilice la máquina para aquellas operaciones en las
elevación. Asegúrese de que no haya nadie cerca de
que no sabe si se aceptará la carga, por ejemplo, para
estas zonas de funcionamiento.
arrastras troncos de árboles; si el tronco no se mueve,
la máquina podría girar. • Es posible que la máquina esté equipada con distin-
tos sensores que controlan las funciones de seguridad.
• El centro de gravedad de la máquina puede cambiar
La activación de estos sensores garantiza un modo de
cuando la carga se levanta con un cargador o un en-
funcionamiento seguro. No trate de anular las funcio-
ganche de tres puntos enganche hidráulico. En estos
nes de la máquina. Quedaría expuesto a riesgos gra-
casos, la máquina puede girar o volcar.
ves y, además, podría ocasionar un comportamiento
• No se baje de la máquina sin desconectar la TDF, po- impredecible de la máquina.
ner la transmisión en punto muerto ni acoplar el freno
de estacionamiento. Durante el funcionamiento esta- • La máquina solo cuenta con un asiento para el operario
y debe utilizarse por una persona. No se necesitan
cionario, esté preparado para desactivar la TDF rápi-
otras personas en la máquina o a su alrededor durante
damente. Compruebe si el equipo tiene su propio dis-
el funcionamiento normal. No deje que nadie suba a
positivo de parada de emergencia o si será necesario
la máquina ni a los peldaños de la cabina mientras la
acceder al cabezal o a la cabina a la hora de realizar
máquina esté en movimiento.
una parada de emergencia.
• Cuando la máquina quede fuera de servicio porque
• Adopte las precauciones necesarias durante la con-
tenga daños irreparables o haya llegado al final de su
ducción en zonas reducidas, como patios o jardines.
vida útil, únicamente un técnico cualificado debe rea-
Compruebe si hay personas en las inmediaciones y lo-
lizar el desmontaje, desguace o reciclado de los com-
calícelas. No permita que haya gente cerca de la má-
ponentes. Siga las instrucciones de mantenimiento y
quina durante el funcionamiento. Pida a las personas
compruebe las normas y la legislación local.
que salgan del campo, ya que existe el riesgo de que
se lesionen a causa de los objetos que puedan lanzar
2-25
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Ecología y medioambiente
La calidad del suelo, el aire y el agua es importante para • No aumente la presión en un circuito presurizado, ya
todas las industrias y para la vida en general. En aque- que podrían fallar los componentes.
llos casos en los que no se encuentre legislado el trata-
miento de ciertas sustancias, necesarias para la tecno- Reciclado de la batería
logía avanzada, debe aplicarse el sentido común para el
uso y desecho de productos de naturaleza química y pe- Las baterías y los acumuladores eléctricos contienen di-
troquímica. versas sustancias que pueden dañar el medio ambiente
si no se reciclan correctamente después de su uso. Una
Familiarícese con la legislación aplicable en su país y eliminación incorrecta de las baterías puede contaminar
comprenda los requisitos de la misma. Cuando no rija el suelo, las aguas freáticas y las vías fluviales. CASE IH
ninguna legislación, solicite a los proveedores de aceites, recomienda encarecidamente que devuelva las baterías
filtros, baterías, combustibles, anticongelantes, agentes usadas a un concesionario CASE IH, donde se podrán
limpiadores, etc., información sobre su efecto en el hom- desechar o reciclar correctamente. En algunos países,
bre y la naturaleza y sobre el modo de almacenar, utilizar esto es un requisito legal.
y desechar estas sustancias con seguridad. Su conce-
sionario CASE IH también puede ayudarle.
Consejos útiles
• Evite el uso de latas u otros sistemas de distribución de
combustible a presión inadecuados para llenar los de-
pósitos. Estos sistemas de distribución puedan causar
salpicaduras considerables.
• En general, evite que la piel entre en contacto con com-
bustibles, aceites, ácidos, disolventes, etc. La mayoría
contiene sustancias que pueden ser perjudiciales para
la salud.
NHIL14GEN0038AA 1
• Los aceites modernos contienen aditivos. No queme
combustibles contaminados ni aceites usados en sis-
temas de calefacción ordinarios. Reciclado obligatorio de las baterías
• Durante el drenaje, evite salpicar las mezclas de líqui- NOTA: Los siguientes requisitos son obligatorios en Bra-
dos usados: refrigerante de motor, aceite del motor, sil.
líquido hidráulico, líquido de frenos, etc. No mezcle
líquidos de freno ni combustibles drenados con lubri- Las baterías están fabricadas con placas de plomo y
cantes. Almacene los líquidos drenados hasta que se una solución de ácido sulfúrico. Dado que las baterías
puedan desechar de forma acorde con la legislación contienen metales pesados, como plomo, la resolución
local y los recursos disponibles. 401/2008 según enmendada por la Resolución CONAMA
424/2010 requiere que devuelva todas las baterías usa-
• No permita que las mezclas de refrigerante penetren en das al concesionario de baterías cuando las reemplace.
la tierra. Recoja y deseche las mezclas de refrigerante No tire las baterías a la basura.
correctamente.
• No abra el sistema de aire acondicionado por su Los puntos de venta están obligados a:
cuenta. Contiene gases que no deben salir a la atmós- • Aceptar el retorno de las baterías usadas
fera. Su concesionario CASE IH o especialista de aire
acondicionado dispone de un extractor especial para • Guardar las baterías devueltas en un lugar adecuado
este fin y deberá recargar el sistema adecuadamente. • Enviar las baterías devueltas al fabricante para su re-
• Repare inmediatamente cualquier fuga o defecto del ciclaje
sistema de refrigeración del motor o del sistema hidráu-
lico.
2-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
Acceso a la plataforma del operador
Introducción
La cabina se ha proyectado para la protección, el bienes- trasera puede mantenerse parcialmente abierta para me-
tar y la ergonomía del operario. En el interior, el bastidor, jorar la ventilación.
el techo y el suelo están aislados para reducir el ruido al
mínimo. Los recursos de la cabina incluyen calefacción de aire
exterior con función de recirculación, aire acondicionado,
Una puerta de apertura total en el lado izquierdo permite parasol, cristales tintados, luces interiores, enchufe de
acceder a la cabina cómodamente con la ayuda de baran- alimentación auxiliar, guantera, retrovisores interiores y
dillas y escalones antideslizantes. La puerta y la luneta exteriores y una gama de cómodas posiciones del asiento
trasera incluyen unos cilindros que permiten mantener- del operador.
las en la posición totalmente abierta. Además, la luneta
Entrada y salida de la cabina
Para acceder a la cabina, póngase frente a la puerta y
ábrala. Coloque un pie en el peldaño más bajo y utilice
las barandillas de la columna y el interior de la puerta para
subir los peldaños y entrar en la cabina.
BRAG12TRLUE0192 1
SS11H253 2
BSE2677A 3
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BSE2676A 4
Ventana trasera
La ventana trasera se puede bloquear en posición ce-
rrada o mantener en las posiciones parcial o completa-
mente abierta.
BRAG12TRLUE0227 6
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Cabina
Descripción general de los controles de la máquina
CUIL13TR01049AA 1
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRE1555B 1
BSE3645A 1
BSE3636A 1
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
En el pilar
Se recomienda instalar un soporte en el pilar para fijar
el monitor. Su concesionario CASE IH autorizado puede
suministrarle un soporte adecuado.
BSE3624A 1
En el soporte
Se proporciona un soporte (1) para el montaje de moni-
tores del equipo en el lado derecho de la cabina.
BRAG12TRLUE0201 2
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
El asiento con suspensión neumática instalado en el trac- Antes de utilizar el tractor, es importante que ajuste el
tor cuenta con una gran variedad de ajustes de altura, asiento en la posición más cómoda. Consulte los detalles
peso y posición. en el texto y las ilustraciones siguientes.
NOTA: Dependiendo de las especificaciones del modelo,
es posible que algunas de las siguientes funciones del Bolsillo de almacenamiento
asiento no estén disponibles en el asiento instalado en el
Existe una bolsa para guardar documentos, etc. en la
tractor.
parte trasera del asiento.
CONTROLES DEL ASIENTO
Ajuste de altura
El operario puede ajustar la altura del asiento para elegir
la posición de conducción más cómoda.
Levante la palanca (1) y empuje o tire de la parte delan-
tera del asiento, según sea necesario. El asiento se blo-
queará en esa posición cuando el operario suelte la pa-
lanca.
Adelante y atrás
CUIL15TR00097AA 1
Para adaptarse a las distintas alturas de los operadores,
la longitud del cojín del asiento se puede ajustar en hasta
60 mm (2.4 in). Levante la palanca (2) y mueva el cojín
del asiento hacia delante o hacia atrás, según sea ne-
cesario. Al soltar la palanca, el asiento se fijará en esa
posición.
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL15TR00095AA 3
Los cinturones de seguridad forman parte del sistema de de bloqueo y los pernos de montaje para detectar sig-
protección; debe llevarlo en todo momento. El operario nos de daños. Sustituya todas las piezas que presen-
debe encontrarse sujeto en el asiento dentro del bastidor ten daños o desgaste.
para que funcione el sistema de protección.
• Comprobar que los pernos están bien apretados en el
Inspección y mantenimiento del cinturón de seguridad soporte del asiento.
• Mantenga los cinturones de seguridad en buenas con- • Si el cinturón de seguridad está fijado al asiento, ase-
diciones. gúrese de que el asiento o los soportes del asiento es-
tán correctamente montados.
• Mantenga alejados los elementos y bordes afilados
que puedan dañar las correas. Sustituya las correas • Mantenga los cinturones limpios y secos. Limpie las
correas solamente con una solución de jabón y agua
que tengan cortes, ya que pueden afectar a la resis-
templada. No utilice lejía o tintes sobre las correas, ya
tencia de la correa.
que podría afectar a su resistencia.
• Compruebe periódicamente las correas, las hebillas,
los elementos de retracción, los cables, el mecanismo
Para abrocharse el cinturón, tire de la correa y empuje la
lengüeta (1) para introducirla en el extremo de la hebilla
(2) hasta que oiga un clic; el clic significa que la correa
está correctamente abrochada. Pulse el botón de libera-
ción rojo (3) de la hebilla y retire la lengüeta.
SS10C041 1
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Asiento de formación
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
El asiento de formación se utiliza únicamente durante la formación de un nuevo operador o cuando
un técnico de mantenimiento vaya a diagnosticar un problema mecánico. No deje nadie utilice este
asiento, sobre todo los niños. Mantenga cerradas las puertas de la cabina. Lleve siempre puesto el
cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0301A
BRF1985B 1
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles de avance
Llave de contacto
El interruptor de la llave de contacto tiene cinco posicio-
nes. El interruptor activa el dispositivo de arranque en frío
de la resistencia, los accesorios y el motor de arranque.
Luces de emergencia
Pulse el lado izquierdo del interruptor (1) para accionar
todos los indicadores de dirección a la vez. El interruptor
también parpadea con los indicadores de dirección y las
luces indicadoras en el salpicadero.
BRI3924B 1
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Luces de seguimiento
Al bajarse del tractor por la noche, puede activar una ilu-
minación externa durante un periodo de tiempo limitado
si pulsa la palanca de las luces para que la luz de ca-
rretera emita ráfagas durante 30 s tras retirar la llave de
contacto. Se encenderán las luces de cruce y, en función
del estado de interruptor, una de las luces de trabajo tra-
seras.
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRI3984C 1
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRL6430E 3
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pedal de embrague
No es necesario utilizar el pedal de embrague (1) para
cambiar de marcha o cambiar la dirección de desplaza-
miento utilizando la palanca selectora de avance y mar-
cha atrás. El uso del embrague está recomendado para
posicionar el tractor para acoplarle los equipos o trabajar
en lugares cerrados, cuando las marchas bajas no resul-
tan lo suficientemente lentas, con velocidades del motor
moderadas/lentas, para permitir un control preciso.
BRJ4954B 1
BRJ4952B 1
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Columna de dirección
Ajuste
La columna de dirección del tractor se puede inclinar y ex-
tender. Tire del extremo de la palanca de bloqueo (2) ha-
cia arriba (hacia usted). Desplace el volante y la columna
de dirección a la posición más cómoda y luego empuje
la palanca hacia delante para bloquear la posición de la
columna de dirección.
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Freno de estacionamiento
La palanca del freno de mano convencional está instalada
a la izquierda del asiento del conductor.
BSE2814A 1
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRAG12TRLUE0224 1
El tractor está equipado con varios interruptores de control electrónicos situados en el lado derecho de la cabina.
Dependiendo de las opciones instaladas en el tractor, algunos de los interruptores pueden cumplir más de una fun-
ción. En las páginas correspondientes de este manual encontrará una explicación detallada sobre el funcionamiento
de cada interruptor.
El panel de control integrado de su tractor puede ser diferente del que se muestra en algunas ilustraciones del manual
del operario. Sin embargo, funcionan exactamente como se describe a continuación.
Consola inferior
1. Ajuste de la altura máxima del elevador 9. Control de la TDF automática
hidráulico de tres puntos
2. Transmisión manual o automática de la tracción 10. Botones de funcionamiento de HMC (grabación,
delantera reproducción). Modos automático y manual
3. Cambio de marchas automático en carretera 11. Ajustes de régimen constante del motor
4. Transmisión manual/automática del bloqueo 12. Cambio de marchas automático en el campo
del diferencial del eje trasero
5. Control de deslizamiento 13. Botones para aumentar/disminuir el régimen del motor en
modo CES (régimen constante del motor)
6. Bloqueo de la suspensión del eje delantero 14. Crucero
(según equipamiento)
7. Selección de funcionamiento de la palanca de 15. Botones de elevación/descenso del elevador hidráulico
mando delantera/trasera (según equipamiento) de tres puntos y las luces de trabajo
8. Control de desplazamiento 16. Ajuste de la carga de esfuerzo hacia el suelo
17. Interruptor del ventilador reversible (según equipamiento)
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
1. Control de deslizamiento
2. Control de la velocidad de caída del elevador hidráu-
lico de tres puntos.
3. Ajuste de la sensibilidad del control de la tracción del
elevador hidráulico
4. Ajuste del límite de altura del elevador hidráulico
Acelerador de mano
La palanca multifunción Powershift también funciona
como acelerador de mano. Puede utilizarse con indepen-
dencia del pedal del acelerador para controlar el régimen
del motor. Para incrementar el régimen del motor, mueva
la palanca multifunción hacia delante.
AVISO: Ponga siempre el acelerador de mano en su po-
sición neutra al utilizar el pedal del acelerador en aplica-
ciones de transporte en carretera.
BRAG12TRLUE0152 1
CUIL14TR01431AA 1
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles superiores
Controles superiores
En el techo
NOTA: Las luces de trabajo sólo son operativas cuando
están encendidas las luces de carretera del tractor.
CUIL19TR00092AA 1
SS10H005 2
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Luces interiores
La luz interior (1) tiene tres posiciones de funcionamiento.
Pulse la parte delantera y la luz permanecerá encendida,
pulse la parte trasera y la luz se encenderá al abrir la
puerta.
CUIL14TR00022AA 1
Lámpara de la consola
La luz (1) proporciona iluminación para la palanca de
transmisión y el panel de control integrado. y se activa
al encender las luces del tractor.
BRAG12TRLUE0174 2
CUIL14TR00022AA 3
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Control de ventilación
Se utiliza un ventilador de 4 velocidades para la venti-
lación, la calefacción y el aire acondicionado. Gire el
mando (2) hacia la derecha para aumentar la velocidad
del ventilador.
CUIL19TR00093AA 1
El ventilador se puede utilizar para presurizar la cabina y
eliminar el polvo, etc. con las ventanas cerradas. Siem-
pre que los filtros de aire de la cabina estén correctamente
instalados, se puede lograr una presurización y una lim-
pieza óptimas haciendo funcionar el ventilador a la velo-
cidad más alta.
Salidas de aire ajustables
Se proporcionan salidas de aire ajustables en toda la ca-
bina para la distribución uniforme del aire caliente o frío.
Las salidas están situadas a cada lado del asiento del
operario y en la consola delantera.
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
TABLERO DE MANDOS
CUIL17TR00404BA 1
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
1. Indicador de giro a la izquierda - La luz parpadea con la señal de giro del tractor a la izquierda.
La alarma sonará de forma intermitente si el indicador no se cancela al cabo de 60 s ( 5 min
con el tractor detenido).
2. Señal de giro del remolque 1 - La luz parpadea con las señales de giro del tractor/remolque al
acoplar un remolque.
3. Señal de giro del remolque 2 - La luz parpadea con las señales de giro del tractor/remolque
al acoplar un segundo remolque.
4. Indicador de giro a la derecha - La luz parpadea con la señal de giro del tractor a la derecha.
La alarma sonará de forma intermitente si el indicador no se cancela al cabo de 60 s (tractor
en movimiento) o 5 min (tractor detenido).
5. Luz larga de los faros: La luz se enciende al activar las luces de carretera para los faros
del tractor.
7. No se utiliza.
8. Carga del alternador - Una luz continuamente iluminada indica que el alternador no está
cargando la batería.
9. No se utiliza.
10. No se utiliza.
11. No se utiliza.
12. Tracción total: la luz se enciende al conectar la tracción a las ruedas delanteras En el modo
de tracción total automático, esta luz parpadeará cuando la transmisión se desconecte
automáticamente.
13. No se utiliza.
14. Bloqueo del diferencial trasero: la luz se encenderá al accionar el bloqueo del diferencial. En
el modo de bloqueo del diferencial automático, esta luz parpadeará cuando el bloqueo del
diferencial se desactive automáticamente.
15. La luz se encenderá cuando la función de cambio automático en el modo Auto Road (Campo
automático) esté activado.
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
16. La luz se encenderá cuando la función de cambio automático en el modo Auto Field (Campo
automático) esté activado.
17. Velocidad constante del motor (CES). La luz se encenderá cuando la CES esté activada.
18. Gestión de potencia del motor. La luz se encenderá cuando se active la gestión de velocidad
del motor.
19. No se utiliza.
20. Calentador del motor - La luz se encenderá cuando se active el calentador a través de
la llave de contacto.
21. No se utiliza.
22. No se utiliza.
24. TDF automática - La luz se encenderá cuando la función automática de la TDF esté activada.
La luz parpadea cada vez que se sube el accesorio y la TDF se detiene. Cuando se baja
el accesorio para volverlo a utilizar y la TDF está acoplada, la luz permanecerá siempre
encendida.
25. Freno de mano - La luz se enciende cuando la llave de contacto está encendida y el freno
de mano accionado.
26. Presión de freno del remolque. Sólo Italia: la luz se iluminará para indicar que la presión en el
circuito de frenos hidráulicos de remolque es baja. Apague el motor e investigue la causa.
NOTA: La luz también se encenderá cuando se accione el freno de mano, ya que al hacerlo
se liberará la presión del circuito de los frenos del remolque.
Todos los sistemas del freno neumático - La luz se enciende para indicar que la presión en el
sistema del freno neumático ha caído por debajo de 4.5 bar (65.3 psi).
27. Presión del aceite de motor - Una luz permanece junto con la luz de parada roja para indicar
presión baja del aceite del motor. Apague el motor e investigue la causa.
28. Fallo del freno - La luz se encenderá si hay una avería en el sistema de frenos del tractor.
29. Luz de parada (roja) - Si la luz de parada se enciende, detenga el tractor inmediatamente e
investigue la causa. Se muestra un símbolo/texto de advertencia en la pantalla inferior para
indicar el origen del fallo.
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
30. Pedales de freno no bloqueados - La luz se enciende para mostrar que el freno se desbloquea
(sólo para Japón).
32. Luz de advertencia ámbar - Si el testigo ámbar se enciende, detenga el tractor e investigue
la causa. Se muestra un símbolo/texto de advertencia en la pantalla inferior para indicar el
origen del problema.
Indicadores
Tacómetro del motor
El tacómetro (1) indica las revoluciones por minuto del
motor.
CUIS15TR00569AA 1
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Funciones de la alarma
La activación de una luz de aviso puede ir acompañada
de la emisión de una señal sonora. En función de la gra-
vedad del desperfecto, se podrá oír una de las alarmas
siguientes.
Alarma no grave
Una alarma de impulsos de 4 s se acompaña de un luz
de aviso de color ámbar (2). Se ha producido una avería
o un fallo, pero el operario puede seguir trabajando. Se
debe corregir la avería tan pronto como sea posible.
BRI3970B 1
Acción:
Sonará una alarma de dos tonos durante 1 s para avisar
al operario de que se necesita un determinado tipo de
acción. La alarma sonará hasta que el operario lleve a
cabo la acción adecuada o se pare el motor del tractor.
Luces de estacionamiento
Una alarma de impulsos sonará durante un periodo corto
si el motor se apaga y se dejan encendidas las luces de
estacionamiento.
Sonido de estado
Se oye un 'pitido' cada vez que se pulsa una tecla del
teclado. Este sonido puede desactivarse si fuese nece-
sario; consulte la página Monitor de rendimiento.
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Los monitores pueden configurarse para mostrar información en uno de los cuatro modos disponibles:
• Unidades imperiales con símbolos.
• Unidades americanas con símbolos.
• Sistema métrico con símbolos.
• Sistema métrico con símbolos y texto.
Pantalla de la transmisión
La información del monitor central cambiará en función
de la transmisión instalada en su tractor. Puede encon-
trar más información acerca del monitor en el Powershift
y las secciones de funcionamiento de la transmisión. El
monitor superior también muestra las advertencias nece-
sarias cuando hace falta.
CUIS15TR00569AA 1
Monitor de funcionamiento
La pantalla inferior se divide en dos secciones principales
y proporciona información detallada relativa al funciona-
miento del tractor, como se explica a continuación. La
posición y el número de monitores disponibles en la pan-
talla dependerán de la configuración de esta; consulte la
página 3-40.
3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
* Si está instalado
Pantallas - Transmisión
Full Powershift
Indicador de disponibilidad de marcha
Un símbolo + al lado de la flecha de dirección indica que
hay marchas superiores disponibles. Si aparece -, indica
que sólo hay disponibles marchas inferiores.
Marcha acoplada
El número grande identifica la marcha acoplada actual-
mente. La figura 1 muestra que se trata de una marcha
de avance: La marcha atrás aparece, por tanto, como el
valor más bajo. En punto muerto, los dos números serán
del mismo tamaño. La pantalla también identifica la mar-
cha seleccionada si se cambia de dirección. BRK5872B 1
BRK5872K 2
3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRK5872H 3
3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Teclado mejorado
NOTA: En el caso de tractores equipados con el monitor
AFS optativo, el número de pantallas y procedimientos
de configuración variará. Consulte el manual del monitor
AFS para obtener más información.
BRK5804H 1
3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
remolque.
3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Menú de ajuste
Iluminación de fondo de la pantalla
Seleccione (Adjust Menu) (Menú de ajuste) según se des-
cribe en la página 3-37.
Contraste de la pantalla
Seleccione (Adjust Menu) (Menú de ajuste).
SS11M113 2
Tabla de mantenimiento
Seleccione (Adjust Menu) (Menú de ajuste).
SS11M112 3
BRK5782F 4
3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRK5782L 8
Menú de configuración
Alteración de la unidad de medida
La unidad de medida no puede modificarse si la velocidad
del tractor es superior a cero. La pantalla de configura-
ción se utiliza para configurar una de las cuatro unidades
de medida.
BRK5782Q 2
3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Monitor de rendimiento
Cuentakilómetros (distancia recorrida)
El cuentakilómetros ofrece un registro visual de la distan-
cia recorrida en kilómetros o millas dependiendo de la uni-
dad de velocidad de avance seleccionada. Pulse la tecla
Cuentakilómetros para mostrar la distancia recorrida.
SS11M116 1
SS11M117 3
3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SS11M118 5
3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SS11M119 7
3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRK5782H 12
3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL15TR00084AA 2
CUIL15TR00080AA 3
3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL15TR00082AA 6
Retroiluminación (Backlight)
CUIL15TR00081AA 7
CUIL15TR00080AA 8
CUIL15TR00081AA 9
3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CUIL15TR00079AA 10
3-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Funciones (Utilities)
Alarmas (Alarms)
3. Símbolo de alarma
4. Visualización de la hora
5. Memo
6. Modo de alarma
3-53
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Calculadora
Calculadora (Calc)
La pantalla de la calculadora (Calculator) permite introdu-
cir un máximo de 10 dígitos.
CUIL15TR00076AA 12
(Impl) (Accesorio)
Implement (1)
3-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pantalla de productividad
La pantalla de productividad muestra los índices de tra-
bajo, la cuenta atrás de los temporizadores y la distancia
recorrida.
Rendimiento (Productivity)
Prod (Productividad)
3-55
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3. (Time remaining)
Tiempo restante: en el temporizador de cuenta atrás
se muestra el tiempo restante para completar la tarea.
Esta cifra se calcula automáticamente a partir de la su-
perficie restante, la velocidad del tractor y la anchura
del accesorio.
4. “Distance” (Distancia) (Distance)
La distancia total recorrida empieza a registrarse en
cuanto el tractor se mueve.
5. Work distance (Distancia de trabajo) (Dist. in work)
Distancia recorrida en el trabajo; se comienza a regis-
trar cuando el tractor se mueve y se baja el accesorio.
Se detiene al elevar el accesorio. CUIL15TR00087AA 2
CUIL15TR00089AA 4
3-56
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Pantallas de funcionamiento
Las pantallas de funcionamiento muestran los datos de
funcionamiento de la máquina.
CUIL15TR00077AA 5
Layout (Diseño)
3-57
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
"Impl" (Accesorio)
3-58
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
"Settings" (Ajustes)
"Settings" (Ajustes)
3-59
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Configuración del recordatorio de manteni- NOTA: No se puede seleccionar la opción "Service Off"
miento (Mantenimiento desactivado) en el intervalo de manteni-
miento de 1200 horas.
NOTA: Para salir de las pantallas emergentes sin realizar
cambios, toque la "X".
"Service" (Mantenimiento)
3-60
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Funciones de la alarma
La activación de una luz de aviso puede ir acompañada
de la emisión de una señal sonora. En función de la gra-
vedad del desperfecto, se podrá oír una de las alarmas
siguientes.
Alarma no grave
Una alarma que suena cada 4 segundos acompañada por
un piloto ámbar (2). Se ha producido una avería o un
fallo, pero el operario puede seguir trabajando. Se debe
corregir la avería tan pronto como sea posible.
BRK5837J 1
Acción:
Sonará una alarma de dos tonos durante 1 s para avisar
al operario de que se necesita un determinado tipo de
acción. La alarma sonará hasta que el operario lleve a
cabo la acción adecuada o se pare el motor del tractor.
Luces de estacionamiento
Una alarma de impulsos sonará durante un periodo corto
si el motor se apaga y se dejan encendidas las luces de
estacionamiento.
Sonido de estado
Se oye un 'pitido' cada vez que se pulsa una tecla del
teclado. Este sonido puede desactivarse si fuese nece-
sario; consulte la página 3-40.
3-61
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-62
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRK5856B 1
Desconexión (Fault)
3-63
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRK5857J 2
Freno y dirección
LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA
Freno de mano
accionado
continuo
RELEASE y tractor en
HAND intermitente movimiento.
Suelte el freno de
BRAKE mano.
El tractor se
ha arrancado
- 2 impulsos/seg. automáticamente
con el freno de
mano puesto.
El operador
abandona el
asiento sin
- - continuo accionar el
freno de mano
o el freno de
estacionamiento. Accione el
El freno de freno de mano
mano o freno de o el freno de
estacionamiento estacionamiento.
no se activa con
- - continuo la llave en la
posición OFF.
(Solo al poner la
llave de contacto
en posición OFF)
3-64
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA
Freno de Accione el
- - 2 impulsos/seg. estacionamiento freno de
desactivado. estacionamiento.
Freno de Freno de
- - 2 impulsos/seg. estacionamiento estacionamiento
activado desactivado.
Inhibición de
la aplicación
intermitente 3 s
EPL intermitente automática de
AA 4 s/continuo EPL.
NHIBIT
3-65
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Transmisión
LUZ DE
SÍMBOLO LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA
Esperar con
Temperatura el tractor en
del aceite de marcha hasta
- - 2 impulsos/seg.
la transmisión que aumente la
demasiado baja. temperatura del
aceite.
Marcha
Pise
de avance
completamente
- - 2 impulsos/seg. seleccionada sin
el pedal de
presionar el pedal
embrague.
del embrague.
Palanca selectora Coloque la
- - 2 impulsos/seg. de avance y palanca en punto
marcha atrás muerto.
No accione la
Uso incorrecto de
TDF hasta que
los controles de
- intermitente 3 s desaparezca
intermitente 4 s/ la TDF, tiempo
TDF el símbolo Dot
continuo agotado.
TIMED OUT Matrix.
Aumente el
El régimen
régimen del
del motor es
motor y vuelva
- intermitente 3 s demasiado bajo
intermitente 4 s/ a accionar la
TDF para acoplar la
continuo activación de la
ANTISTALL TDF.
TDF.
3-66
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LUZ DE
SÍMBOLO LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA
Presión auxiliar
del cilindro
- intermitente
LOW PISTON principal muy
PUMP intermitente baja.
VERY LOW Estos símbolos
avisan de una
avería que podría
ser crítica para
Interruptor de el funcionamiento
HYDRO - - de la máquina.
intermitente 4 s/ vacío bloqueado
OIL Detenga la
FILTER continuo máquina lo
BLOCKED antes posible,
investigue la
causa y rectifique
Filtro de la la avería.
HYDRO - - bomba de paletas Si la avería no
intermitente 4 s/ bloqueado se corrige con
OIL
continuo facilidad, póngase
FILTER
en contacto con
BLOCKED
un concesionario
CASE IH
autorizado.
Presión del aceite
TRANSMIS - intermitente de la transmisión
OIL intermitente/ muy baja.
PRESSURE continuo
VERY LOW
3-67
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
LUZ DE
SÍMBOLO LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA
Temperatura
del aceite de la
TRANSMIS - - transmisión muy
OIL intermitente 4 s/ alta (advertencia
TEMP continuo no grave)
Estos símbolos
VERY HIGH
avisan de una
avería que podría
Temperatura ser crítica para
del aceite de la el funcionamiento
TRANSMIS - intermitente transmisión muy de la máquina.
OIL intermitente/ alta (advertencia Detenga el tractor
TEMP continuo grave) lo antes posible,
VERY HIGH investigar la
causa y corregir
Si la avería no
se corrige con
Temperatura facilidad, póngase
TRANSMIS del aceite de en contacto con
OIL la transmisión un concesionario
- intermitente
TEMP demasiado alta. CASE IH
intermitente/
VERY HIGH (Desconexión del autorizado.
continuo
motor activada)
WARNING
3-68
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Motor
LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA
Presión del
EGINE intermitente aceite del motor
OIL intermitente/ intermitente/ demasiado baja
PRESSURE continuo continuo
VERY LOW
Estado de
error del motor
- intermitente
(desconexión del
XXXX intermitente motor activada)
Protección de
CV del motor
- intermitente
(desconexión del
intermitente motor activada)
Filtro de entrada
Consulte la
ENGINE - - de aire del motor
intermitente 4 s/ página 7-48.
INTAKE obstruido.
AIR FILTER continuo
BLOCKED
Drenaje del
Combustible separador de
- intermitente 3 s
WATER intermitente 4 s/ contaminado agua del sistema
IN continuo de combustible
FUEL
3-69
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Sistema de carga
LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA
Tensión de
- - la batería
BATTERY intermitente 4 s/ demasiado alta.
VOLTAGE continuo
TOO HIGH
La tensión de
- intermitente 3 s la batería es
BATTERY intermitente 4 s/ demasiado baja.
VOLTAGE continuo
TOO LOW
El nuevo módulo
Módulo de control se va a
- intermitente 3 s
NEW intermitente 4 s/ configurado añadir a la tabla
MODULE continuo de configuración.
DETECTED
El nuevo módulo
Módulo de control se ha
- -
NEW configurado añadido a la tabla
MODULE intermitente de configuración.
STORED
Estos símbolos
avisan de una
avería que podría
ser crítica para
el funcionamiento
de la máquina.
Detenga la
máquina lo
antes posible,
- intermitente 3 s Errores de red investigue la
NETWORK intermitente 4 s/ causa y rectifique
ERRORS continuo la avería.
Si la avería no
se corrige con
facilidad, póngase
en contacto con
un concesionario
CASE IH
autorizado.
3-70
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Servicio
LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA
Mantenimiento
Mantenimiento/
exhaustivo
- - servicio
intermitente 4 s/ programado en
SERVICE exhaustivo
continuo "xx" horas*.
WARNING
Mantenimiento
Mantenimiento/ básico
- -
servicio básico programado en
SERVICE intermitente "xx" horas*.
WARNING
Sistema de iluminación
LUZ DE
PANTALLA LUZ DEL PANEL ALARMA CAUSA ACCIÓN
ADVERTENCIA
Luz interior
ENCENDIDA con Apagar las
- - continuo el interruptor en luces de
posición OFF estacionamiento.
(apagado).
3-71
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-72
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO###_4_###
Puesta en servicio de la unidad
ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
No añada gasolina, alcohol o mezclas de combustible, excepto en la forma que se recomienda en este
manual. Las combinaciones de combustible pueden aumentar el riesgo de fuego o explosión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0401A
con diésel
Cuando manipule gasoil, siga las siguientes
instrucciones:
• Rellene el depósito al final de cada jornada para reducir
la condensación nocturna.
• Limpie el área alrededor de la boquilla de llenado (1)
para evitar que entre suciedad en el depósito y conta-
mine el combustible.
• Nunca destape ni rellene el depósito con el motor en
marcha.
Saque el tapón y colóquelo en una superficie limpia
1
mientras rellena el depósito. El tapón se mantiene en BRAG12TRLUE0229
el depósito de combustible mediante una corriente que NOTA: Consulte a su concesionario CASE IH para obte-
evita que se pierda. ner componentes de repuesto y agentes de limpieza.
• Vigile el tubo mientras rellena el depósito de combusti-
ble.
• No llene el depósito por completo. Deje espacio para
la dilatación. Si no encuentra el tapón original del de-
pósito de combustible, sustitúyalo por un tapón original
y apriete con fuerza.
• Después de rellenar el depósito, vuelva a colocar el
tapón de combustible y apriételo.
• Limpie inmediatamente el combustible derramado.
Requisitos de mantenimiento
Consulte las páginas 7-5 y 7-6 para comprobar la calidad del aceite lubricante, los niveles de consumo máximos de
aceite lubricante y para determinar los requisitos de combustible.
4-1
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Arranque de la unidad
4-2
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRK5837G 2
4-3
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-4
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-5
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Parada de la máquina
4-6
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-7
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-8
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE###_5_###
Preparación para transporte por carretera
Transporte de recuperación
Remolque de la máquina
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Peligro para las personas que se encuentren
Esta máquina tiene servofrenos hidráulicos.
alrededor.
Los frenos funcionarán incluso con el motor
No utilice cables ni cuerda para remolcar la
apagado, pero deberá pisar el pedal con más
máquina. Si el cable o la cuerda se rompen
fuerza.
o se resbalan, pueden vibrar con bastante
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
fuerza y causar graves lesiones. Al utili-
producirse muertes o graves lesiones.
W0442A zar una cadena, conecte la cadena con el
lado abierto del enganche hacia arriba. Si el
ADVERTENCIA enganche se desliza, caerá en vez de salir
despedida hacia arriba.
Peligro de pérdida de control Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
No remolque la máquina a más de 8 km/h (5 producirse muertes o graves lesiones.
mph). La dirección va más lenta y el esfuerzo W0441A
AVISO: El tractor únicamente se debe remolcar para re- Para no dañar la transmisión ni otros componentes gira-
correr cortas distancias, p. ej., para sacarlo de una nave. torios del tractor que no estén lubricados, al remolcarlo
No lo remolque en carreteras o para utilizarlo como medio tenga en cuenta lo siguiente:
de transporte. Si necesita remolcar la máquina, ponga
la transmisión en punto muerto y mantenga el motor en • Remolque el tractor sólo en distancias cortas
marcha. En caso contrario, la transmisión podría dañarse
seriamente. • Mantenga la velocidad por debajo de 8 km/h (5 mph) .
Utilice una cadena fuerte para remolcar el tractor. Re- • Si es posible, ponga en marcha el motor para que se
molque el tractor desde la parte trasera utilizando solo lubrique y empiece a funcionar la dirección asistida.
la barra de enganche, el enganche de remolque trasero NOTA: La tracción de las ruedas delanteras se activará
o el elevador hidráulico de tres puntos. Para remolcar si el motor no está en marcha, independientemente del
el tractor desde la parte delantera, utilice el pasador de interruptor de activación del eje FWA.
remolque de los contrapesos delanteros o el soporte de-
lantero. Realice esta operación con otro operador que se
encargue de dirigir y detener el tractor.
5-1
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO###_6_###
Información general
rante del motor supera los 105 °C (221 °F). En este caso,
se puede aumentar el régimen del motor o bien reducir la
carga del motor hasta que baje la temperatura del refri-
gerante.
NOTA: La gestión de potencia del motor funciona con to-
das las velocidades de la TDF.
6-1
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Aplicaciones de transporte por carretera manda de potencia para accionar los equipos hidráulicos
externos.
La EPM solo se activa cuando se cumplen los siguientes
requisitos: Para compensar las cargas hidráulicas adicionales, la
EPM aumenta paulatinamente la potencia del motor para
• Marcha 16ª o superior acoplada. mantener el rendimiento del motor. A medida que dismi-
nuye la carga del sistema hidráulico, el nivel de sobreali-
• Temperatura del refrigerante del motor inferior a 105 °C mentación de potencia también se reduce.
(221 °F)
La EPM solo se activa cuando se cumplen los siguientes
La EPM s e desactiva si se dan las siguientes condicio- requisitos:
nes:
• Velocidad hacia delante del tractor superior a 0.5 km/h
• Se selecciona una marcha inferior a la 16ª. (0.3 mph).
• La velocidad del tractor es superior a 18 km/h
(11.2 mph). • Temperatura del refrigerante del motor inferior a 105 °C
(221 °F)
• La temperatura del refrigerante del motor supera los
105 °C (221 °F). La EPM se desactiva en las siguientes situaciones:
6-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-3
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Settings
6-4
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-5
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-6
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRK5849B 3
6-7
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Doble tracción
Precauciones en operaciones con la FWD
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
¡Peligro de vuelco!
Peligro de pérdida de control
La tracción a las cuatro ruedas (4WD) au-
Las máquinas con la tracción a las cuatro rue-
menta considerablemente la tracción. Debe
das accionada o liberada no deben superar
tener mucho cuidado en las pendientes. En
los 50 km/h (31 mph) aunque esté permitido.
comparación con la tracción a las dos ruedas,
El exceso de velocidad al remolcar o descen-
una máquina 4WD mantiene la tracción en
der pendientes con el embrague pisado o la
pendientes muy pronunciadas, de forma que
trasmisión en punto muerto puede provocar
aumenta la posibilidad de volcar.
la pérdida del control, lesiones personales del
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
operario u otras personas o fallos mecánicos.
producirse muertes o graves lesiones.
W0453A Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0454A
AVISO: Para evitar un desgaste excesivo de los neumá-
ticos al viajar en carreteras públicas o en una superficie AVISO: Los neumáticos delanteros nunca se deben inflar
dura, se recomienda desactivar la tracción total. Para por encima de la presión recomendada. Lo ideal es que,
asegurar un desgaste correcto de los neumáticos, utilice las presiones de los neumáticos traseros se mantengan
siempre las combinaciones de neumáticos delanteros y al menos 0.4 bar (5.8 psi) por encima de las presiones
traseros recomendadas. de los neumáticos de la parte delantera, siempre que no
se superen las recomendaciones del fabricante.
La tracción de las ruedas delanteras (FWD) mejora no-
tablemente la tracción en terrenos con baja adherencia
donde se requiere una gran tracción. La tracción de las
ruedas delanteras se ha diseñada para acoplarse y desa-
coplarse con la máquina parada o en marcha.
BRK5673B 1
6-8
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-9
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Grabación y reproducción
Control de gestión de cabecera ( HMC)
El HMC es un sistema que registra una serie de acciones
o "pasos" y las reproduce exactamente como se graba-
ron. Cada paso se crea por un control conectado con el
sistema HMC.
4. Botón de paso:
El interruptor de pasos se utiliza para iniciar, interrum-
pir o detener una secuencia. El interruptor de pasos
también se puede utilizar para insertar pausas durante
una grabación o para interrumpir una secuencia du-
rante la reproducción.
NOTA: Cada pausa insertada durante un registro se re-
conocerá como un paso de secuencia de HMC.
6-10
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
A medida que se graba un paso, el símbolo correspon- AVISO: La reproducción de una secuencia de HMC des-
diente se desplaza a la parte inferior de la pantalla. El conectará temporalmente la función Auto Field. Después
símbolo para el nuevo paso aparecerá inmediatamente de completar la reproducción de la secuencia de HMC, la
debajo del símbolo de registro. función Auto Field se activará de nuevo. Esto ocurrirá
también con la función de velocidad constante del motor
Durante la reproducción de la secuencia de HMC, los (CES). La CES se desactivará, mientras que el HMC está
símbolos de los pasos registrados se mostrarán desde activado. La CES se pondrá en espera, pero la luz indi-
la parte superior hasta la inferior. El primer símbolo de la cadora (1) del panel superior de la unidad de control inte-
parte superior del panel inferior de la ICU será el primer grada (ICU) permanecerá encendida. La función CES se
en llevarse a cabo. El panel muestra hasta siete símbolos activará de nuevo cuando la secuencia de HMC se com-
al mismo tiempo. plete.
Consulte la página 6-20 si desea una explicación de los
símbolos de HMC y sus funciones. Algunos elementos
indicados dependen de las especificaciones del tractor.
Salir de HMC
Para salir del modo de reproducción de HMC, pulse los
botones (1) o (3)
BRK5667B 4
SS10D205 5
6-11
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
A medida que se graba un paso, el símbolo correspon- HMC Estado Barra de HMC
diente se desplaza a la parte inferior de la pantalla. El Modo normal Blanco
símbolo para el nuevo paso aparecerá inmediatamente Grabación activada Blanco
debajo del símbolo de registro. Lo símbolos activos se
Grabación activo Rojo
mostrarán con un fondo naranja, los símbolos guardados
tendrán un fondo rojo. Grabación interrumpida Amarillo
Grabación en pausa Amarillo
Durante la reproducción de la secuencia de HMC, los Grabación guardada Blanco
símbolos de los pasos registrados se mostrarán desde Reproducción de selección de
Blanco
la parte superior hasta la inferior. El primer símbolo de subsecuencia
la parte superior del monitor AFS será el primero en apa- Reproducción activada Blanco
recer. El monitor AFS muestra hasta cinco símbolos al Reproducción activa Verde
mismo tiempo. Reproducción interrumpida Amarillo
Reproducción pausada Amarillo
Para ver los pasos de la secuencia de HMC, seleccione
(Editor) (Editor) o (Manager) (Gestor) en el monitor AFS. Reproducción pausada (todos los
Amarillo
Utilice las flechas para ver todos los pasos. símbolos parpadean)
Error en el HMC Naranja
En función del modo de funcionamiento, el color de la
barra de HMC cambiará y se mostrará como aparece en
la tabla.
6-12
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRAG12TRLUE0230 1
6-13
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRAG12TRLUE0230 1
SS10K021 2
6-14
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-15
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-16
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRAG12TRLUE0230 7
(Delete) (Eliminar)
BRL6132A 2
6-17
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Guía rápida
Control de gestión de cabecera (HMC)
Si se debe repetir una secuencia de acciones, como las que se lleva a cabo durante el uso de la cabecera, se puede
utilizar HMC para crear, almacenar y reproducir estas acciones.
Las instrucciones siguientes son una guía rápida para realizar las secuencias de maniobra de cabecera. Puede
encontrar información más exhaustiva sobre HMCel en la 6-10.
NOTA: Para que funcione HMC, el acelerador de mano debe ajustarse por encima de 1000 RPM. La grabación de
una secuencia del administrador de operaciones del cabecero HMC puede realizarse con la máquina en movimiento
o detenida. Una secuencia sólo se puede reproducir cuando la máquina esté en movimiento. La secuencia, no se
reproducirá si la máquina está parada.
Para grabar una segunda secuencia HMC, vaya al siguiente paso. Para
finalizar la grabación actual, continúe con el paso 7.
4. Para grabar una segunda secuencia, pulse brevemente el botón del paso
hasta que oiga un pitido. El símbolo de grabación comienza a parpadear.
6-18
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: En el modo de reproducción manual, el programa se detendrá después de que se complete cada paso. Pulse
brevemente el interruptor de pasos para reproducir el siguiente paso.
6-19
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-20
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
TRANSMISIÓN
Descripción general
Range Command™ es una transmisión Semi Power AVISO: Los tractores con transmisión Range Com-
Shift (SPS) controlada electrónicamente de un diseño mand™ no se pueden remolcar, excepto para sacarlos
moderno que incluye muchas funciones automatizadas de un campo, de un remolque o de un camión. Al re-
que facilitan el funcionamiento. molcar el tractor, la velocidad no debe sobrepasar los
5.0 km/h (3.1 mph) con el motor apagado o 10.0 km/h
Las transmisiones siguientes están disponibles de (6.2 mph) con el motor en marcha.
acuerdo con la legislación vigente en su país:
• Transmisión Range Command™ 18 x 6 – 40 km/h
• Transmisión Range Command™ 28 x 12 – 40 km/h
con superreductora
Funcionamiento de la transmisión
La transmisión Semi Powershift se controla electrónica-
mente mediante una palanca de control (1), con botones
eléctricos utilizados para un cambio suave de marchas y
gamas.
AVISO: Los modelos con transmisión 18x6 o 28x12 no se
pueden arrancar remolcándolos y no deben remolcarse a
menos que sea para sacarlos del campo o subirlos a un
camión o remolque.
AVISO: Nunca debe cambiar de una gama a otra al tra-
bajar con equipo que penetra en el terreno (arados, etc.
), ya que la máquina se detendrá repentinamente.
CUIL13TR01066AA 1
CUIL13TR01066AA 2
BRAG12TRLUE0153 3
6-21
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SS12B013 1
SS12B011 2
BRL6430G 3
6-22
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SS12B011 5
BRL6430E 6
6-23
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRAG12TRCNH0004 1
Las siguientes tablas muestran las velocidades de Cálculo de las velocidades de la TDF
avance en km/h y en mph. Para determinar la velocidad
de avance del tractor en cualquier relación de marcha, Las velocidades de marchas mostradas en las tablas de
utilice la columna en cuya cabecera se lea el tamaño de velocidades de avance se calculan con un régimen no-
los neumáticos traseros. minal del motor de 2200 RPM. Para determinar las velo-
cidades de avance para operaciones de TDF, divida las
velocidades de avance de la tabla entre el régimen nomi-
6-24
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
nal del motor y multiplique el resultado por la velocidad de 540 RPM en la marcha F8 ( 6.4 km/h (4.0 mph), uti-
de funcionamiento de la TDF. Por ejemplo, para determi- lice el cálculo siguiente: 6.4 km/h (4.0 mph) ÷ 2200 RPM
nar la velocidad de avance con una rotación de la TDF (rotación nominal) x 1950 RPM = 5.67 km/h (3.5 mph).
Velocidades de avance con un régimen del motor de 2200 RPM para la transmisión 18x6. Marchas de avance
- Velocidad estándar
Relación de 24.5-32R1 - 24.5-32R1 - 23.1-34R2 - 20.8-R38 710/65–38 20.8-38R1 - 20.8-38R1 -
marcha 12PR 12PR 8PR 153 Radial 10PR 10PR
Diagonal Diagonal Diagonal Radial 161A8 T414 Diagonal Diagonal
SAT 23 DYNA SERVICIO SUPER (TRELLE- SAT 23 CHAMPION
(FIRES- TORQUE II ESPECIAL TRACCIÓN BORG) (FIRES- SPADE
TONE) (GOOD- (TITAN) RADIAL TONE) GRIP
YEAR) (GOOD- (FIRES-
YEAR) TONE)
F1 2.20 km/h 2.20 km/h 2.30 km/h 2.20 km/h 2.20 km/h 2.20 km/h 2.30 km/h
(1.37 mph) (1.37 mph) (1.43 mph) (1.37 mph) (1.37 mph) (1.37 mph) (1.43 mph)
F2 2.60 km/h 2.70 km/h 2.70 km/h 2.70 km/h 2.70 km/h 2.70 km/h 2.80 km/h
(1.62 mph) (1.68 mph) (1.68 mph) (1.68 mph) (1.68 mph) (1.68 mph) (1.74 mph)
F3 3.20 km/h 3.20 km/h 3.30 km/h 3.20 km/h 3.20 km/h 3.20 km/h 3.30 km/h
(1.99 mph) (1.99 mph) (2.05 mph) (1.99 mph) (1.99 mph) (1.99 mph) (2.05 mph)
F4 3.80 km/h 3.90 km/h 4.00 km/h 3.90 km/h 3.90 km/h 3.90 km/h 4.00 km/h
(2.36 mph) (2.42 mph) (2.49 mph) (2.42 mph) (2.42 mph) (2.42 mph) (2.49 mph)
F5 4.50 km/h 4.60 km/h 4.70 km/h 4.60 km/h 4.50 km/h 4.60 km/h 4.70 km/h
(2.80 mph) (2.86 mph) (2.92 mph) (2.86 mph) (2.80 mph) (2.86 mph) (2.92 mph)
F6 5.40 km/h 5.50 km/h 5.60 km/h 5.50 km/h 5.50 km/h 5.50 km/h 5.70 km/h
(3.36 mph) (3.42 mph) (3.48 mph) (3.42 mph) (3.42 mph) (3.42 mph) (3.54 mph)
F7 5.10 km/h 5.20 km/h 5.30 km/h 5.20 km/h 5.20 km/h 5.20 km/h 5.40 km/h
(3.17 mph) (3.23 mph) (3.29 mph) (3.23 mph) (3.23 mph) (3.23 mph) (3.36 mph)
F8 6.10 km/h 6.30 km/h 6.40 km/h 6.30 km/h 6.20 km/h 6.30 km/h 6.40 km/h
(3.79 mph) (3.91 mph) (3.98 mph) (3.91 mph) (3.85 mph) (3.91 mph) (3.98 mph)
F9 7.40 km/h 7.50 km/h 7.60 km/h 7.50 km/h 7.50 km/h 7.50 km/h 7.70 km/h
(4.60 mph) (4.66 mph) (4.72 mph) (4.66 mph) (4.66 mph) (4.66 mph) (4.78 mph)
F10 8.90 km/h 9.00 km/h 9.20 km/h 9.10 km/h 9.00 km/h 9.00 km/h 9.30 km/h
(5.53 mph) (5.59 mph) (5.72 mph) (5.65 mph) (5.59 mph) (5.59 mph) (5.78 mph)
F11 10.40 km/h 10.60 km/h 10.80 km/h 10.60 km/h 10.60 km/h 10.60 km/h 10.90 km/h
(6.46 mph) (6.49 mph) (6.71 mph) (6.49 mph) (6.49 mph) (6.49 mph) (6.77 mph)
F12 12.50 km/h 12.80 km/h 13.00 km/h 12.80 km/h 12.70 km/h 12.80 km/h 13.20 km/h
(7.77 mph) (7.95 mph) (8.08 mph) (7.95 mph) (9.07 mph) (7.95 mph) (8.20 mph)
F13 14.50 km/h 14.70 km/h 15.00 km/h 14.80 km/h 14.70 km/h 14.70 km/h 15.20 km/h
(9.01 mph) (9.13 mph) (9.32 mph) (9.20 mph) (9.13 mph) (9.13 mph) (9.44 mph)
F14 17.40 km/h 17.70 km/h 18.10 km/h 17.80 km/h 17.60 km/h 17.70 km/h 18.30 km/h
(10.81 mph) (11.00 mph) (11.25 mph) (11.06 mph) (10.94 mph) (11.00 mph) (11.37 mph)
F15 20.90 km/h 21.30 km/h 21.70 km/h 21.40 km/h 21.20 km/h 21.30 km/h 22.00 km/h
(12.99 mph) (13.24 mph) (13.48 mph) (13.30 mph) (13.17 mph) (13.24 mph) (13.67 mph)
F16 25.10 km/h 25.60 km/h 26.10 km/h 25.70 km/h 25.50 km/h 25.60 km/h 26.40 km/h
(15.60 mph) (15.91 mph) (16.22 mph) (15.97 mph) (15.84 mph) (15.91 mph) (16.40 mph)
F17 29.60 km/h 30.10 km/h 30.70 km/h 30.20 km/h 30.00 km/h 30.10 km/h 31.00 km/h
(18.39 mph) (18.70 mph) (19.08 mph) (18.77 mph) (18.64 mph) (18.70 mph) (19.26 mph)
F18 35.50 km/h 36.20 km/h 36.90 km/h 36.30 km/h 36.00 km/h 36.20 km/h 37.30 km/h
(22.06 mph) (22.49 mph) (22.93 mph) (22.37 mph) (22.37 mph) (22.49 mph) (23.18 mph)
6-25
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
R1 4.30 km/h 4.40 km/h 4.40 km/h 4.40 km/h 4.30 km/h 4.40 km/h 4.50 km/h
(2.67 mph) (2.73 mph) (2.73 mph) (2.73 mph) (2.67 mph) (2.73 mph) (1.8 mph)
R2 5.20 km/h 5.30 km/h 5.30 km/h 5.30 km/h 5.20 km/h 5.30 km/h 5.40 km/h
(3.23 mph) (3.29 mph) (3.29 mph) (3.29 mph) (3.23 mph) (3.29 mph) (3.36 mph)
R3 6.20 km/h 6.30 km/h 6.40 km/h 6.30 km/h 6.30 km/h 6.30 km/h 6.50 km/h
(3.85 mph) (3.91 mph) (3.98 mph) (3.91 mph) (3.91 mph) (3.91 mph) (4.05 mph)
R4 7.40 km/h 7.60 km/h 7.70 km/h 7.60 km/h 7.50 km/h 7.60 km/h 7.80 km/h
(4.60 mph) (4.72 mph) (4.78 mph) (4.72 mph) (4.66 mph) (4.72 mph) (4.85 mph)
R5 8.80 km/h 8.90 km/h 9.10 km/h 8.90 km/h 8.90 km/h 8.90 km/h 9.20 km/h
(5.47 mph) (5.53 mph) (5.65 mph) (5.53 mph) (5.53 mph) (5.53 mph) (5.72 mph)
R6 10.50 km/h 10.70 km/h 10.90 km/h 10.80 km/h 10.70 km/h 10.70 km/h 11.10 km/h
(6.52 mph) (6.65 mph) (6.77 mph) (6.71 mph) (6.65 mph) (6.65 mph) (6.90 mph)
6-26
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Velocidades de avance con un régimen del motor de 2200 RPM para la transmisión 28x12 (con superreduc-
tora). Marchas de avance - Velocidad estándar
Relación de 24.5-32R1 - 24.5-32R1 - 23.1-34R2 - 20.8-R38 710/65–38 20.8-38R1 - 20.8-38R1 -
marcha 12PR 12PR 8PR 153 Radial 10PR 10PR
Diagonal Diagonal Diagonal Radial 161A8 T414 Diagonal Diagonal
SAT 23 DYNA SERVICIO SUPER (TRELLE- SAT 23 CHAMPION
(FIRES- TORQUE II ESPECIAL TRACCIÓN BORG) (FIRES- SPADE
TONE) (GOOD- (TITAN) RADIAL TONE) GRIP
YEAR) (GOOD- (FIRES-
YEAR) TONE)
F1 2.20 km/h 2.20 km/h 2.30 km/h 2.20 km/h 2.20 km/h 2.20 km/h 2.30 km/h
(1.37 mph) (1.37 mph) (1.43 mph) (1.37 mph) (1.37 mph) (1.37 mph) (1.43 mph)
F2 2.60 km/h 2.70 km/h 2.70 km/h 2.70 km/h 2.70 km/h 2.70 km/h 2.80 km/h
(1.62 mph) (1.68 mph) (1.68 mph) (1.68 mph) (1.68 mph) (1.68 mph) (1.74 mph)
F3 3.20 km/h 3.20 km/h 3.30 km/h 3.20 km/h 3.20 km/h 3.20 km/h 3.30 km/h
(1.99 mph) (1.99 mph) (2.05 mph) (1.99 mph) (1.99 mph) (1.99 mph) (2.05 mph)
F4 3.80 km/h 3.90 km/h 4.00 km/h 3.90 km/h 3.90 km/h 3.90 km/h 4.00 km/h
(2.36 mph) (2.42 mph) (2.49 mph) (2.42 mph) (2.42 mph) (2.42 mph) (2.49 mph)
F5 4.50 km/h 4.60 km/h 4.70 km/h 4.60 km/h 4.50 km/h 4.60 km/h 4.70 km/h
(2.80 mph) (2.86 mph) (2.92 mph) (2.86 mph) (2.80 mph) (2.86 mph) (2.92 mph)
F6 5.40 km/h 5.50 km/h 5.60 km/h 5.50 km/h 5.50 km/h 5.50 km/h 5.70 km/h
(3.36 mph) (3.42 mph) (3.48 mph) (3.42 mph) (3.42 mph) (3.42 mph) (3.54 mph)
F7 5.10 km/h 5.20 km/h 5.30 km/h 5.20 km/h 5.20 km/h 5.20 km/h 5.40 km/h
(3.17 mph) (3.23 mph) (3.29 mph) (3.23 mph) (3.23 mph) (3.23 mph) (3.36 mph)
F8 6.10 km/h 6.30 km/h 6.40 km/h 6.30 km/h 6.20 km/h 6.30 km/h 6.40 km/h
(3.79 mph) (3.91 mph) (3.98 mph) (3.91 mph) (3.85 mph) (3.91 mph) (3.98 mph)
F9 7.40 km/h 7.50 km/h 7.60 km/h 7.50 km/h 7.50 km/h 7.50 km/h 7.70 km/h
(4.60 mph) (4.66 mph) (4.72 mph) (4.66 mph) (4.66 mph) (4.66 mph) (4.78 mph)
F10 8.90 km/h 9.00 km/h 9.20 km/h 9.10 km/h 9.00 km/h 9.00 km/h 9.30 km/h
(5.53 mph) (5.59 mph) (5.72 mph) (5.65 mph) (5.59 mph) (5.59 mph) (5.78 mph)
F11 10.40 km/h 10.60 km/h 10.80 km/h 10.60 km/h 10.60 km/h 10.60 km/h 10.90 km/h
(6.46 mph) (6.49 mph) (6.71 mph) (6.49 mph) (6.49 mph) (6.49 mph) (6.77 mph)
F12 12.50 km/h 12.80 km/h 13.00 km/h 12.80 km/h 12.70 km/h 12.80 km/h 13.20 km/h
(7.77 mph) (7.95 mph) (8.08 mph) (7.95 mph) (9.07 mph) (7.95 mph) (8.20 mph)
F13 14.50 km/h 14.70 km/h 15.00 km/h 14.80 km/h 14.70 km/h 14.70 km/h 15.20 km/h
(9.01 mph) (9.13 mph) (9.32 mph) (9.20 mph) (9.13 mph) (9.13 mph) (9.44 mph)
F14 17.40 km/h 17.70 km/h 18.10 km/h 17.80 km/h 17.60 km/h 17.70 km/h 18.30 km/h
(10.81 mph) (11.00 mph) (11.25 mph) (11.06 mph) (10.94 mph) (11.00 mph) (11.37 mph)
6-27
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
R1 4.30 km/h 4.40 km/h 4.40 km/h 4.40 km/h 4.30 km/h 4.40 km/h 4.50 km/h
(2.67 mph) (2.73 mph) (2.73 mph) (2.73 mph) (2.67 mph) (2.73 mph) (1.8 mph)
R2 5.20 km/h 5.30 km/h 5.30 km/h 5.30 km/h 5.20 km/h 5.30 km/h 5.40 km/h
(3.23 mph) (3.29 mph) (3.29 mph) (3.29 mph) (3.23 mph) (3.29 mph) (3.36 mph)
R3 6.20 km/h 6.30 km/h 6.40 km/h 6.30 km/h 6.30 km/h 6.30 km/h 6.50 km/h
(3.85 mph) (3.91 mph) (3.98 mph) (3.91 mph) (3.91 mph) (3.91 mph) (4.05 mph)
R4 7.40 km/h 7.60 km/h 7.70 km/h 7.60 km/h 7.50 km/h 7.60 km/h 7.80 km/h
(4.60 mph) (4.72 mph) (4.78 mph) (4.72 mph) (4.66 mph) (4.72 mph) (4.85 mph)
R5 8.80 km/h 8.90 km/h 9.10 km/h 8.90 km/h 8.90 km/h 8.90 km/h 9.20 km/h
(5.47 mph) (5.53 mph) (5.65 mph) (5.53 mph) (5.53 mph) (5.53 mph) (5.72 mph)
R6 10.50 km/h 10.70 km/h 10.90 km/h 10.80 km/h 10.70 km/h 10.70 km/h 11.10 km/h
(6.52 mph) (6.65 mph) (6.77 mph) (6.71 mph) (6.65 mph) (6.65 mph) (6.90 mph)
6-28
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-29
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
en las gamas A o B.
6-30
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRK5679B 1
Ejemplo 1
Mientras utiliza la marcha 9.ª, pulse el interruptor de modo
automático de campo; los números 7 y 11 aparecen en la
pantalla. Los cambios automáticos de marchas se harán
entre las marchas 7.ª y 11.ª.
Ejemplo 2
Con la marcha 11.ª seleccionada y en pantalla, pulse el
interruptor de modo de campo automático. Las figuras de
las marchas 9.ª y 12.ª aparecerán indicando que la trans-
misión realizará cambios automáticos entre las marchas
9.ª y 12.ª. SS13K176 2
6-31
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRAG12TRLUE0165 3
Ejemplo 1:
Ejemplo 2:
6-32
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Ejemplo 1:
Ejemplo 2:
6-33
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-34
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-35
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRK5679B 2
6-36
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SS12B064 3
6-37
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-38
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-39
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-40
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
• Asegúrese de utilizar la velocidad correcta de la TDF para el accesorio. Siga las instrucciones en el manual del
operario para el equipo.
• Compruebe que la protección de la TDF está en su sitio cuando utilice equipos accionados por la TDF.
• No lleve ropa suelta durante el funcionamiento de equipos accionados por la TDF.
• Aplique el freno de estacionamiento con firmeza. Bloquee las ruedas antes de poner en marcha cualquier equipo
con la TDF.
• No limpie ni ajuste equipos accionados mediante la TDF ni se acerque a ellos si el motor del tractor está en marcha.
Apague la TDF. Espere a que la TDF y el equipo dejen de estar en funcionamiento. Apague el motor antes de
abandonar el tractor.
• Con el motor apagado, el freno de la TDF se encuentra desactivado. En esta situación, se puede girar el eje
manualmente para facilitar el montaje o desmontaje del eje de la TDF en el accesorio.
CUIL17TR00527AA 1
6-41
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-42
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRAG12TRLUE0175 1
6-43
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRK5857C 2
No:
• Mueva el mando hacia atrás ni lo sujete contra la pre-
sión del resorte durante más de 10 s.
BRAG12TRLUE0175 3
6-44
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado
Desacople la toma de fuerza (TDF) tras cada
uso. De esta forma, evitará que el accesorio
conectado se mueva por accidente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0423A
Funcionamiento de la TDF con accesorios sejable utilizar la función para mantener una velocidad
fijos constante si la carga de la TDF sufre variaciones.
Antes de utilizar la TDF con un accesorio fijo, compruebe Al abandonar el asiento del tractor, sonará una alarma
que el tractor se encuentra en una posición segura, que intermitente durante aproximadamente 10 s, se encen-
la palanca de selección se encuentra en punto muerto derá el testigo ámbar y aparecerá el símbolo de la TDF
y que el freno de mano está accionado. Sentado en el en la pantalla inferior. Si el sonido de la alarma es un
asiento, active la TDF y, observando la unidad de control tono constante, compruebe que el freno de mano esté
integrada, ajústela a una velocidad adecuada. aplicado correctamente.
NOTA: En el caso de tractores que utilizan un recurso
de velocidad de motor constante ( CES) puede ser acon-
6-45
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRAG12TRLUE0175 1
6-46
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRK5803M 4
6-47
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-48
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-49
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ENGANCHE TRASERO
6-50
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRAG12TRLUE0151 3
BRK5803P 4
6-51
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Panel EHC
El panel EHC está situado debajo de la consola del repo-
sabrazos. Levántela para acceder a los controles.
6-52
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
(Impl) (Accesorio)
6-53
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-54
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRAG12TRLUE0204 4
BRK5857E 5
6-55
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-56
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRAG12TRLUE0151 4
BRAG12TRLUE0203 5
6-57
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRAG12TRLUE0203 7
6-58
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-59
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-60
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-61
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CUIL13TR00455AA 2
6-62
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-63
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Las palancas están debidamente identificadas por colo- Todas las válvulas hidráulicas remotas tienen una cu-
res o números. Se encuentran en la consola situada a la bierta protectora para proteger el conector rápido de la
derecha del asiento del operario. Cada palanca puede contaminación. Mantenga las cubiertas en buen estado.
tener hasta cuatro posiciones de funcionamiento, tal y Sustituya las cubiertas si están dañadas.
como se indica a continuación: flotación (F), retracción
(L), punto muerto (N) y extensión (R). Realice el procedimiento siguiente para conectar y des-
conectar el conector rápido:
Las válvulas hidráulicas remotas utilizan el mismo aceite
que el eje trasero y la transmisión del tractor. Cada vez Conexión del conector rápido
que utilice las válvulas remotas, tome las siguientes pre-
cauciones: 1. Identifique las válvulas hidráulicas remotas que desea
utilizar.
• Compruebe si el volumen de aceite requerido por el
equipo es adecuados para su equipo. 2. Levante y bloquee la protección del acoplamiento.
• Asegúrese de que el aceite presente en el equipo tiene 3. Alinee el conector y el acoplamiento de la válvula hi-
las mismas especificaciones que el del tractor. Asegú- dráulica remota. Presione el conector sobre el acopla-
rese de que el aceite presente en el equipo no está miento de la válvula hidráulica remota. Compruebe
contaminado con impurezas o agua. En caso de duda, que está bien conectado.
cambie el aceite del equipo por aceite nuevo. 4. Compruebe que la manguera tiene la longitud sufi-
• Supervise el nivel del aceite hidráulico. Nunca utilice ciente para seguir las maniobras del tractor.
el tractor si el nivel está por debajo del mínimo.
Desconexión del conector rápido
• Repare cualquier fuga de aceite del equipo o el tractor.
• Mantenga los acoplamientos y los tapones de las co- 1. Sujete la manguera a poca distancia del acoplador.
nexiones rápidas limpios y protegidos. 2. Empuje la manguera en el acoplamiento. A continua-
ción, tire rápidamente para soltarlo.
Las válvulas hidráulicas remotas están conectadas me-
diante conectores rápidos estándar que utilizan la gran
En las válvulas hidráulicas remotas no configurables (si están instaladas), no es posible configurar las posiciones
activas, el desarme automático y la retención de la palanca. .. Con esta configuración, la palanca de la válvula
hidráulica remota permanece en la posición de retracción (L) o en la posición de extensión (R). Cuando la presión del
circuito supera el valor máximo o el equipo alcanza el final de su recorrido, la palanca regresa a la posición de punto
muerto (N). La palanca puede desplazarse manualmente a la posición de punto muerto (N). La palanca no retornará
automáticamente desde la posición de flotación (F).
NOTA: Nunca bloquee el desarme de la palanca. Esto puede provocar un fallo de los componentes hidráulicos del
tractor, debido a la sobrecarga de presión en el sistema y el sobrecalentamiento del aceite.
6-64
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CUIL15TR00399AA 1
BRAG12TRLUE0198 1
CUIL15TR00398AA 2
73402085 3
6-65
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRAG12TRLUE0198 4
6-66
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CUIL15TR00398AA 1
6-67
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CUIL15TR00398AA 1
6-68
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
73402085 1
BRAG12TRLUE0198 2
CUIL15TR00388AA 3
6-69
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-70
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
La pérdida de presión hidráulica o de movimiento de alguno de los controles puede provocar la caída
del equipo que esté levantado. No trabaje nunca debajo de un accesorio que quede levantado sólo
mediante el sistema hidráulico. Utilice siempre el equipo adecuado para sujetar un accesorio que
deba repararse en posición levantada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0430A
Para comprobar el nivel de aceite en el sistema hidráulico, asegúrese de que el aceite llegue hasta la marca adicional
de la pantalla, con el tractor estacionado en una superficie nivelada y con el elevador hidráulico de tres puntos en
la posición completamente elevada. Sin embargo, al conectar el equipo auxiliar a las válvulas de control remoto,
recuerde que el equipo utiliza el aceite del sistema hidráulico, bajando posiblemente su nivel dentro del depósito. Si
se utiliza el tractor con un nivel de aceite bajo se pueden provocar daños en el eje trasero y en los componentes de
la transmisión.
NOTA: Antes de conectar los cilindros remotos, pare el motor y limpie a fondo las conexiones para evitar la conta-
minación de aceite.
Con el nivel de aceite en el sistema hidráulico entre las marcas normales, mostrando el valor medio o adicional, los
equipos auxiliares pueden acoplarse al sistema hidráulico sin necesidad de volver a llenar el sistema.
Parámetros de funcionamiento
a) Funcionamiento con equipos estacionados sobre una
superficie nivelada.
BRAG12TRLUE0183 1
6-71
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-72
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Consulte también "Controles externos del eleva- • No hay interferencias con otros componentes del trac-
dor hidráulico" en la página 6-61, para obtener más infor- tor.
mación.
• El brazo del tercer punto no hace contacto con la pro-
La mayoría de los accesorios se puede conectar al tección de la TDF, con el accesorio en su posición más
tractor del siguiente modo: baja.
1. Coloque el tractor de forma que los puntos de cone- AVISO: Antes de trabajar con un accesorio activado por
xión del brazo inferior estén nivelados con los pasado- la TDF, asegúrese de que el conjunto de activación de la
res de acoplamiento del accesorio y ligeramente ade- TDF no se estire excesivamente, lo que daría lugar a su
lantados. desacoplamiento, a que la parte inferior se salga de su
posición o que se forme un ángulo excesivo. Asegúrese
ADVERTENCIA de que todos los componentes del accesorio acoplado al
tractor no entren en contacto con la protección de la TDF
Movimiento inesperado de la máquina. ni con la barra de enganche. Consulte ‘Conexión de los
Acople el freno de estacionamiento y coloque to- equipos accionados por la TDF‘ en la página 6-41.
das las palancas en punto muerto antes de aban-
donar la máquina para realizar las conexiones. AVISO: Al acoplar un accesorio montado o semimon-
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden tado al elevador hidráulico de tercer punto o al instalar
producirse muertes o graves lesiones. un equipo remolcado en la barra de remolque, asegúrese
W0425A
de que haya suficiente separación entre el accesorio y el
tractor. Los equipos semimontados o remolcados pue-
1.
den rozar con los neumáticos traseros del tractor. Si es
NOTA: Es importante que el motor esté en funciona- necesario, ajuste los topes de dirección o los estabiliza-
miento para accionar los conmutadores instalados que dores.
6-73
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-74
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Si circula por una vía con un accesorio pesado en el enganche de tres puntos, asegúrese de que las
varillas de elevación están conectadas a las articulaciones inferiores en la posición FIJA para evitar
que el acccesorio bote en exceso.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0432A
BRL6484B 2
6-75
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Enganche rápido
El enganche rápido del elevador hidráulico consta de dos
acoplamientos en los brazos inferiores (1) y otro en el ter-
cer punto (2). Los brazos inferiores y el brazo del tercer
punto cuentan con acoplamientos de enganche rápido,
que permiten acoplar y desacoplar rápidamente los acce-
sorios sin necesidad de salir de la cabina. Los ganchos
están equipados con bloqueos automáticos, que garanti-
zan un excelente acoplamiento entre el tractor y el acce-
sorio. Se suministran cables para soltar los ganchos.
BRI4214C 1
CUIL15TR00125AA 2
Los dos casquillos de bola (2) junto con sus guías extraí-
bles (3) deben instalarse en los pasadores de enganche
inferiores del accesorio.
BRJ5354B 3
6-76
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CUIL19TR00709AA 5
6-77
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Tire del cable de liberación del brazo del tercer punto para
liberar el accesorio del mango del acoplamiento.
6-78
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRE1720B 2
CUIL15TR00329AA 3
6-79
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
AVISO: Antes de fijar el accesorio remolcado al tractor, tome nota de los siguientes puntos.
No supere nunca la velocidad de transporte máxima para el accesorio. Si supera la velocidad de transporte máxima
del accesorio, se podría reducir la capacidad de frenado o perder el control del tractor y del accesorio remolcado.
A menos que el fabricante del accesorio o la legislación aplicable especifiquen lo contrario, respete los pasos siguien-
tes al remolcar.
AVISO: Cuando acople un accesorio instalado o semiinstalado al elevador hidráulico de tres puntos o lo instale para
su remolque desde una barra de enganche, asegúrese de que existe suficiente espacio entre el accesorio y el tractor.
Un accesorio semiinstalado o remolcado puede colisionar con los neumáticos traseros del tractor. Ajuste los topes
direccionales según sea necesario, así como los estabilizadores correspondientes a los brazos de elevación.
6-80
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: En el caso de accesorios que requieran extensiones o que choquen con los acopladores dentados de la barra
de enganche del tractor, retire y guarde los acopladores y el pasador del enganche.
6-81
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Eje de la TDF
hasta el punto de Carga vertical
Orificio
enganche de la estática máxima
barra de enganche
Enganche de la barra de remolque orientado hacia
arriba
1 406 mm (16.0 in) 1440 kg (3175 lb)
2 356 mm (14.0 in) 1680 kg (3700 lb)
3 243 mm (9.6 in) 2575 kg (5675 lb) SS10D201 2
6-82
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CUSC17TR00526AA 3
Cadena de seguridad
Al conducir el tractor con accesorios remolcados por vías
públicas, utilice una cadena de seguridad (2) con una re-
sistencia a la tensión igual o superior al peso bruto del
accesorio que va a remolcar. De esta forma, será posi-
ble controlar el accesorio (1) en caso de que la barra de
enganche (3) y el accesorio se desconecten.
6-83
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: El peso bruto del remolque (por ejemplo, el peso componentes del sistema neumático del accesorio a ba-
del tractor más el remolque o el peso individual del remol- jas temperaturas. La humedad recogida se expulsa a tra-
que) no debe superar el peso establecido por las leyes vés de la válvula de descarga del sistema.
locales que regulan el uso de dichos remolques.
Los acoplamientos ubicados en la parte trasera del tractor
El sistema se compone de un compresor de aire accio- están conectados a los sistemas de frenos del remolque
nado por el motor del tractor, dos depósitos de aire, un de conducto doble. Los conductos de aire conectados a
indicador de presión, las válvulas de control, dos o tres los acoplamientos están configurados en rojo y amarillo.
acopladores y las tuberías. Los conductos rojo y amarillo se utilizan en sistemas de
conducto doble.
El filtro-secador del sistema neumático extrae la hume-
dad del aire a presión para evitar la congelación de los
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Si no se utiliza el pestillo de los pedales de
freno y si no se pisan ambos pedales, iz-
quierdo y derecho, al mismo tiempo, la fuerza
de frenado será mayor en un lado que en
otro. El pestillo de los pedales de freno debe
utilizarlo SIEMPRE que viaje a velocidad de
transporte o cuando lleve conectado a la má-
quina un remolque con frenos hidráulicos o
neumáticos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0375A
6-84
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-85
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
No abuse de los frenos al bajar pendientes
pronunciadas. Cuando descienda pendien-
tes, utilice la misma gama de marchas que
emplearía para subir esa misma pendiente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0415A
6-86
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRI4126B 1
6-87
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Si está sujetando una o varias ruedas de una máquina de cuatro ruedas en un soporte, NO intente
NUNCA arrancar el motor o girar la rueda. Las ruedas se pueden mover y provocarían que la máquina
se caiga del soporte. Apoye las ruedas de forma que sólo estén despegadas del suelo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0429A
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
No utilice nunca la máquina con una llanta o un disco de la rueda flojos. Apriete siempre las tuercas
y los pernos al par especificado y en los intervalos recomendados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0346B
6-88
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Tipos de disco
Hay tres diseños de discos centrales diferentes, en fun-
FRONT WHEEL_3 3
ción del tamaño del neumático y el modelo del tractor.
Hay tres tipos de discos centrales:
6-89
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Eje estándar
Posición Indicador sin Indicador sin
distanciador distanciador
A 1586 mm 1556 mm
B 1622 mm 1652 mm
C 1786 mm 1756 mm
D 1822 mm 1852 mm
Y 1986 mm 1956 mm
F 2022 mm 2052 mm
G 2186 mm 2156 mm
H 2222 mm 2252 mm
ADVERTENCIA
¡Piezas pesadas!
Las ruedas del tractor son muy pesadas. Ma-
néjelas con cuidado. Asegúrese de que las
ruedas, cuando están almacenadas, no se
pueden caer ni provocar lesiones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0403A
SS10D217 4
6-90
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
No utilice nunca el tractor si una llanta o un
disco de las ruedas están flojos. Apriete siem-
pre las tuercas al par especificado y en los in-
tervalos recomendados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0346A
SS10D203 1
6-91
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-92
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Topes de dirección
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado
Asegúrese de que el freno de mano está puesto. Asegure la máquina colocando calzos en las ruedas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1120A
ADVERTENCIA
Los gatos pueden resbalarse o volcar. El posible que la máquina vuelque o que alguno de sus com-
ponentes se suelte y caiga.
NO trabaje debajo de un vehículo que esté sólo sujeto mediante gatos. Estacione la máquina sobre
una superficie nivelada. Bloquee las ruedas. Apoye la máquina en soportes de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0069A
Topes de dirección
El eje delantero incorpora dos topes de dirección, uno en cada lado. Los topes de dirección y oscilación se utilizan
para proporcionar la holgura de dirección necesaria entre los neumáticos delanteros y el bastidor del tractor.
El tamaño del neumático y el ancho de rodadura determinan los ángulos de dirección y oscilación requeridos.
AVISO: El ajuste de la dirección de las ruedas se debe realizar únicamente tras haber determinado la combinación
de neumáticos y posiciones de la banda de rodadura.
CUIL17TR00520AA 1
CUIL17TR00519AA 2
6-93
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-94
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-95
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CUIL15TR00331AA 1
CUIL15TR00332AA 2
CUIL15TR00333AA 3
6-96
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CUIL15TR00334AA 4
CUIL15TR00338AA 5
CUIL15TR00335AA 6
6-97
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CUIL15TR00336AA 7
CUIL15TR00335AA 8
6-98
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Si está sujetando una o varias ruedas de una máquina de cuatro ruedas en un soporte, NO intente
NUNCA arrancar el motor o girar la rueda. Las ruedas se pueden mover y provocarían que la máquina
se caiga del soporte. Apoye las ruedas de forma que sólo estén despegadas del suelo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0429A
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
No utilice nunca la máquina con una llanta o un disco de la rueda flojos. Apriete siempre las tuercas
y los pernos al par especificado y en los intervalos recomendados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0346B
6-99
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-100
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Movimiento inesperado de la máquina.
Si está sujetando una o varias ruedas de una máquina de cuatro ruedas en un soporte, NO intente
NUNCA arrancar el motor o girar la rueda. Las ruedas se pueden mover y provocarían que la máquina
se caiga del soporte. Apoye las ruedas de forma que sólo estén despegadas del suelo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0429A
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
No utilice nunca la máquina con una llanta o un disco de la rueda flojos. Apriete siempre las tuercas
y los pernos al par especificado y en los intervalos recomendados.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0346B
BRG3036B 1
6-101
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Las ruedas del tractor son muy pesadas, por lo que se re-
comienda no desmontarlas para volver a colocar las llan-
tas en el disco, a menos que el ajuste de rodada necesa-
rio no esté comprendido en la gama de deslizamiento del
eje tipo barra.
BRD1011B 2
BRD1012B 3
BRD1011B 4
6-102
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
WHEEL-IMAGE-D 6
6-103
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CUIL19TR00710AA 1
AVISO: Las ruedas gemelas están recomendadas para • Si el ancho de vía de las ruedas exteriores no supera
flotación. El uso de ruedas gemelas en condiciones de 2574 mm (101.34 in) (ancho de vía máximo para rue-
tracción pesada puede producir una sobrecarga grave de das únicas).
la transmisión, por lo que su uso para estas operaciones
está prohibido. • No conduzca nunca un tractor con ruedas gemelas en
vías públicas; sólo debe usarse para operaciones en el
Las ruedas traseras dobles están disponibles como op- campo.
ción instalada de fábrica o como un accesorio instalado
por el concesionario CASE IH, junto con el eje de barra de Antes de instalar las ruedas exteriores, se deben ajustar
2845 mm (112 in) equipado con ruedas de acero. El kit las ruedas interiores según el ancho de vía mínimo, como
de rueda doble se compone de un par de ruedas de acero se describe en el texto anterior.
adicionales, cubos y tornillería de fijación de la rueda al
cubo. La figura 1 muestra la instalación normal de una rueda.
La rueda exterior (1) está fijada al cubo mediante ocho
Puede utilizar las ruedas existentes para la instalación de pernos (2). El cubo está fijado al eje de tipo barra (5) me-
ruedas dobles. En este caso, las ruedas adquiridas de- diante seis pernos (3) de forma similar a la rueda interior
ben ser del mismo tamaño que las ruedas existentes; por (4).
tanto, solo será necesario obtener el conjunto del buje.
Al montar las ruedas, la holgura entre los neumáticos de
las ruedas interiores y la parte más cercana del tractor
Utilice únicamente las ruedas gemelas: debe ser superior a 100 mm (4 in).
• Para usos de nivel moderado. Además, debe mantenerse una holgura mínima de
100 mm (4 in) entre los puntos más cercanos de las
• Para disminuir la compactación del terreno, nunca para
aumentar la fuerza de tracción. paredes del neumático. Compruebe la holgura con el
tractor lastrado correctamente, con el accesorio aco-
• Si no se supera la carga máxima permitida en el eje plado en el elevador hidráulico de tres puntos y en
trasero (incluido el peso de la ruedas gemelas). posición elevada.
6-104
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
LASTRE Y NEUMÁTICOS
6-105
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
• Los neumáticos montados en un determinado eje (de- • Ajuste la banda de rodadura para adaptarla al acceso-
lantero o trasero) deben ser idénticos. El nivel de des- rio. Evite el solapamiento cuando trabaje en el campo.
gaste de los dos neumáticos de un determinado eje
• Los neumáticos desgastados hacen que patinen las
debe ser igual (uniforme).
ruedas y que aumente el consumo de combustible. Re-
• Utilice el nivel correcto de lastre para mantener el ín- cauchute o deseche el juego completo de neumáticos
dice de deslizamiento recomendado. si están desgastados.
• Tanto un lastre insuficiente (y deslizamiento excesivo) • Siga las recomendaciones de lastre para potenciar así
como un lastre excesivo (aumento de carga en las el agarre de las ruedas y reducir el consumo de com-
ruedas) son perjudiciales para los neumáticos. Esto bustible.
puede causar la rotura de los agarres y de los laterales.
• Planifique el desplazamiento por el campo con el fin de
reducir el recorrido y el número de maniobras.
6-106
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-107
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Neumáticos y ecosistema
• Lleve los neumáticos usados a centros de reventa para
que los envíen para reciclarlos, según establezca la ley.
• Los neumáticos abandonados al aire libre acumulan
agua y suciedad, lo que desencadena la proliferación
de insectos.
6-108
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CUIL15TR00155AA 1
6-109
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CUIL15TR00162AA 3
6-110
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BTB0049B 5
6-111
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
En estos tractores, hay una relación definida entre el diámetro de los neumáticos. El uso de combinaciones de
neumáticos recomendadas que le proporcionarán un máximo rendimiento del tractor, una mayor vida útil de los neu-
máticos y un menor desgaste en componentes de la transmisión y del motor.
Índice de anticipo
La relación definida entre los neumáticos delanteros y traseros incluye el denominado índice de anticipo (AI), que es
la velocidad máxima a la que los neumáticos delanteros giran en relación con los neumáticos traseros.
6-112
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
7. Aplique la fórmula:
AI (%) = (A - B) x 100
B
• No utilice neumáticos para arroz (R2) con neumáticos normales (R1 o R1W).
• El nivel de desgaste de los tacos entre los neumáticos delanteros y traseros debe ser uniforme.
• La presión de los neumáticos debe ser la correcta.
2. En los tractores con tracción delantera auxiliar: para minimizar el desgaste de los neumáticos, debe desactivar la
tracción delantera auxiliar cuando conduzca el tractor a velocidades altas y con cargas bajas.
3. Las combinaciones de tamaños de los neumáticos proporcionan unas velocidades correctas y efectivas.
6-113
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
• Lastre sólido: contrapesos de metal fijados en las ruedas traseras y/o contrapesos fijados en la parte delantera del
tractor.
• Lastre líquido: colocación de agua en los neumáticos.
El parámetro principal que determina el tamaño de lastrado correcto es el índice de deslizamiento. Un índice de
deslizamiento correcto indica que el tractor se ha lastrado correctamente.
La siguiente tabla incluye los valores de deslizamiento ideales para los distintos tipos de terreno, teniendo en cuenta
la tracción.
NOTA: *Si conduce largas distancias sobre asfalto o superficies abrasivas, podría causar daños y desgaste prema-
turo de los neumáticos. Este tipo de daños o desgaste prematuro se considerará uso indebido del equipo.
6-114
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
4. Continúe desplazándose con el tractor y cuente diez Revoluciones de la rueda Deslizamiento (%)
revoluciones de la rueda. Haga una segunda marca 9,5 5
en el suelo en la parte exterior de la anchura del ac-
9,0 10
cesorio cuando la marca de referencia del neumático
8,5 15
apunte hacia el suelo por décima vez.
8,0 20
5. Levante el accesorio del suelo. Coloque el tractor en 7,5 25
posición y haga una nueva marca de referencia en el
neumático trasero alineada con la primera marca del
suelo.
6. Ponga el tractor en funcionamiento, con el accesorio
levantado, desde la primera hasta la segunda marca
del suelo. Cuente el número de revoluciones de la
rueda entre las dos marcas del suelo.
7. Localice el porcentaje de deslizamiento en la tabla ad-
yacente.
RCIL11CCH017BAA 3
RCPH11CCH016AAB 4
6-115
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
• Tipo y tamaño de los neumáticos, Si el esfuerzo de tracción del accesorio varía, el peso
• Presión de los neumáticos. ideal del tractor también cambiará. Esto significa que
puede ser necesario cambiar el lastre para mantener el
NOTA: La siguiente regla anula todas las demás: el peso mejor rendimiento. El lastre adecuado garantiza la efi-
total añadido al tractor nunca debe superar la carga má- cacia del funcionamiento de la máquina y la hace más
xima especificada de los neumáticos. segura de conducir.
NOTA: El exceso de peso daña y desgasta los neumáti- Después de añadir todo el peso necesario, compruebe
cos prematuramente. También fuerza la transmisión del que la distribución del peso estático se encuentra en con-
tractor y compacta la tierra. formidad con la recomendación.
NOTA: Nunca utilice lastre innecesario. El exceso de
lastre deberá eliminarse cuando ya no sea necesario.
6-116
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-117
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Lastre sólido
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Los contrapesos son muy pesados. Utilice siempre equipo de elevación autorizado para retirar y
montar los contrapesos. Asegúrese de que la tornillería que fija los contrapesos a la máquina está
correctamente montada y de que los pernos de abrazadera están apretados por completo antes de
poner la máquina en funcionamiento.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0402A
ADVERTENCIA
Objeto pesado.
Despeje la zona de alrededor y de debajo del sistema de instalación y desinstalación de contrapesos
antes de iniciar los procesos mencionados. Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona.
Asegúrese de que todos los dispositivos de elevación están en buenas condiciones y de que con
ellos se pueden manipular de forma segura los contrapesos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0037A
Lastres delanteros
El uso de lastre en la parte delantera del tractor, además
de ajustar los índices de deslizamiento, cumple la función
vital de garantizar la estabilidad del tractor.
6-118
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Contrapesos delanteros
Los contrapesos delanteros se fijan al soporte (2) me-
diante los pernos (3). Los contrapesos se sujetan entre
sí mediante los pernos largos (1) y (4).
6-119
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CUIL15TR00152AA 3
CUIL15TR00151AA 4
6-120
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Lastres traseros
Los discos de hierro fundido (1) se fijan a la llanta de las
ruedas traseras con los pernos (2). Apriete a un par de
413.0 – 455.0 N·m (304.6 – 335.6 lb ft).
BRAG12TRLUE0538 5
6-121
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Lastre líquido
El lastre con agua implica añadir agua a los neumáticos
a través de las respectivas válvulas con un dispositivo
adecuado.
NOTA: El cloruro de calcio reduce el punto de congela- • Consulte el volumen de llenado máximo de cada rueda.
ción y aumenta la densidad del agua.
• Si es necesario, utilice volúmenes de lastre más pe-
queños que el máximo. Para ello, realice el cálculo
AVISO: Al utilizar agua con escamas de cloruro de calcio,
es fundamental agitar la mezcla previamente para disol- NOTA: El volumen interno del neumático se puede en-
ver por completo el cloruro. Prepare la mezcla. Añada el contrar en las tablas de lastre líquido en 6-127.
cloruro al agua y no al revés.
NOTA: Tenga en cuenta que los volúmenes de lastre de-
AVISO: En algunos países, es ilegal el uso del cloruro de ben estar simétricos en los dos lados de la máquina.
calcio como lastre líquido. En este caso, utilice contrape-
sos de metal como alternativa.
CUIL15TR00156AA 1
CUIL15TR00157AA 2
6-122
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
CUIL15TR00159AA 3
BRAG12TRLUE0539 4
6-123
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-124
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Tabla de siglas
Abreviatura Significado Abreviatura Significado
GY Goodyear ALLT Tracción total
BF Bfgoodrich DYT II Dyna Torque II
T Titan DYT III Dyna Torque III
TR Trelleborg MXB Maxibib
MI Michelin AGB Agribib
FI Firestone 125A6 Power Grip 125 A6
PI Pirelli RDT 23 Radial DT 23°
S-ARZ Super Rice Tire SAT 23 Super All Traction 23°
S-ARZ TD8 Super Rice Tire TD8 T 414 Twin 414
SSG TD8 Special Sure Grip TD8 PWT Power Torque
TFR Traction Field & Road PWG Power Gripper
STR ST Radial R1 Agarre normal
Super All Traction FWD (tracción
SAT FWD R2 Agarre alto
delantera)
CF-151 Champion F-151 GZ Guizhou
CGG Champion G.G TAPA Capacidad de carga
CSG II Champion Space Grid II. F.T. Neumáticos delanteros
S-LM Super Mud Tire R.T. Neumáticos traseros
TRC-CA Cultivator Tractor Marca Fabricante
SJTRAD Super tracción radial CSG Champion Space Grid
S-ARZ II Super Rice Tire II SPM Superior
TL II Taco de tracción II
6-125
Tabla de compatibilidad de neumáticos delanteros y traseros, transmisión Semi Powershift con relación 1.320. Código de tabla: 47600013E
420/ 600/ 540/ 480/
14.9x28 16.9R28
Medida 16.9x28 R1 18.4x26 R1 18.4x26 R2 85R28 55R30.5 65R28 80R26
R2 R1
R1W R1 R1W R4
Compruebe los acrónimos Índice de 160A8/
8 PR 8 PR 12 PR 10 PR 144A8 153A8 136A8 142D
en la Tabla 01 carga 160B
Neumá-
TM SAT MB S-ARZ
ticos de- TFR PWT PD22 PWT CSG AGB T 414 STR TM800 TH400
95 FWD 39 II
lanteros
Ín-
Neumáti-
dice
Medida cos trase- Marca PI FI FI GY PI GY PI FI GY MI TR GY TR TR
de
ros
carga
SAT 23 FI X X X X X
20.8x38 10
DYT II GY X X X X
R1 PR
TM95 PI X X X X X X X X
20.8x38 10 CSG FI X
R2 PR S-ARZ II GY X
23.1x34
8 PR TITAN T X X X X X X X X
R2
SAT 23 FI X X X X X
6-126
24.5x32 12 TM 95 PI X X X
R1 PR DYT III GY X X X X X X X X
DYT II GY X X X X X X X
710/ 161
T 414 TR X
65R38 R1 A8
20.8R38 153
STR GY X
R1 A8
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
520/
160
85R38 AGB MI X
A8
R1W
650/75 172
TM2000 TR X X
R32 R1W A8
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
El lastre con agua implica añadir agua a los neumáticos a través de las respectivas válvulas con un dispositivo ade-
cuado.
AVISO: No utilice lastre líquido en los neumáticos delan-
teros de las máquinas equipadas con un cargador delan-
tero o accesorio delantero.
NOTA: El volumen máximo de lastre líquido para neumáticos radiales es del 40 %. Nunca sobrepase este límite.
Algunos fabricantes de neumáticos no recomiendan el uso de lastre líquido. En caso de duda, póngase en contacto
con su concesionario.
Tabla de siglas
Abreviatura Significado Abreviatura Significado
GY Goodyear TL II Taco de tracción II
BF Bfgoodrich ALLT Tracción total
T Titan DYT II Dyna Torque II
TR Trelleborg DYT III Dyna Torque III
MI Michelin MXB Maxibib
FI Firestone AGB Agribib
PI Pirelli 125A6 Power Grip 125 A6
S-ARZ Super Rice Tire RDT 23 Radial DT 23°
S-ARZ TD8 Super Rice Tire TD8 SAT 23 Super All Traction 23°
SSG TD8 Special Sure Grip TD8 T 414 Twin 414
TFR Traction Field & Road PWT Power Torque
STR ST Radial PWG Power Gripper
Super All Traction FWD (tracción
SAT FWD R1 Agarre normal
delantera)
CF-151 Champion F-151 R2 Agarre alto
CGG Champion G.G GZ Guizhou
CSG II Champion Space Grid II. TAPA Capacidad de carga
S-LM Super Mud Tire F.T. Neumáticos delanteros
TRC-CA Cultivator Tractor R.T. Neumáticos traseros
SJTRAD Super tracción radial Marca Fabricante
S-ARZ II Super Rice Tire II CSG Champion Space Grid
O Maggion SPM Superior
AL Alliance F 324 Farmpro 324
FR 2 Delantero 2 MXB BR Maxibib Brasil
PHT Pirelli PHT
6-127
Modelos con transmisión Semi-Powershift
Volumen total de la solución por Peso total de la solución por
Tamaño del neumático Marca Temperatura ambiente Agua Cloruro de calcio
neumático neumático
Hasta -10 °C (14 °F) 128.18 L (33.86 US gal) 18.89 kg (41.65 lb) 147.07 kg/L (1227.36 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 121.44 L (32.08 US gal) 32.38 kg (71.39 lb) 153.82 kg/L (1283.69 lb/US gal)
16.9 R28 G 134.93 L (35.64 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 111.99 L (29.59 US gal) 48.57 kg (107.09 lb) 160.57 kg/L (1339.99 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 102.55 L (27.09 US gal) 66.12 kg (145.76 lb) 168.66 kg/L (1407.56 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 257.90 L (68.13 US gal) 38.01 kg (83.79 lb) 295.90 kg/L (2469.42 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 244.32 L (64.54 US gal) 65.15 kg (143.64 lb) 309.48 kg/L (2582.70 lb/US gal)
20.8 R38 G 271.47 L (71.71 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 225.32 L (59.52 US gal) 97.73 kg (215.46 lb) 323.05 kg/L (2695.98 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 206.32 L (54.50 US gal) 133.02 kg (293.26 lb) 339.34 kg/L (2831.91 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 247.95 L (65.50 US gal) 36.54 kg (80.56 lb) 284.49 kg (627.19 lb)
Hasta -20 °C (-4 °F) 234.90 L (62.05 US gal) 62.64 kg (138.10 lb) 297.54 kg/L (2483.09 lb/US gal)
P 261.0 L (68.9 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 216.63 L (57.23 US gal) 93.96 kg (207.15 lb) 310.59 kg/L (2592.00 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 198.36 L (52.40 US gal) 127.89 kg (281.95 lb) 326.25 kg/L (2722.69 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 247.95 L (65.50 US gal) 36.54 kg (80.56 lb) 284.49 kg/L (2374.18 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 234.90 L (62.05 US gal) 62.64 kg (138.10 lb) 297.54 kg/L (2483.09 lb/US gal)
16.9X28 C 261.0 L (68.9 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 216.63 L (57.23 US gal) 93.96 kg (207.15 lb) 310.59 kg/L (2592.00 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 198.36 L (52.40 US gal) 127.89 kg (281.95 lb) 326.25 kg/L (2722.69 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 247.95 L (65.50 US gal) 36.54 kg (80.56 lb) 284.49 kg/L (2374.18 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 234.90 L (62.05 US gal) 62.64 kg (138.10 lb) 297.54 kg/L (2483.09 lb/US gal)
G 261.0 L (68.9 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 216.63 L (57.23 US gal) 93.96 kg (207.15 lb) 310.59 kg/L (2592.00 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 198.36 L (52.40 US gal) 127.89 kg (281.95 lb) 326.25 kg/L (2722.69 lb/US gal)
6-128
Hasta -10 °C (14 °F) 190.95 L (50.44 US gal) 28.14 kg (62.04 lb) 219.09 kg/L (1828.40 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 180.90 L (47.79 US gal) 48.24 kg (106.35 lb) 229.14 kg/L (1912.27 lb/US gal)
14.9x28 P 201.0 L (53.1 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 166.83 L (44.07 US gal) 72.36 kg (159.53 lb) 239.19 kg/L (1996.14 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 152.76 L (40.35 US gal) 98.49 kg (217.13 lb) 251.25 kg/L (2096.78 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 284.05 L (75.04 US gal) 41.86 kg (92.29 lb) 325.91 kg/L (2719.85 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 269.10 L (71.09 US gal) 71.76 kg (158.20 lb) 340.86 kg/L (2844.62 lb/US gal)
G 299 L (79 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 248.17 L (65.56 US gal) 107.64 kg (237.31 lb) 355.81 kg/L (2969.38 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 227.24 L (60.03 US gal) 146.51 kg (323.00 lb) 373.75 kg/L (3119.10 lb/US gal)
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Hasta -10 °C (14 °F) 284.05 L (75.04 US gal) 41.86 kg (92.29 lb) 325.91 kg/L (2719.85 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 269.10 L (71.09 US gal) 71.76 kg (158.20 lb) 340.86 kg/L (2844.62 lb/US gal)
18.4x26 P 299 L (79 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 248.17 L (65.56 US gal) 107.64 kg (237.31 lb) 355.81 kg/L (2969.38 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 227.24 L (60.03 US gal) 146.51 kg (323.00 lb) 373.75 kg/L (3119.10 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 284.05 L (75.04 US gal) 41.86 kg (92.29 lb) 325.91 kg/L (2719.85 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 269.10 L (71.09 US gal) 71.76 kg (158.20 lb) 340.86 kg/L (2844.62 lb/US gal)
C 299 L (79 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 248.17 L (65.56 US gal) 107.64 kg (237.31 lb) 355.81 kg/L (2969.38 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 227.24 L (60.03 US gal) 146.51 kg (323.00 lb) 373.75 kg/L (3119.10 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 327.75 L (86.58 US gal) 48.30 kg (106.48 lb) 376.05 kg/L (3138.29 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 310.50 L (82.03 US gal) 82.80 kg (182.54 lb) 393.30 kg/L (3282.25 lb/US gal)
600/55x30.5 R 345 L (91 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 286.35 L (75.65 US gal) 124.20 kg (273.81 lb) 410.55 kg/L (3426.21 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 262.20 L (69.27 US gal) 169.05 kg (372.69 lb) 431.25 kg/L (3598.96 lb/US gal)
Volumen total de la solución por Peso total de la solución por
Tamaño del neumático Marca Temperatura ambiente Agua Cloruro de calcio
neumático neumático
Hasta -10 °C (14 °F) 503.50 L (133.01 US gal) 74.20 kg (163.58 lb) 577.70 kg/L (4821.14 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 477.00 L (126.01 US gal) 127.20 kg (280.43 lb) 604.20 kg/L (5042.29 lb/US gal)
C 530 L (140 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 439.90 L (116.21 US gal) 190.80 kg (420.64 lb) 630.70 kg/L (5263.45 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 402.80 L (106.41 US gal) 259.70 kg (572.54 lb) 662.50 kg/L (5528.83 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 503.50 L (133.01 US gal) 74.20 kg (163.58 lb) 577.70 kg/L (4821.14 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 477.00 L (126.01 US gal) 127.20 kg (280.43 lb) 604.20 kg/L (5042.29 lb/US gal)
20.8x38 G 530 L (140 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 439.90 L (116.21 US gal) 190.80 kg (420.64 lb) 630.70 kg/L (5263.45 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 402.80 L (106.41 US gal) 259.70 kg (572.54 lb) 662.50 kg/L (5528.83 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 503.50 L (133.01 US gal) 74.20 kg (163.58 lb) 577.70 kg/L (4821.14 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 477.00 L (126.01 US gal) 127.20 kg (280.43 lb) 604.20 kg/L (5042.29 lb/US gal)
P 530 L (140 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 439.90 L (116.21 US gal) 190.80 kg (420.64 lb) 630.70 kg/L (5263.45 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 402.80 L (106.41 US gal) 259.70 kg (572.54 lb) 662.50 kg/L (5528.83 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 571.90 L (151.08 US gal) 84.28 kg (185.81 lb) 656.18 kg/L (5476.09 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 541.80 L (143.13 US gal) 144.48 kg (318.52 lb) 686.28 kg/L (5727.29 lb/US gal)
23.1x34 T 602 L (159 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 499.66 L (132.00 US gal) 216.72 kg (477.79 lb) 716.38 kg/L (5978.48 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 457.52 L (120.86 US gal) 294.98 kg (650.32 lb) 752.50 kg/L (6279.92 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 611.80 L (161.62 US gal) 90.16 kg (198.77 lb) 701.96 kg/L (5858.14 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 579.60 L (153.11 US gal) 154.56 kg (340.75 lb) 734.16 kg/L (6126.86 lb/US gal)
C 644 L (170 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 534.52 L (141.21 US gal) 231.84 kg (511.12 lb) 766.36 kg/L (6395.59 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 489.44 L (129.30 US gal) 315.56 kg (695.69 lb) 805.00 kg/L (6718.05 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 611.80 L (161.62 US gal) 90.16 kg (198.77 lb) 701.96 kg/L (5858.14 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 579.60 L (153.11 US gal) 154.56 kg (340.75 lb) 734.16 kg/L (6126.86 lb/US gal)
24.5x32 P 644 L (170 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 534.52 L (141.21 US gal) 231.84 kg (511.12 lb) 766.36 kg/L (6395.59 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 489.44 L (129.30 US gal) 315.56 kg (695.69 lb) 805.00 kg/L (6718.05 lb/US gal)
6-129
Hasta -10 °C (14 °F) 610.85 L (161.37 US gal) 90.02 kg (198.46 lb) 700.87 kg/L (5849.04 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 578.70 L (152.88 US gal) 154.32 kg (340.22 lb) 733.02 kg/L (6117.35 lb/US gal)
G 643 L (170 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 533.69 L (140.99 US gal) 231.48 kg (510.33 lb) 765.17 kg/L (6385.65 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 488.68 L (129.10 US gal) 315.07 kg (694.61 lb) 803.75 kg/L (6707.62 lb/US gal)
Hasta -10 °C (14 °F) 660.25 L (174.42 US gal) 97.30 kg (214.51 lb) 757.55 kg/L (6322.06 lb/US gal)
Hasta -20 °C (-4 °F) 625.50 L (165.24 US gal) 166.88 kg (367.91 lb) 792.30 kg/L (6612.07 lb/US gal)
710/65x38 R 695 L (184 US gal)
Hasta -30 °C (-22 °F) 576.85 L (152.39 US gal) 250.20 kg (551.60 lb) 827.05 kg/L (6902.07 lb/US gal)
Hasta -40 °C (-40 °F) 528.20 L (139.54 US gal) 340.55 kg (750.78 lb) 868.75 kg/L (7250.07 lb/US gal)
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRAG12TRLUE0809 1
BRAG12TRLUE0810 2
BRAG12TRLUE0811 3
6-130
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
• Compruebe la presión de los neumáticos al menos des de la llanta. A continuación, realice la calibración
cada 50 horas de funcionamiento, o una vez a la con la presión correcta.
semana, especialmente si se usa lastre líquido.
AVISO: Una presión excesiva puede romper el neumá-
• Compruebe la presión de calibración con los neumá- tico e incluso deformar la llanta.
ticos fríos antes de empezar la jornada de trabajo, ya
que la presión aumenta a medida que los neumáticos • Cuando compruebe la presión de los neumáticos, com-
pruebe también si hay daños en la banda de rodadura
se calientan.
y los flancos de los neumáticos.
• Los neumáticos que lleven al menos una hora sin
usarse o que no hayan recorrido más de 2.0 – • La presión de calibración afecta a la carga soportada
por un neumático. No exceda la carga recomendada
3.00 km/h (1.2 – 1.86 mph) se pueden considerar
para la presión de los neumáticos en uso, así como la
fríos.
velocidad adecuada. Consulte las tablas en 6-131.
• Siga las recomendaciones de seguridad.
• Si los neumáticos tienen lastre de cloruro de calcio o
• Cuando instale un neumático en la llanta, realice la ca- solución acuosa, se debe utilizar un calibrador especial
libración hasta un máximo de 2.41 bar (35.00 psi) para ya que la solución provoca corrosión en un calibrador
que el neumático se asiente correctamente en los bor- normal.
Neumáticos - Calibración
1. Lea atentamente las instrucciones de seguridad para
obtener información acerca de la calibración. Con-
sulte la información en 6-108.
2. Coloque la válvula del neumático en la parte superior.
3. Compruebe y ajuste las presiones de los neumáticos
delanteros y traseros.
4. Inspeccione la banda de rodadura y los flancos de los
neumáticos para comprobar si están dañados.
5. Infle los neumáticos a una presión de acuerdo con la
carga indicada en los neumáticos. Consulte la infor-
mación en 6-113.
BRAG12TRLUE1903 1
6-131
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: Las tablas de carga de calibración x especifican NOTA: Si se requiere el uso de neumáticos dobles,
la carga máxima por neumático para diferentes presiones multiplique el valor de la tabla por 0.88 .
de calibración a una determinada velocidad de desplaza- 3. Siga la línea del tamaño de los neumáticos hasta el
miento. Así, la presión de calibración se debe corregir primer peso mayor que el peso del eje delantero o
siempre que se produzca un cambio de carga en los neu- trasero del tractor.
máticos.
4. Siga la columna hacia arriba para comprobar la pre-
NOTA: La carga máxima especificada debe corregirse sión de calibración mínima recomendada para el neu-
según los factores de corrección aplicables, en función de mático.
la velocidad y el posible montaje en el sistema de ruedas
5. Aumente en 0.1 – 0.3 bar (2.0 – 4.0 psi) la presión de
dobles.
los neumáticos indicada en las tablas de calibración
NOTA: No sobrepase nunca la capacidad de carga de un siguientes en cualquiera de estas condiciones:
determinado neumático. Para obtener mayor capacidad ○ Si la presión de los neumáticos no se comprueba a
de carga, utilice neumáticos dobles o cambie a un neu- diario,
mático con mayor capacidad de carga.
○ En caso de giros pronunciados o frenado frecuente,
NOTA: No sobrepase nunca la presión de calibración de
un determinado neumático. El último número de las ta- ○ En operaciones de arado,
blas es la presión de calibración máxima para cada neu- ○ En operaciones en pendientes.
mático en particular. 6. Para los neumáticos dobles, observe las siguientes
condiciones:
Procedimiento de consulta de las tablas
○ La presión de calibración mínima debe ser 1.0 bar
Las presiones se indican con los neumáticos fríos, según (14.0 psi).
lo recomendado por la Tire and Rim Association Inc.. ○ Las ruedas exteriores se deben calibrar a 0.1 bar
1. Determine el peso del eje delantero y trasero del trac- (2.0 psi) por debajo de la presión de los neumáticos
tor lastrado. interiores.
Presión de calibración
Tamaño
Índice de 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 bar 2.2 2.4 2.6 2.8
del Marca
carga bar bar bar bar bar bar bar bar bar
neumático
Capacidad de carga por neumático (kg - 40 km/h)
16.9 R28 136A8 G 1800 1950 2060 2240 - - - - - -
20.8 R38 153A8 G 2900 3150 3450 3650 - - - - - -
P - 1650 1750 1950 - - - - - -
16.9X28 8 PR C - 1650 1750 1950 - - - - - -
G - 1651 1750 1950 - - - - - -
14.9x28 8 PR P 1180 1360 1450 1600 1700 - - - - -
G - 1896 2059 2240 2358 - 2648 - - -
18.4x26 12 PR
P - 1900 2060 2240 2360 - 2650 - - -
18.4x26 10 PR C - 1900 2060 2240 2360 - 2650 - - -
600/
147A8 R 2080 2300 2550 2800 2960 3105 3235 3350 - -
55x30.5
C - 2800 3000 - - - - - - -
20.8x38 10 PR G - 2789 2993 - - - - - - -
P - 2800 3000 - - - - - - -
23.1x34 12 PR T - 3084 3356 - - - - - - -
C - 3350 3550 4000 - - - - - -
24.5x32 12 PR P - 3350 3550 4000 - - - - - -
G - 3356 3560 3991 - - - - - -
710/65x38 161A8 R 3580 4000 4380 4750 - - - - - -
6-132
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Presión de calibración
Tamaño
Índice de 14.5 17.4 20.3 23.2 26.1 31.9 34.8 37.7 40.6
del Marca 29 psi
carga psi psi psi psi psi psi psi psi psi
neumático
Capacidad de carga por neumático ( lb – 40 km/h)
16.9 R28 136A8 G 3968 4299 4542 4938 - - - - - -
20.8 R38 153A8 G 6393 6945 7606 8047 - - - - - -
P - 3638 3858 4299 - - - - - -
C - 3638 3858 4299 - - - - - -
16.9X28 8 PR
4300
G - 3640 3860 - - - - - -
1
14.9x28 8 PR P 2601 2998 3197 3527 3748 - - - - -
G - 4180 4539 4940 5200 - 5840 - - -
18.4x26 12 PR
P - 4189 4542 4938 5203 - 5842 - - -
18.4x26 10 PR C - 4189 4542 4938 5203 - 5842 - - -
600/
147A8 R 4586 5071 5622 6173 6526 6845 7132 7385 - -
55x30.5
C - 6173 6614 - - - - - - -
20.8x38 10 PR G - 6149 6600 - - - - - - -
P - 6173 6614 - - - - - - -
23.1x34 12 PR T - 6800 7399 - - - - - - -
C - 7385 7826 8818 - - - - - -
24.5x32 12 PR P - 7385 7826 8818 - - - - - -
G - 7399 7850 8799 - - - - - -
1047
710/65x38 161A8 R 7893 8818 9656 - - - - - -
2
6-133
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Toma de diagnóstico
El tractor está equipado con dos tomas de diagnóstico (1)
en el guarnecido trasero situado detrás del asiento, en el
montante C derecho.
AVISO: Para uso exclusivo del concesionario CASE IH.
Estas tomas permiten a los concesionarios conectar el
equipo de diagnóstico a los sistemas de control eléctrico
del tractor. Cualquier intento de conectar otro equipo a las
tomas de diagnóstico puede dañar el sistema eléctrico del
tractor o sus componentes.
SS09C008 1
BRH3754B 2
6-134
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SS10N013 1
SS10N012 3
6-135
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-136
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BSE2681A 1
CUIL13TR00454AA 2
6-137
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Identificación ID de componente
ID software
6-138
7 - MANTENIMIENTO
7 - MANTENIMIENTO###_7_###
Información general
Introducción
Información general
ADVERTENCIA
Esta sección está dedicada a la los procedimientos nor-
males de mantenimiento de su máquina. Este manteni- Se necesita equipo de protección personal.
miento es esencial para mantener la máquina en perfecto Utilice ropa y el EPI adecuado para el pro-
estado de funcionamiento con la máxima eficiencia. El cedimiento concreto al realizar tareas de
mantenimiento periódico se organiza en un plan de man- montaje, accionamiento o mantenimiento de
tenimiento en orden ascendente de las horas de funcio- la máquina. Entre el EPI necesario se incluye
namiento registradas en el horómetro de la máquina. Al- calzado de protección, protección ocular y/o
gunas operaciones de mantenimiento se deben llevar a facial, casco y guantes resistentes, mascarilla
cabo con una determinada regularidad, o cuando la má- y protección para los oídos.
quina indica un símbolo o mensaje de alerta en el panel Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
de instrumentos. producirse muertes o graves lesiones.
W0353A
7-1
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Al entrar o salir de la cabina, no utilice las
palancas de control como puntos de apoyo.
Suba a la máquina y baje de ella de forma se-
gura. Utilice las barandillas, los peldaños y
las escaleras como puntos de apoyo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W1340B
ADVERTENCIA
Los vapores de combustible son explosivos e inflamables.
No fume mientras manipula el combustible. Manténgase alejado de llamas y chispas. Apague el motor
y quite la llave antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. Trabaje siempre en una zona bien
ventilada. Limpie cualquier salpicadura de combustible inmediatamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0904A
Limpie la boca de llenado y retire cualquier material ex- Tratamiento y almacenamiento del combus-
traño. Llene el depósito después de cada jornada de tra- tible
bajo para reducir la condensación que se produce du-
rante la noche. Nunca quite la tapa ni reposte la máquina Tome las precauciones siguientes para evitar que la su-
con el motor en marcha. Observe el extremo de la man- ciedad, el agua u otros contaminantes se acumulen el
guera mientras añade el combustible. No llene el depó- combustible almacenado.
sito hasta su límite de capacidad. Deje espacio para la
expansión del combustible. Si pierde la tapa original, sus- Los depósitos suelen fabricarse de acero al carbono y
titúyala por otra original y apriétela firmemente. Limpie se oxidan por la acumulación de agua y con el paso
cualquier salpicadura de combustible inmediatamente. del tiempo. Esta corrosión acaba por formar una capa
de óxido que consume las paredes metálicas del depó-
sito, provocando que se descascarillen y depositen en el
fondo. Si esto sucede con su depósito, limpie manual-
mente para eliminar el óxido, de forma que los restos de
metal descascarillados no dañen la calidad del combus-
tible ni obstruyan el filtro de forma anticipada.
7-2
7 - MANTENIMIENTO
Use siempre depósitos de almacenamiento Por tanto, instale y mantenga siempre el depósito en un
con filtros. lugar ventilado y apartado de los efectos de la intemperie.
Los filtros instalados antes de la toma desde la que se Consejos para mantener la calidad del com-
reponen los niveles de líquido del equipo evitan la acu- bustible
mulación de partículas de óxido y sedimentos (bacterias,
hongos y levaduras) en el equipo y, por extensión, que Evite el deterioro prematuro del combustible. El agua, los
se produzcan daños graves. sedimentos y el óxido del depósito pueden causar que el
combustible se oxide y deteriore rápidamente.
Este tipo de filtros no suele retener el agua presente en el
aceite. Sin embargo, retiene los sedimentos y el material
sólido en suspensión en el combustible diésel. Incluso si No almacene el combustible durante perío-
el combustible diésel se filtra, el agua termina por entrar dos largos
en el depósito del equipo.
Consulte siempre a su distribuidor la fecha de uso reco-
mendada del combustible. Cuando se almacena, la oxi-
Use depósitos con fácil acceso para el dre- dación natural propicia la contaminación y el deterioro del
naje producto.
Instale los depósitos diésel en un ángulo que permita la
comprobación y el drenaje periódicos del agua en el com- No exponga el combustible diésel a tempe-
bustible. Este ángulo es importante para facilitar la lim- raturas altas
pieza periódica del depósito y debe ajustarse de modo
que el tubo de descarga del producto quede en el punto El combustible diésel se oxida cuando se expone a tem-
más bajo del depósito. peraturas altas. La oxidación no permite usar el combus-
tible y disminuye su período de uso.
Drene el depósito
Tratamientos del depósito de almacena-
Los depósitos que se instalan suspendidos, en vertical u miento
horizontal usan válvulas que facilitan el drenaje del agua.
La finalidad del tratamiento es disolver las impurezas y
Ya que el agua se acumula en el depósito, por la con- eliminar las trazas de agua de los depósitos. Así se evita
densación o por la absorción del agua del biodiésel, se el riesgo de contaminación bactericida del depósito de
recomienda drenar cada 15 días. Incluso en pequeñas almacenamiento. Este tratamiento suele durar hasta tres
cantidades, la calidad del combustible se ve afectada años. Lleve a cabo las siguientes comprobaciones:
No deje el depósito expuesto a la intemperie 1. Con el depósito lleno de combustible entre un 25% y
50%, aplique el aditivo con las siguientes proporcio-
El agua puede acumularse rápidamente si el depósito nes: tres litros por cada 1000 litros, es decir, 0,3%
queda expuesto a la intemperie por las siguientes razo- de la capacidad total del depósito. En caso de con-
nes: taminación excesiva (depósitos sin limpiar durante 2
años), trate el depósito con 4 litros de aditivo por cada
1. El depósito se ve afectado por los cambios de tempe- 1000 litros
ratura, que propician una condensación rápida. 2. Deje que el producto actúe durante dos horas.
2. La lluvia directa puede acumular el agua más rápida- 3. Llene el depósito de combustible.
mente en el fondo del depósito.
7-3
7 - MANTENIMIENTO
Tratamiento específico para climas extrema- 2. Dos litros por cada 1000 litros de combustible diésel
damente fríos (0,2%) para proteger incluso a -24 °C.
3. Cuatro litros por cada 1000 litros de combustible dié-
La finalidad de este tratamiento es reducir la formación sel (0,4%) para proteger incluso a -28 °C.
de parafina y la cristalización del biodiésel por las bajas
temperaturas. Antes de llenar el depósito, y cuando el Repita el proceso cada vez que llene el depósito siempre
motor esté aún caliente, aplique el aditivo en el depósito que las temperaturas sean bajas.
principal con las siguientes proporciones:
7-4
7 - MANTENIMIENTO
Gasoil
Diésel
La calidad del combustible utilizado es un factor impor- de combustible. Tenga en cuenta también que el uso de
tante para lograr un rendimiento fiable y una vida útil sa- combustible no aprobado puede anular la cobertura de la
tisfactoria del motor. Los combustibles tienen que estar garantía.
limpios, bien refinados y no ser corrosivos para las pie-
zas del sistema de combustible. Asegúrese de utilizar un Utilice el número 2-D a temperaturas superiores a -7 °C
combustible de calidad contrastada proporcionado por un (19 °F).
proveedor de confianza.
Utilice el número 1-D a temperaturas inferiores a -7 °C
AVISO: El combustible diésel aprobado para su motor (19 °F).
debe cumplir la especificación estándar EN 590 (o equi-
valente). Para lograr la mejor combustión y el mínimo desgaste
del motor, el combustible seleccionado debe cumplir los
Tenga en cuenta que el uso de diésel que no respete la requisitos de uso y propiedades que se indican en el si-
especificación estándar mencionada anteriormente po- guiente "Cuadro de selección de combustible diésel".
dría derivar en daños graves al motor y en el sistema
*Con un funcionamiento continuo a bajas temperaturas o Para ahorrar combustible, utilice el número 2-D siempre
a gran altura, es necesario un índice de cetano mínimo que lo permitan las temperaturas.
de 45.
No utilice el combustible número 2-D a temperaturas infe-
NOTA: Si se trabaja durante largos períodos a ralentí o a riores a -7 °C (19 °F). Las bajas temperaturas harán que
temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F), o si se utiliza conti- el combustible se espese, lo que puede impedir que el
nuamente en altitudes superiores a 1500 m (4921 ft), uti- motor se ponga en marcha. (Si esto ocurre, póngase en
lice el combustible número 1-D. contacto con su concesionario).
El uso de combustible con un contenido de azufre de más Para asegurarse de que el combustible cuenta con las
de 500 ppm requiere cambios de aceite más frecuentes, propiedades necesarias, obtenga la ayuda de un provee-
según se indica en el programa de mantenimiento. dor de gasoil de confianza. La responsabilidad de utilizar
un combustible limpio recae en el proveedor del mismo y
No se recomienda utilizar combustible diésel con un con-
en el usuario que lo emplea.
tenido de azufre superior al 1300 ppm.
7-5
7 - MANTENIMIENTO
Existen dos tipos de combustibles principales: éster de metilo de colza y éster de metilo de soja (RME y SME res-
pectivamente, por sus siglas en inglés). El RME es una mezcla de éster de metilo de colza y de aceite de girasol, y
es el tipo mayoritario en Europa. En Estados Unidos, el tipo mayoritario es el SME.
Los motores diésel pueden funcionar con biodiésel puro o con una mezcla de gasóleo estándar y biodiésel:
• B7: indica una mezcla de 7% de biodiésel y 93% de combustibles diésel.
• B10: indica una mezcla de 10% de biodiésel y 90% de combustibles diésel.
• B20: indica una mezcla de 20% de biodiésel y 80% de combustibles diésel.
• B100: indica biodiésel en estado puro o con un 100% de combustible biodiésel.
NOTA: Compruebe en el rótulo biodiésel la mezcla adecuada para su máquina.
El combustible biodiésel es una fuente de combustible alternativa renovable. Su uso y desarrollo se promueve en
todo el mundo, especialmente en Europa y en Estados Unidos. El biodiésel tiene varias características positivas:
• El biodiésel añade poder lubricante al combustible, y esto resulta beneficioso en muchas circunstancias, sobre
todo al eliminar el azufre y los aromas del combustible.
• El biodiésel tiene un número superior de cetano y su combustión es más limpia.
• El biodiésel produce menos partículas y reduce las emisiones de gases.
• El combustible biodiésel es completamente biodegradable y no es tóxico.
Antes de que el aceite crudo pueda convertirse en combustible biodiésel utilizable, debe experimentar una transeste-
rificación para eliminar los glicéridos. Durante el proceso de transesterificación, el aceite reacciona con alcohol para
separar la glicerina de la grasa o del aceite vegetal. Durante este proceso se generan dos productos: éster metílico
(el nombre químico del biodiésel) y glicerina (un derivado que suele utilizarse en jabones u otros productos).
NOTA: Los combustibles biodiésel aprobados para su uso en las máquinas de CASE IH deben superar un proceso
de transesterificación y cumplir con la norma europea EN14214 o la norma brasileña y estadounidense ASTM D6751
y argentina 6515-1:2013.
AVISO: Los biodiéseles o aceites prensados en frío, el aceite vegetal puro (SVO) o los aceites vegetales más ge-
nerales no refinados que se utilizan como combustible de motor son combustibles generados normalmente a partir
de aceite de colza o de cultivos similares con un alto contenido oleaginoso. Estos combustibles no están transes-
terificados y no cumplen las normas EN14214, ASTM D6751 o los requisitos 6515-1:2013. No existe una calidad
estándar reconocida disponible para estos combustibles. Por lo tanto, el uso de biodiésel o aceite prensado en frío,
aceite vegetal puro (SVO) o aceites vegetales no refinados no está aprobado en ninguna mezcla de ningún producto
de CASE IH.
7-6
7 - MANTENIMIENTO
AVISO: El uso de cualquier motor o equipo de inyección de combustible en un vehículo de CASE IH con una mezcla
de combustible no aprobada (combustible que no cumple las especificaciones de la norma EN14214 de Europa, la
norma ASTM D6751 de Brasil y los Estados Unidos y la norma 6515-1:2013 de Argentina) invalidará la cobertura de
la garantía de CASE IH.
Adquiera combustible biodiésel de un proveedor de confianza que conozca el producto y mantenga intacta su cali-
dad. Use biodiésel de proveedores garantizados BQ 9000 para mantener la calidad y consistencia del combustible.
El programa de gestión de calidad BQ 9000 está garantizado por el organismo National Biodiesel Board para los
productores y comercializadores de combustible biodiésel. Consulte el sitio web en www.biodiesel.org para obtener
más información.
El proveedor deberá mezclar previamente el combustible biodiésel. La mezcla del combustible biodiésel in situ podría
ser incorrecta y dañar tanto el motor como el sistema de combustible.
AVISO: CASE IH puede invalidar su garantía si se produce algún problema en el motor o en el circuito de combustible
debido a baja calidad del combustible por mezclas inadecuadas. El consumidor y el proveedor de combustible son
los responsables de distribuir y utilizar mezclas y combustibles correctos.
Para evitar interrupciones y posibles daños en el equipo, CASE IH realiza la recomendación siguiente:
Utilice un aditivo con biocidas biodiésel para tratar de evitar la formación de colonias de microorganismos en el sis-
tema de combustible de la máquina. El aditivo, además de tener propiedades biocidas, debería funcionar también
como lubricante y antioxidante. Consulte a su concesionario CASE IH para obtener información detallada sobre la
concentración y frecuencia de uso del aditivo.
7-7
7 - MANTENIMIENTO
La etiqueta mostrada se encuentra cerca del punto de llenado del sistema de refrigeración.
Código de la etiqueta: 47757330.
AVISO: Nunca mezcle refrigerante OAT con refrigerante convencional. En ningún caso debe llenarse un sistema de
refrigeración solo con agua. Se puede utilizar un refractómetro para comprobar el nivel de concentración. No utilice
aditivos refrigerantes adicionales cuando emplee TUTELA ACTIFULL OT. Cambie el refrigerante en los intervalos de
cambio recomendados.
Si necesita cambiar una máquina de refrigerante convencional a refrigerante OAT, siga el procedimiento "Cambiar
tipos de refrigerante" que se proporciona a continuación con el fin de obtener todos los beneficios del refrigerante.
7-8
7 - MANTENIMIENTO
Dispositivos de protección
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Instale todas las cubiertas, los paneles y las protecciones después de realizar el mantenimiento o
la limpieza de la máquina. No utilice nunca la máquina si se han extraído las cubiertas, paneles o
protecciones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0135A
CASE IH.
Existe una protección adicional para evitar daños causa-
dos por el ventilador de aire o la correa de transmisión del
sistema de acondicionamiento al cerrar la cubierta.
7-9
7 - MANTENIMIENTO
BAIL08CCM031AVA 3
BRAG12TRLUE0169 4
7-10
7 - MANTENIMIENTO
Programación de mantenimiento
Cuadro de mantenimiento
Sustitución Ajuste
Engrase Cambio de líquido
Drenaje de líquido Alimentación
Verificar Purga
Limpieza
Puntos de mantenimiento Página
N.º
CUANDO SE ENCIENDEN LAS LUCES DE EMERGENCIA
Nivel del líquido de frenos × 7-13
Drenaje del separador de agua del sistema de x 7-14
combustible
CADA 10 HORAS O DIARIAMENTE
Temperatura del x 7-15
Nivel de aceite del motor × 7-16
Prefiltro de combustible x 7-17
Depósito de los frenos neumáticos (según equipamiento) × 7-18
Primeras 10 horas
Par de apriete de las tuercas de las ruedas x 7-19
50 HORAS INICIALES
Primeras 50 horas x 7-20
CADA 50 HORAS
Filtros de aire de la cabina × 7-21
Filtro de aire de recirculación de la cabina × 7-23
Limpieza de los radiadores × 7-24
Puntos de engrase x 7-25
Comprobación de la presión de los neumáticos y el x 7-28
estado de los neumáticos
Mantenimiento de la batería x 7-28
Depósito del líquido del limpiaparabrisas × 7-28
Primeras 300 horas
Acumulador - Comprobación x 7-29
CADA 300 HORAS
Correa del motor x 7-30
Correa del compresor del freno neumático (según × 7-30
equipamiento)
Correa del compresor de aire acondicionado x 7-30
Cambio del prefiltro de combustible y el cartucho del x 7-31
filtro de combustible
Freno de estacionamiento x 7-33
Nivel de aceite del eje trasero × 7-33
Nivel de aceite del eje delantero (4WD) x 7-34
Nivel de aceite de las extensiones del eje delantero – × 7-34
Cosechadora de caña (según equipamiento)
Par de apriete de la tornillería de montaje de la cabina y x 7-35
el bastidor de seguridad - Comprobación
Filtros de aire de la cabina - Filtro de carbón activado x 7-36
(según equipamiento)
Aceite de los cubos del eje delantero (4WD) - Nivel de x 7-37
aceite
Aceite del buje del eje delantero (4WD) - Sustitución x 7-38
Engrase del cojinete del eje trasero x 7-39
Primeras 600 horas
Acumulador - Comprobación x 7-29
7-11
7 - MANTENIMIENTO
Sustitución Ajuste
Engrase Cambio de líquido
Drenaje de líquido Alimentación
Verificar Purga
Limpieza
Puntos de mantenimiento Página
N.º
CADA 600 HORAS
Aceite y filtro del motor x 7-40
Comprobación de las conexiones del sistema de x 7-42
admisión de aire
Comprobación de los acoplamientos de los tubos del x 7-43
refrigerador de aceite de la transmisión
Sistema de inyección de combustible x 7-43
Cambio del filtro de aceite de la bomba de carga x 7-44
Cubo del eje delantero - Cambio de líquido x 7-45
Par de apriete de las tuercas de las ruedas x 7-46
CADA 1200 HORAS O UNA VEZ AL AÑO
Filtro de aire del motor: elemento exterior × 7-48
Filtro de aire del motor: elemento interior × 7-48
Filtros de aire de la cabina × 7-49
Filtro de aire de recirculación de la cabina × 7-50
Secador del sistema de frenos neumáticos - Cambio del x 7-51
filtro (si está instalado)
Cambio del aceite del sistema hidráulico × 7-52
Cambio de aceite del eje delantero × 7-53
Cambio del aceite de las extensiones del eje delantero – × 7-54
Cosechadora de caña (según equipamiento)
Filtro de aceite hidráulico × 7-55
Filtro de la válvula de autopilotaje × 7-57
Holgura de las válvulas del motor × 7-58
Acumuladores × 7-59
CADA 4000 HORAS O 4 AÑOS
Sustitución del refrigerante del motor x 7-60
Cada 5000 horas
Amortiguador del cigüeñal - Sustitución × 7-63
MANTENIMIENTO GENERAL
Depósito de recuperación de aceite de los acopladores × 7-63
remotos
Secador del filtro del aire acondicionado x 7-63
Aire acondicionado - Carga × 7-64
Limpieza del tractor x 7-64
Purga del sistema de inyección de combustible × 7-65
Freno de servicio × 7-66
Ajuste de la suspensión de la cabina (según x 7-67
equipamiento)
Ajuste de los faros y las luces de trabajo x 7-68
Sustitución de las bombillas × 7-69
Fusibles y relés x 7-72
Sustituya la batería x 7-77
7-12
7 - MANTENIMIENTO
CUIL13TR01040AA 1
CUIS15TR00189AA 2
7-13
7 - MANTENIMIENTO
BRI3786B 1
7-14
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Lleve ropa de seguridad y una máscara protectora al trabajar con productos químicos. Evite el con-
tacto de los productos químicos con la piel y los ojos. Respete siempre las instrucciones del fabri-
cante de dichos productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0052A
BRI3773B 1
SS11G266 2
7-15
7 - MANTENIMIENTO
7-16
7 - MANTENIMIENTO
Prefiltro de combustible
El sistema de combustible del tractor está protegido
mediante un separador de agua. Si hay agua en el
recipiente de cristal (1), realice los siguientes procedi-
mientos:
1. Apague el motor.
2. Para quitar el recipiente, afloje el tornillo de la brida (2)
y tire de la abrazadera hacia un lado.
3. El recipiente de cristal y el filtro se pueden retirar ti-
rando de ellos hacia abajo. Vacíe el contenido del re-
cipiente en un envase adecuado y deséchelo apropia-
damente.
BRAG12TRLUE0973 1
4. Limpie el recipiente de cristal y lave el tamiz del filtro
en combustible limpio para eliminar los contaminantes.
5. Compruebe el anillo de estanqueidad del cabezal del
filtro por si hubiera daños y sustitúyalo si fuera nece-
sario.
6. Vuelva a colocar el filtro en el recipiente de cristal y
vuelva a instalar el conjunto en el cabezal del filtro ase-
gurándose de que la rueda elevada del filtro está ubi-
cada correctamente en el alojamiento.
7. Vuelva a apretar el tornillo de sujeción estriado.
8. El sistema se debe vaciar. Consulte los procedimientos
en la página 7-65.
7-17
7 - MANTENIMIENTO
SS10J014 1
7-18
7 - MANTENIMIENTO
Primeras 10 horas
CUIL19TR01018AA 1
7-19
7 - MANTENIMIENTO
PRIMERAS 50 HORAS
Primeras 50 horas
Se recomienda realizar las comprobaciones de las primeras 50 horas de servicio en su concesionario CASE
IH. Lleve a cabo las siguientes comprobaciones:
1 Compruebe el nivel de aceite del motor
2 Revise el nivel de aceite de la transmisión, del eje trasero y del sistema hidráulico
3 Cambie el filtro de aceite de la bomba de carga
4 Cambie el filtro de aceite del cilindro principal
5 Sustituya los filtros de combustible
6 Cambio del aceite del cubo del eje delantero
7 Compruebe el nivel de aceite del diferencial del eje delantero y las extensiones (si están instaladas).
8 Compruebe y ajuste el freno de estacionamiento
9 Compruebe las conexiones de la entrada de aire del motor
10 Compruebe el par de apriete de los pernos del colector de escape
11 Inspeccione la correa del motor y el aire acondicionado
12 Inspeccione la correa del compresor del freno neumático (si está instalado)
13 Apriete los racores de las mangueras del sistema de refrigeración
14 Compruebe el par de los pernos de montaje de la cabina
15 Compruebe el par de los pernos de los contrapesos delanteros (si están instalados)
16 Compruebe la carga del acumulador hidráulico. Consulte con su concesionario CASE IH.
17 Compruebe el par de apriete de las tuercas que fijan el disco al cubo de la rueda. Compruebe el par
de apriete de las tuercas que fijan el disco a la llanta.
18 Limpie el filtro de la válvula de dirección del sistema Autopilot
AVISO: Los elementos enumerados en la lista de comprobaciones de las primeras 50 horas de servicio son impor-
tantes. Si no se llevan a cabo estas comprobaciones, podrían producirse averías prematuras de los componentes o
la reducción de la vida útil del tractor.
7-20
7 - MANTENIMIENTO
CADA 50 HORAS
BRJ4929B 1
7-21
7 - MANTENIMIENTO
7-22
7 - MANTENIMIENTO
BSE2765A 1
7-23
7 - MANTENIMIENTO
SVIL15TR00038AA 1
SS11F063 2
SS11F063 3
7-24
7 - MANTENIMIENTO
Puntos de lubricación
Lubrique todos los puntos de engrase de la máquina.
Utilice grasa TUTELA MULTI -PURPOSE GR-9 GREASE se-
gún sea necesario. Los puntos de engrase se indican
en la secuencia.
Lado derecho y lado izquierdo del brazo de elevación.
BRI4179B 1
BRI4133B 2
BRJ4903B 3
7-25
7 - MANTENIMIENTO
CUIL15TR00143AA 4
BRB0216B 5
BRB0217B 6
7-26
7 - MANTENIMIENTO
BAIL08CCM005AVA 7
7-27
7 - MANTENIMIENTO
Mantenimiento de la batería
1. Limpie el exterior de la batería.
2. Sustituya la batería si está dañada, deformada o tiene
fugas.
3. Compruebe que los bornes, los pernos de sujeción y
los cables están intactos.
4. Limpie los bornes y otros elementos si presentan co-
rrosión.
5. Aplique TUTELA MOLY GREASE en los bornes de la
batería y en las conexiones de los cables.
6. Si observa algún signo de fallo de la carga o de pérdida
de carga de la batería, póngase en contacto con su BRAG12TR0001ALL 1
concesionario CASE IH.
CUIL13TR00507AA 1
7-28
7 - MANTENIMIENTO
Acumulador - Verificar
ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
El acumulador contiene gas nitrógeno a alta presión. Si el sistema del acumulador no funciona co-
rrectamente, sustituya el acumulador. NO intente reparar el acumulador.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0290A
CUIL15TR00328AA 1
CUIL15TR00327AA 2
7-29
7 - MANTENIMIENTO
BRAG12TRLUE1519 1
CUIS15TR00215AA 1
CUIL15TR00133AA 1
7-30
7 - MANTENIMIENTO
BAIL08CCM027AVA 1
BRL6302B 3
7-31
7 - MANTENIMIENTO
BAIL08CCM027AVA 4
7-32
7 - MANTENIMIENTO
Freno de estacionamiento
1. Bloquee las ruedas delanteras.
2. Levante la parte trasera del tractor con un dispositivo
de elevación adecuado y asegúrese de que las ruedas
se separan del suelo.
3. Liberar los pedales de freno.
4. Tire del freno de mano hasta la cuarta muesca.
5. Abra o retire la cubierta de goma.
6. Afloje las contratuercas (1). Gire las tuercas de ajuste
de la (2) de los cables de funcionamiento hasta que las
ruedas del tractor empiecen a frenar.
TA38 1
7. Suelte el freno y compruebe que ambas ruedas giran
libremente.
8. Vuelva a accionar el freno para asegurarse de que el
sistema funciona sin problemas.
9. Apriete las tuercas de taco.
10. Realice una prueba de carretera utilizando el freno de
mano para detener el tractor. El tractor debe dete-
nerse en línea recta si los cables se han ajustado co-
rrectamente.
BRI3769B 2
7-33
7 - MANTENIMIENTO
BRAG12TRLUE0221 1
BRIL12TM0067A0A 1
7-34
7 - MANTENIMIENTO
BRAG12TRLUE1602 1
7-35
7 - MANTENIMIENTO
BRJ4929B 1
BRJ5016A 2
7-36
7 - MANTENIMIENTO
7-37
7 - MANTENIMIENTO
CUIL13TR00457AA 1
CUIL13TR00456AA 2
7-38
7 - MANTENIMIENTO
7-39
7 - MANTENIMIENTO
Acumulador - Verificar
ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
El acumulador contiene gas nitrógeno a alta presión. Si el sistema del acumulador no funciona co-
rrectamente, sustituya el acumulador. NO intente reparar el acumulador.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0290A
CUIL15TR00328AA 1
CUIL15TR00327AA 2
AVISO: El intervalo de cambio de aceite del motor y del filtro de aceite es cada 600 h de funcionamiento. No obstante,
el aceite de fabricación local puede tener un alto contenido de azufre; en estos casos, los intervalos de cambio del
filtro y del aceite del motor se deben ajustar de la forma siguiente:
7-40
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: No se recomienda utilizar combustible con un contenido de azufre superior al 1300 ppm.
CUIL19TR00286AA 1
7-41
7 - MANTENIMIENTO
SS11H281 1
SS10J031 2
SS10J015 3
7-42
7 - MANTENIMIENTO
BAIL08CCM041AVA 1
7-43
7 - MANTENIMIENTO
7-44
7 - MANTENIMIENTO
CUIL13TR00457AA 1
CUIL13TR00456AA 2
7-45
7 - MANTENIMIENTO
Tuercas de la rueda
Compruebe el par de apriete de las tuercas de las rue-
das delanteras y traseras con una llave dinamométrica.
Utilice un multiplicador de par si es necesario. Los va-
lores de par de apriete de las tuercas que fijan el disco
al cubo y de las tuercas que fijan el disco a la llanta se
pueden encontrar en la siguiente tabla:
BRI3815A 1
7-46
7 - MANTENIMIENTO
7-47
7 - MANTENIMIENTO
CUIL15TR00066AA 1
CUIL15TR00066AA 1
7-48
7 - MANTENIMIENTO
CUIL15TR00067AA 2
BRJ4929B 1
7-49
7 - MANTENIMIENTO
BRJ5016A 2
BSE2765A 1
7-50
7 - MANTENIMIENTO
BAIL08CCM008AVA 1
BAIL08CCM009AVA 2
7-51
7 - MANTENIMIENTO
BRAG12TRLUE0183 3
7-52
7 - MANTENIMIENTO
BRI3794B 1
BRAG12TRLUE0221 2
7-53
7 - MANTENIMIENTO
7-54
7 - MANTENIMIENTO
CUIL16TR00053AA 1
CUIL16TR00054AA 2
CUIL16TR00057AA 3
CUIL16TR00058AA 4
7-55
7 - MANTENIMIENTO
CUIL16TR00059AA 5
CUIL16TR00059AA 6
CUIL16TR00058AA 7
CUIL16TR00057AA 8
7-56
7 - MANTENIMIENTO
CUIL16TR00054AA 9
CUIL16TR00053AA 10
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Al manipular combustible, lubricantes y otros productos químicos, siga las instrucciones del fabri-
cante. Lleve un equipo de protección personal, según se indica en las instrucciones. No fume y evite
las llamas. Guarde los líquidos en recipientes adecuados. Cumpla todas las leyes medioambientales
locales relativas al proceso de desecho de productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0371A
7-57
7 - MANTENIMIENTO
CUIL14TR00792AA 1
CUIL16TR00407AA 2
CUIL14TR00792AA 3
CUIL15TR00316AA 1
7-58
7 - MANTENIMIENTO
Acumuladores
ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
El acumulador contiene gas nitrógeno a alta presión. Si el sistema del acumulador no funciona co-
rrectamente, sustituya el acumulador. NO intente reparar el acumulador.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0290A
CUIL15TR00327AA 1
CUIL15TR00328AA 2
7-59
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Lleve ropa de seguridad y una máscara protectora al trabajar con productos químicos. Evite el con-
tacto de los productos químicos con la piel y los ojos. Respete siempre las instrucciones del fabri-
cante de dichos productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0052A
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Los agentes químicos pueden contener residuos perjudiciales.
-Evite el contacto con los ojos, y el contacto prolongado/repetido con la piel.
-Use gafas protectoras durante la manipulación.
-Contacto con los ojos: aclárelos con agua durante 15 minutos. Busque ayuda médica inmediata-
mente.
-Lávese la piel con agua y jabón tras la manipulación.
-Manténgalos fuera del alcance de los niños.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0370A
BRI3773B 1
7-60
7 - MANTENIMIENTO
BRJ4917B 3
BRI3771B 5
7-61
7 - MANTENIMIENTO
BRI3773B 6
BRI3770B 7
7-62
7 - MANTENIMIENTO
CUIL19TR00778AA 1
MANTENIMIENTO GENERAL
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
La temperatura de ebullición del refrigerante del sistema de aire acondicionado es de-12 °C (10 °F).
-NUNCA exponga las piezas del sistema de aire acondicionado directamente al fuego ni a calor exce-
sivo.
-NUNCA desconecte ni desmonte las piezas del sistema de aire acondicionado. La emisión de gases
refrigerantes a la atmósfera es ilegal en muchos países.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0340A
7-63
7 - MANTENIMIENTO
SVIL16TR02196AA 1
Interior de la cabina
Siempre que el revestimiento del interior de la cabina
esté sucio, se debe limpiar. Empape un paño en una
solución de agua tibia con detergente y escurra toda el
agua posible. A continuación, páselo para eliminar la
suciedad y conseguir la limpieza necesaria.
La alfombra de goma del suelo de la cabina está dise-
ñada para dejar que el agua salga por la puerta. Lave
la alfombrilla con cuidado y déjela secar. Evite la acu-
mulación de agua bajo la alfombrilla.
NOTA: Si trabaja con pulverizadores químicos, limpie el
interior de la cabina más a menudo para evitar la acumu-
lación de residuos químicos.
BRG3067A 1
7-64
7 - MANTENIMIENTO
7-65
7 - MANTENIMIENTO
Frenos de servicio
ADVERTENCIA
¡Una fuerza de frenado irregular puede provocar un accidente!
Antes de conducir la máquina, asegúrese SIEMPRE de que el bloqueo del pedal de freno funciona
correctamente. Si fuera necesario, ajuste el bloqueo del pedal de freno.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0360A
BRI4094B 1
CUIL13TR00458AA 2
7-66
7 - MANTENIMIENTO
BRI4210B 1
CUIL15TR00098AA 2
7-67
7 - MANTENIMIENTO
SS10K063 1
Luces de trabajo
Las luces de trabajo instaladas en el techo delantero y
trasero de la cabina se ajustan moviendo la unidad de
luces en su eje de fijación (1) hacia abajo, hacia arriba
o hacia los lados.
RCPH11CCH182AAB 2
7-68
7 - MANTENIMIENTO
SS10J183 1
Luces de trabajo instaladas en las partes delantera y trasera del techo de la cabina
1. Retire los dos tornillos (1) y la lente (2).
RCPH11CCH182AAB 3
7-69
7 - MANTENIMIENTO
RCPH11CCH178AAB 4
RCPH11CCH182AAB 5
BRJ5020B 6
BRJ4909B 7
7-70
7 - MANTENIMIENTO
Luz interior
La unidad de iluminación se sujeta con abrazaderas (1),
una a cada lado.
1. Con una herramienta plana, retire toda la unidad de su
alojamiento.
2. El alojamiento de la bombilla (2) se puede retirar gi-
rándolo a la izquierda para acceder a la bombilla, que
también puede retirarse girándola a la izquierda.
BAIL08CCM014AVA 8
Interruptor de luces
Los interruptores se sujetan mediante una abrazadera
(1) en cada extremo. Utilice un destornillador pequeño
para hacer palanca sobre un extremo del interruptor en
su alojamiento y retire el conjunto de interruptor.
Algunos interruptores disponen de iluminación interna.
Si la luz se avería, es necesario sustituir el conjunto de
interruptor.
BAIL08CCM023AVA 9
BAIL08CCM018AVA 10
7-71
7 - MANTENIMIENTO
Fusibles y relés
Compartimento de fusibles y relés
El compartimento de fusibles y relés se encuentra de-
lante de la consola de control. Se suministran los fu-
sibles, aunque puede que no todos sean adecuados
para su tractor. Además, es posible que algunos equi-
pos no estén instalados en su tractor. Sin embargo,
siempre pueden instalarse los fusibles de estos equi-
pos y usarse como repuestos.
AVISO: Mantenga siempre la máquina apagada con la
llave de contacto en la posición de desconexión (OFF) para
desmontar o instalar un fusible o relé.
AVISO: Si fuese necesario sustituir cualquier relé del sis-
tema eléctrico, compruebe que la pieza de repuesto es
exactamente igual que la antigua y que se ha instalado CUIL19TR00121AA 1
7-72
7 - MANTENIMIENTO
CUIL19TR00087FA 2
Fusibles
Recuento Circuito Amperios
F–001 Luz de trabajo trasera del techo 25 A
F–002 No se utiliza -
F–003 Luz de trabajo delantera del techo 15 A
F–004 Luz de trabajo delantera del techo 15 A
F–005 No se utiliza 25 A
F–006 No se utiliza -
F–007 No se utiliza -
F–008 No se utiliza -
F–009 No se utiliza -
F–010 No se utiliza -
F–011 No se utiliza -
F–012 No se utiliza -
F–013 No se utiliza -
F–014 No se utiliza -
F–015 No se utiliza -
F–016 No se utiliza -
F–017 No se utiliza -
F–018 No se utiliza -
F-101 Radio 10 A
F-102 Radar 10 A
F-103 Reposabrazos y calefactor del asiento 10 A
F-104 Toma de corriente 25 A
F-105 Freno del remolque 15 A
F-106 No se utiliza -
F-107 Luz de freno 20 A
F-108 Interruptor del intermitente 10 A
F-109 Luz de freno 15 A
F-110 Limpia/lavaparabrisas 10 A
7-73
7 - MANTENIMIENTO
Relés
Recuento Circuito
R-001 LmprbTras
R-002 Limpiaparabrisas delantero
7-74
7 - MANTENIMIENTO
Recuento Circuito
R-003 Luces laterales
R-004 Parar el motor
R-005 Motor del ventilador
R-006 Motor de arranque
R-007 Freno del remolque
R-008 Freno del remolque
R-009 Bloqueo de elevación electrohidráulica
R-010 Luz de carretera
R-011 Luz de freno
R-012 Luz de cruce
R-013 Bujía
R-014 Alar m.atrás
R-015 Embrague del compresor del aire acondicionado
R-016 Suministro de alimentación del módulo de la ECU
R-017 TDF/control de crucero/alarma de marcha atrás/módulos
R-018 Luces de trabajo traseras
R-019 Luces de trabajo del capó
R-020 Luz Follow Me Home (luz de seguimiento)
R-021 No se utiliza
R-022 No se utiliza
R-023 Luces de trabajo del techo traseras
R-024 Luces de trabajo traseras derechas del techo
R-025 Luces de trabajo traseras izquierdas del techo
7-75
7 - MANTENIMIENTO
Fusibles de suministro
Los fusibles que protegen el sistema de alimentación
de la máquina se encuentran junto a la batería y el mo-
tor.
CUIL19TR00126AA 3
CUIL19TR00120AA 4
7-76
7 - MANTENIMIENTO
Sustitución de la batería
ADVERTENCIA
¡El gas de la batería puede explotar!
Para evitar una explosión: 1. Desconecte siempre el cable negativo (-) de la batería en primer lugar.
2. Conecte siempre el cable positivo (-) de la batería en último lugar. 3. No cortocircuite los bornes
de las baterías con elementos metálicos. 4. No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de una
batería.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0011A
PRECAUCIÓN
¡Piezas pesadas!
Las baterías de la máquina son muy pesadas. Asegúrese de que la batería está bien sujeta durante el
proceso de desmontaje.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0050A
BRAG12TRLUE0187 1
7-77
7 - MANTENIMIENTO
Almacenamiento
Almacenamiento de la máquina
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Lea y observe atentamente las precauciones de este manual.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0044A
7-78
7 - MANTENIMIENTO
- Revise el nivel de refrigerante del radiador. Si quedan menos de 200 h hasta el próximo cambio, drene,
descargue y, a continuación, rellene el sistema. Deje el motor en marcha durante 1 h para distribuir el
líquido a todo el sistema.
- Proteja los vástagos de los cilindros hidráulicos de la máquina con vaselina. Gire la dirección por completo
a ambos lados para dejar al descubierto la mayoría de los vástagos de los cilindros hidráulicos. Haga lo
mismo con el elevador hidráulico.
- Compruebe la carga de la batería con un voltímetro. Consulte los procedimientos descritos en el capítulo
Mantenimiento general.
- Coloque suplementos u otros soportes debajo de los ejes para subir las ruedas de modo que no toquen el
suelo. Con la máquina elevada, recomendamos quitar el aire de los neumáticos. Si no, eleve la máquina y
compruebe periódicamente la presión de los neumáticos.
- Cubra la máquina con una funda permeable que no sea de plástico.
- Durante largos períodos de inactividad, encienda el sistema de aire acondicionado durante unos minutos
cada mes para permitir que el aceite circule a través del sistema y lo mantenga en buenas condiciones.
Ponga el sistema en funcionamiento solamente cuando el motor esté caliente y la temperatura de la cabina
alcance los 20 °C.
Después de un almacenamiento prolongado, prepare la máquina para su uso como se indica a continuación:
- Infle los neumáticos a la presión correcta y baje la máquina al suelo.
- Sistema de combustible: llene completamente el depósito de combustible, agregando una cantidad de
aditivo igual al 1% de la capacidad del depósito. Ponga en marcha el motor durante 15 minutos, para que el
tratamiento se distribuya por todo el circuito de combustible.
- Compruebe el nivel de refrigerante.
- Compruebe todos los niveles de aceite.
- Instale baterías completamente cargadas.
- Retire la protección del tubo de escape.
- Arranque el motor y compruebe que todos los instrumentos y controles funcionan correctamente.
- Compruebe el funcionamiento del aire acondicionado (si está instalado).
- Conduzca el tractor sin carga para asegurarse de que funciona correctamente.
7-79
7 - MANTENIMIENTO
7-80
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS###_8_###
Resolución de códigos de avería
Introducción
La información que sigue a continuación se proporciona
con el fin de ayudarle a identificar y corregir los posibles
fallos de funcionamiento y las situaciones de avería del
tractor.
Códigos de error
El tractor utiliza diferentes dispositivos electrónicos para
controlar y supervisar los principales componentes de la
transmisión y de los sistemas eléctrico e hidráulico. Si
se produce una avería en estos dispositivos, se indicará
con un símbolo y un código de error de 4 o 5 dígitos en el
monitor Dot Matrix. Los primeros dígitos de cada número
ofrecen una ubicación general de la avería y los números BRK5782D 1
8-1
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Alarmas
- 2--- Transmisión
- 3--- Motor
8-2
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En la tabla siguiente se indican algunos de los códigos de avería más comunes que pueden aparecer.
8-3
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
NOTA: Es posible que el personal del concesionario CASE IH solicite la información de estas pantallas para resolver
un problema relacionado con el funcionamiento del equipo.
NOTA: Consulte la guía del software para obtener información acerca de otros códigos de avería.
8-4
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntomas
Motor
Problema Causa posible Corrección
El motor no arranca o Procedimiento de arranque incorrecto. Revisar el procedimiento de arranque.
arranca con dificultad
Combustible bajo o agotado. Compruebe el nivel de combustible.
Aire en las tuberías de combustible. Purgue el sistema de combustible.
Temperatura ambiente baja. Utilizar ayuda para el arranque en frío.
Sistema de combustible contaminado. Limpiar y purgar el sistema de combustible.
Filtro(s) de combustible obstruido(s) Sustituya el cartucho o cartuchos del filtro
de combustible
Avería en la bomba de combustible o en los Consulte con su concesionario CASE IH.
inyectores.
Avería en el solenoide del combustible o en Consulte con su concesionario CASE IH.
el relé del solenoide.
Viscosidad incorrecta del aceite del motor. Utilizar un aceite de la viscosidad correcta.
Combustible incorrecto para la tempera- Utilice el tipo correcto de combustible para
tura de funcionamiento. la temperatura ambiente.
Velocidad del motor de arranque. Consulte la velocidad del motor de arran-
que en el sistema eléctrico.
El motor funciona con Filtros de combustible obstruidos Sustituya el cartucho o cartuchos del filtro
dificultad y/o se cala de combustible
Sistema de combustible contaminado. Limpiar y purgar el sistema de combustible.
Solenoide del combustible instalado inco- Consulte con su concesionario CASE IH.
rrectamente
Orificio de ventilación del tapón del com- Lave el tapón en gasoil limpio.
bustible bloqueado.
Al motor le falta potencia Motor sobrecargado. Cambie a una marcha más corta, reduzca
la carga de elevación o disminuya el lastre
que se esté transportando.
Purificador de aire bloqueado. Lleve a cabo el mantenimiento del filtro de
aire.
Temperatura de funcionamiento del motor Comprobar los termostatos.
baja.
Sobrecalentamiento del motor. Consultar los sobrecalentamientos del mo-
tor.
Filtro(s) de combustible obstruido(s) Sustituya el cartucho o cartuchos del filtro
de combustible
Combustible incorrecto. Utilizar el tipo de combustible correcto.
Avería en los inyectores de combustible. Consulte con su concesionario CASE IH.
Avería en la bomba de inyección de com- Consulte con su concesionario CASE IH.
bustible.
Ajuste de velocidad máxima “sin carga” Consulte con su concesionario CASE IH.
muy bajo
Fuga en las tuberías de sobrealimentación Realice la comprobación y reparación per-
de admisión de aire o del colector de es- tinentes o póngase en contacto con su con-
cape. cesionario CASE IH.
Avería en el turbocompresor. Consulte con su concesionario CASE IH.
Accesorio mal ajustado. Consulte el manual del operario del acce-
sorio.
Pulsación del motor Ajuste de la bomba de inyección del com- Consulte con su concesionario CASE IH.
bustible
Nivel de aceite del motor bajo. Añadir aceite según sea necesario.
Presión del aceite del motor baja. Consulte con su concesionario CASE IH.
Temperatura de funcionamiento del motor Comprobar los termostatos.
baja.
Sobrecalentamiento del motor. Consultar los sobrecalentamientos del mo-
tor.
8-5
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-6
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Transmisión
Problema Causa posible Corrección
El tractor no responde en El código de error indicará el origen del pro- Vuelva a calibrar la transmisión o visite su
ninguna marcha blema. concesionario CASE IH autorizado.
Secuencia de cambio El código de error indicará el origen del pro- Vuelva a calibrar la transmisión o visite su
de marchas incorrecta o blema. concesionario CASE IH autorizado.
marchas faltantes
La marcha salta o no se Acopladores/sincronizadores desgasta- Vuelva a calibrar la transmisión o visite su
cambia dos. concesionario CASE IH autorizado.
Holgura excesiva en el Los embragues de la transmisión necesi- Realice el procedimiento de calibración del
pedal del embrague o tan calibración. embrague de la transmisión o consulte a su
salto en el cambio de concesionario CASE IH autorizado.
marcha
Temperatura de Bajo nivel de aceite. Añadir aceite según sea necesario.
funcionamiento de la
transmisión alta
Viscosidad/grado del aceite incorrectos. Vaciar y rellenar con aceite de las especifi-
caciones correctas.
Radiador de aceite de la transmisión sucio Límpiela.
o bloqueado.
Presión baja del aceite de Nivel de aceite bajo. Añadir aceite según sea necesario.
la transmisión
Viscosidad/grado del aceite incorrectos. Vaciar y rellenar con aceite de las especifi-
caciones correctas.
Filtro del aceite de la transmisión blo- Sustituya el filtro.
queado.
Transmisión ruidosa Nivel de aceite bajo Añadir aceite según sea necesario.
Viscosidad/grado del aceite incorrectos. Vaciar y rellenar con aceite de las especifi-
caciones correctas.
Cojinetes desgastados o piezas averiadas Consulte con su concesionario CASE IH.
8-7
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Sistema hidráulico
Problema Causa posible Corrección
El sistema hidráulico no El código de error indicará el origen del pro- Consulte con su concesionario CASE IH.
funciona blema.
Nivel del aceite hidráulico demasiado bajo. Añadir aceite según sea necesario.
Filtro de aceite hidráulico obstruido. Sustituir el filtro de aceite.
El aceite hidráulico se Nivel de aceite hidráulico demasiado bajo Ajuste el nivel de aceite si es necesario.
calienta en exceso o demasiado alto.
Radiador de aceite hidráulico obstruido. Límpiela.
Filtro de aceite hidráulico obstruido. Sustituir el filtro de aceite.
Control de flujo mal ajustado. Deje que el sistema se enfríe y ajuste el
control de flujo antes de volver a usar la
máquina.
El aceite hidráulico no es el adecuado para Consulte con su concesionario CASE IH.
el tractor.
Los bloqueos de la válvula Presión de liberación del bloqueo ajustada Ajuste la presión o consulte a su concesio-
de control remota se demasiado baja. nario CASE IH autorizado.
sueltan prematuramente
El cilindro del equipo Control de flujo mal ajustado. Ajuste el control de flujo.
remoto funciona
demasiado rápido o
demasiado lento
El equipo remoto no Mangueras no conectadas. Conecte las mangueras correctamente.
funciona
Capacidad del sistema de carga excedida. Reduzca la carga o use un cilindro con el
tamaño correcto (consulte a su concesio-
nario CASE IH autorizado).
Movimiento limitado de la palanca de la vál- Ajuste los cables o consulte a su concesio-
vula de control remota. nario CASE IH autorizado.
8-8
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-9
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Frenos
Problema Causa posible Corrección
Los pedales se perciben Aire en el sistema. Hay que purgar el sistema. Consulte con
flojos su concesionario CASE IH autorizado.
Recorrido excesivo del Fuga de la junta de pistón de freno. Consulte con su concesionario CASE IH.
pedal del freno
Fuga de la válvula de purga de freno. Consulte con su concesionario CASE IH.
Fuga de la válvula de freno. Consulte con su concesionario CASE IH.
Discos de freno desgastados. Consulte con su concesionario CASE IH.
Cabina
Problema Causa posible Corrección
Entra polvo en la cabina Sellado incorrecto alrededor de los ele- Compruebe el estado de la junta.
mentos del filtro.
Filtro bloqueado. Limpie o sustituya los filtros.
Filtro defectuoso. Sustituya el filtro.
Juntas dañadas alrededor de la puerta/ Sustituya las juntas.
ventanas.
Flujo de aire presurizado Filtro bloqueado. Limpie o sustituya los filtros.
bajo
Núcleo calcificado o evaporador blo- Consulte con su concesionario CASE IH.
queado.
El aire acondicionado no Control de calentador encendido. Gire el mando de control de temperatura
enfría completamente hacia la izquierda.
Condensador bloqueado. Limpie el radiador, el condensador y el ra-
diador de aceite.
La correa de transmisión se desliza, está Compruebe el tensor automático de la co-
desgastada o está dañada. rrea y el estado de la correa.
Bajo nivel de refrigerante. Consulte con su concesionario CASE IH.
8-10
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Sistema eléctrico
Problema Causa posible Corrección
Sistema eléctrico Interruptor de aislamiento de la batería Encienda el interruptor de aislamiento de la
completamente abierto batería. Compruebe las conexiones.
inoperativo
Conexiones de la batería flojas o corroídas. Limpie y apriete las conexiones.
Baterías sulfatadas. Comprobar si la tensión del circuito abierto
de la batería es de un mínimo de 12.6 V.
Rotación baja del motor Conexiones de la batería flojas o corroídas. Limpie y apriete las conexiones.
de arranque - El motor
gira lentamente
Poca potencia de la batería. Comprobar si la tensión del circuito abierto
de la batería es de un mínimo de 12.6 V.
Viscosidad incorrecta del aceite del motor. Usar el aceite de la viscosidad correcta se-
gún la temperatura ambiente.
Motor de arranque Conexiones de la batería o del motor de Limpie y apriete las conexiones.
inoperativo arranque flojas o corroídas.
Batería agotada. Vuelva a cargar la batería o sustitúyala.
Interruptor(es) de seguridad del motor de Coloque todas las palancas de cambio de
arranque activado(s). marchas en punto muerto y pise a fondo el
pedal del embrague.
La luz del alternador Velocidad de ralentí del motor baja Aumente la velocidad de ralentí del motor.
permanece encendida
con el motor en marcha
Correa de transmisión rota o floja. Compruebe la correa y el tensor automá-
tico de la correa.
Funcionamiento incorrecto de la batería. Comprobar si la tensión del circuito abierto
de la batería es de un mínimo de 12.6 V.
Mal funcionamiento del alternador. Solicite al concesionario CASE IH autori-
zado que revise el alternador.
La batería no se carga Funcionamiento defectuoso del alternador Solicite al concesionario CASE IH autori-
zado que revise el alternador.
Terminales sueltos o corroídos. Limpie y apriete las conexiones.
Correa de transmisión floja o desgastada. Compruebe la correa y el tensor automá-
tico de la correa. Sustituya la correa, si es
necesario.
Mal funcionamiento de las baterías. Comprobar si la tensión del circuito abierto
de la batería es de un mínimo de 12.6 V.
8-11
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-12
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS###_9_###
Dimensión total
BRAG12TRLUE0194 1
NOTA: Las dimensiones siguientes se basan en tractores estándar equipados con neumáticos de los tamaños indi-
cados. Si su tractor tiene neumáticos de otro tamaño, las dimensiones podrían variar debido a la diferencia de radio
de rodadura y la anchura de sección de los neumáticos instalados.
DIMENSIONES GENERALES
Todos los modelos
Las dimensiones siguientes se basan Dela. 480/70R30
en tractores con neumáticos de los
Tras 580/70R42
tamaños indicados:
(A) Anchura en los guardabarros de la parte trasera más 2682 mm (105.6 in)
extensiones de 150 mm (5.9 in)
Dimensión total
9-1
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9-2
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Dimensiones de buje
A 362 mm (14.3 in)
Eje delantero de clase IV B 405 mm (15.9 in)
C x8 M16x1.5 — 210 N·m (154.9 lb ft)
A 281 mm (11.1 in)
Eje trasero - Tipo brida B 335 mm (13.2 in)
C x10 M22x2.5 — 500 N·m (368.8 lb ft)
A 281 mm (11.1 in)
Eje trasero - Tipo barra B 335 mm (13.2 in)
C x10 M22x2.5 — 500 N·m (368.8 lb ft)
Leyenda de la tabla
(A)D. Diámetro del orificio de holgura (buje)
(B)D. Diámetro de espárrago a espárrago (centro a cen-
tro)
(C)D. Número, tamaño y par de apriete del espárrago
BOLTS 3
9-3
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Pesos de la máquina
Peso máximo admisible según la potencia
En la siguiente tabla se indica el peso máximo recomendado, en kilogramos y en libras, según la potencia para utilizar
el tractor en cosechas de grano y caña de azúcar. No supere nunca el peso total del tractor según la potencia. Los
pesos se han calculado teniendo en cuenta la eficiencia mejorada del tractor. El factor es de 54 kg/CV.
CUIL17TR00528FA 1
9-4
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Los pesos estructurales máximos del tractor son valores para garantizar la durabilidad de los componentes mecá-
nicos. Los valores individuales de los ejes delanteros y traseros se alcanzan momentáneamente en situaciones de
carga máxima en operaciones con varios accesorios. Cuando esto ocurre, se deben tener en cuenta los límites in-
dividuales.
Si esto ocurre, tenga en cuenta estos valores de carga máxima en cada eje. Tenga en cuenta y respete los pesos
totales máximos según la potencia del tractor indicados en la tabla anterior.
9-5
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Fluidos y lubricantes
Especificación
Sistema Cantidad Líquido recomendado
internacional
Lubricación del motor – Con AKCELA NO. 1™ ENGINE OIL ACEA E7 API CI-4
17.0 L (4.5 US gal)
filtro CI-4 SAE 15W-40 CES 20078
50% de agua y 50% de TUTELA ASTM D 6210 –
Sistema de refrigeración 22.5 L (5.9 US gal)
ACTIFULL OT Monoetilenglicol
Transmisión
SAE 10W-30 API
Nivel máximo 82.0 L (21.7 US gal) AKCELA NEXPLORE™ FLUID
GL-4
Nivel adicional (*) 100.0 L (26.4 US gal)
Sistema de frenos Según sea necesario TUTELA BRAKE LHM FLUID -
Eje delantero – Depósito
central
Eje delantero de clase 4 (de
12.2 L (3.2 US gal)
serie)
Cosechadora de caña con
AKCELA NEXPLORE™ FLUID
eje delantero de clase 4 y 17.5 L (4.6 US gal)
SAE 10W-30, API
extensión
GL-4
Extensiones del eje delantero
de la cosechadora de caña 2.7 L (0.7 US gal)
(volumen por extensión)
AKCELA NEXPLORE™ FLUID
Eje delantero – (volumen por
2.5 L (0.7 US gal) o bien TUTELA HYPOIDE EP
cubo) (**)
85W-140 NT
Depósito de combustible –
290.0 L (76.6 US gal)
principal (***)
Combustible diésel (biodiésel B7) -
Depósito de combustible –
110.0 L (29.1 US gal)
auxiliar (***)
TUTELA MULTI -PURPOSE GR-9
Racores de engrase Según sea necesario NLGI2
GREASE
Aire acondicionado – Gas
1300 g REFRIGERANT HFC-134A -
refrigerante
Aire acondicionado –
Según sea necesario SANDEN SP-10 LUBRICANT -
Lubricante del compresor
Agua y líquido TUTELA
Limpiaparabrisas Según sea necesario -
PROFESSIONAL SC35
(*) Nivel adicional solo si el accesorio utiliza el aceite del tractor. (**) El intervalo de cambio varía en función del
lubricante utilizado. Consulte la tabla de mantenimiento. (***) Volumen teórico del depósito de combustible. Úselo
solo como referencia del volumen neto del depósito.
NOTA: Para evitar daños en la máquina, utilice siempre el mismo tipo de refrigerante. Cuando rellene, utilice agua
pura. Si cambia el aditivo utilizado, limpie antes el sistema de refrigeración. Para obtener más información, consulte
los procedimientos descritos en 7-8.
NOTA: Compruebe siempre que el accesorio no use más aceite que el disponible en el tractor. La transmisión debería
tener al menos el mínimo nivel de aceite para poder funcionar.
9-6
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
El grado de viscosidad correcto del aceite del motor depende de la temperatura ambiente. Consulte la siguiente tabla
para conocer la viscosidad recomendada con diferentes rangos de temperatura ambiente.
SAE 5W30
SAE 10W - 30
SAE 15W-40
En entornos con temperaturas de aire extremas que requieren prolongados periodos de uso de la máquina, utilice
aceite SAE 50 para temperaturas extremadamente altas y SAE 5W30 para temperaturas extremadamente bajas.
9-7
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Motor
Puma 140 Puma 155 Puma 170 Puma 185
Modelo de motor F4DE9684J*J110 F4DE9684V*J102 F4DE9687V*J107 F4DE9684T*J104
Motor NEF
Sistema de inyección Bosch
Tipo Refrigerador intermedio del turbocompresor
Nivel de emisiones Tier III, Tier 3, MAR I
104.0 kW 114.0 kW 123.0 kW 134.0 kW
Potencia nominal a velocidad
(139.5 Hp) (152.9 Hp) (165 Hp) (179.7 Hp)
Potencia nominal SOBREALIMEN- 123.0 kW 134.0 kW 140.0 kW 150.0 kW
TADA a velocidad (165 Hp) (179.7 Hp) (187.7 Hp) (201.2 Hp)
Estándar ISO14396
453 N·m a 504 N·m a 527 N·m a 585 N·m a
Par a velocidad nominal
2200 RPM 2200 RPM 2200 RPM 2200 RPM
Par a velocidad nominal 534 N·m a 584 N·m a 608 N·m a 650 N·m a
SOBREALIMENTADA 2200 RPM 2200 RPM 2200 RPM 2200 RPM
643 N·m a 690 N·m a 710 N·m a 790 N·m a
Par máximo a velocidad
1400 RPM 1400 RPM 1400 RPM 1400 RPM
Par máximo a velocidad 678 N·m a 748 N·m a 778 N·m a 790 N·m a
SOBREALIMENTADA 1600 RPM 1600 RPM 1600 RPM 1600 RPM
Reserva de par 42% 37% 35% 30%
Reserva de par SOBREALIMEN-
27% 29% 28% 21%
TADO
Número de rodillos 6
Desplazamiento de los cilindros 6728 cm³
Diámetro interior y carrera 104 mm x 132 mm
Relación de compresión 16.5:1
Secuencia de combustión 1-5-3-6-2-4
Rotación nominal 2200 RPM
Baja velocidad 800 – 900 RPM
Velocidad máxima 2350 – 2400 RPM
Transmisión
Velocidad de avance máxima
Todos los modelos
Transmisión Semi Powershift con Range Command™ 40 km/h (24.9 mph)
NOTA: Todas las velocidades son aproximadas y dependen del tamaño de los neumáticos.
9-8
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Sistema hidráulico
Válvula hidráulica remota
Valores teóricos con presión hidráulica de 210 bar (3045 psi)
Frenos
Todos los modelos
Freno de pie Disco autoajustable, bañado en aceite, que actúa en ejes diferenciales
asistidos
Número de discos por lado 2 discos de fricción y 2 discos de acero
Freno de mano Discos bañados en aceite que actúan sobre el eje de piñón biselado
Accionamiento Mecánico
Número de discos 6
9-9
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Conductor
Todos los modelos
Tipo Hidrostático
Vueltas de tope a tope 4,3 voltios
Ángulo de la dirección, estándar 55°
Alineación de las ruedas delanteras 0 ± 3 mm (0.1 in)
NOTA: Los modelos equipados con ejes intercambiables tienen dos ejes de salida para la TDF.
Sistema eléctrico
Todos los modelos
Estándar 14 V, 120 A·h
Alternador
Batería Batería sin mantenimiento. 12 V 170 A·h
Motor de arranque 4.2 kW
Ayuda para el arranque en frío (opcional) Colector de admisión preparado para calentador
Tipo de bombilla e intensidad
Faros 60 W/ 55 W - H4
Luces de estacionamiento (delanteras) 5 W - R 5W
Luces de estacionamiento (traseras) 5 W - P 21/5W
Luces de trabajo 12 V 55 W - H3
Intermitentes (delanteros) 21 W - PY 21W
Intermitentes (traseros) 21 W - R21 W o PY 21W
Luces de freno 21 W - P 21/5W
Luces de matrícula (opcionales) 5 W - R 5W
Señal de giro 55 W - H1
9-10
10 - ACCESORIOS
10 - ACCESORIOS###_10_###
Freno del remolque neumático
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
Los pedales de freno deben bloquearse juntos para circular por carretera. Así, se asegurará una fre-
nada uniforme y el máximo rendimiento de los frenos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0308A
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Tenga en cuenta que la distancia de parada aumenta proporcionalmente al peso y también en situa-
ciones de mala tracción, como al circular sobre fango o hielo. Recuerde que si hay líquido en los
neumáticos, contrapesos en la máquina o en las ruedas o si los depósitos están llenos de fertilizante,
herbicidas o insecticidas, la máquina pesa más y, por tanto, aumenta la distancia de frenado necesa-
ria.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0338A
CUIL19TR00282AA 1
10-1
10 - ACCESORIOS
CUIL19TR00283AA 2
BRAG12TRCNH0013 3
PRECAUCIÓN
¡Superficie posiblemente caliente!
Deje que se enfríen los tubos de aire antes de desmontarlos.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0019A
PRECAUCIÓN
¡Sistema presurizado!
Mantenga una distancia de seguridad respecto de los extremos de las mangueras. Las mangueras
pueden vibrar debido a la alta presión del sistema.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0121A
ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
Antes de revisar la máquina, deberá saber el número de acumuladores con que cuenta la máquina y
la manera correcta de despresurizarlos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0136A
10-2
10 - ACCESORIOS
• Cuando se acciona el freno de estacionamiento o la está instalado) también pasa al modo de estaciona-
llave de contacto se encuentra en la posición de des- miento.
conexión, el freno de estacionamiento del remolque (si
10-3
10 - ACCESORIOS
Baliza (opcional)
El interruptor de la señal de giro (4) se encuentra en el
panel de control del techo. Pulse el botón identificado con
el símbolo señal de giro para proporcionar alimentación a
la toma de salida de la señal de giro.
SS10H005 1
BSE2681A 2
10-4
Índice
###_Index_###
A
Abastecimiento de combustible de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Acceso a los códigos de error guardados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30, 3-63
Aceite del cubo del eje delantero (4WD) - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Aceite de los cubos del eje delantero (4WD) - Nivel de aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Aceite y filtro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Acelerador de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Acumulador - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-29, 7-40
Aire acondicionado - Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Ajuste de la banda de rodadura de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-88
Ajuste de la suspensión de la cabina (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
Ajuste de los faros y las luces de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Ajuste de los guardabarros dinámicos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96
Ajustes - Brazo de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Ajustes - Brazo del tercer punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-79
Alarma de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Alineación de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-91
Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Amortiguador del cigüeñal - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Antes de poner en funcionamiento la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Apagado automático del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Asiento de formación (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Asiento del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
Ayuda para el arranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
B
Baliza (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-4
Barra de tiro del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-82
C
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4, 8-10
Cambio de aceite de las extensiones del eje delantero – Cosechadora de caña (según equipamiento) . . . 7-54
Cambio de aceite del eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Cambio del aceite del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Cambio del filtro de aceite de la bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Cambio del filtro de combustible de la primera fase y el cartucho del filtro de combustible . . . . . . . . . 7-31
Características técnicas - Combustible biodiésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Cargas máximas permitidas para la barra de tiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
Códigos de avería - Monitor de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Códigos y símbolos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Compartimento de almacenamiento de la cabina (si se ha instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Comprobación de la presión de los neumáticos y el estado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Comprobación de las conexiones del sistema de admisión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-42
Comprobación de los acoplamientos de los tubos del refrigerador de aceite de la transmisión . . . . . . . 7-43
Comprobación del par de apriete de las tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19, 7-46
Conducción del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Conducción del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Conector de suministro de aire auxiliar (si lo hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Conectores eléctricos externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-137
Conectores eléctricos internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-135
Conexión de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Configuración de la función de inversión pronunciada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-39
Configuración de la pantalla - Anchura del accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Configuración de la válvula remota trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Control de tracción electrónico (EDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-50
Controles del reposabrazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Controles del sistema de calefacción, ventilación y aire acondicionado (HVAC) . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Controles superiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Control manual de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Correa del compresor de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Correa del compresor del freno neumático (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Correa del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11
Cubo del eje delantero - Cambio de líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Cuidado de los neumáticos - Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
D
Depósito del freno neumático (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-18
Depósito del líquido del limpiaparabrisas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Depósito de recuperación de aceite de los acopladores remotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Desconexión automática del motor con teclado mejorado (si la hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Dimensión total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Disposición de los cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Dispositivos de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Distribuidores hidráulicos auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Doble tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Drenaje del separador de agua del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
E
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Eje delantero con extensión (cultivador de cañas) (si lo hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-99
Eje intercambiable de la TDF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Eje trasero tipo de barra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101
Elevador hidráulico con control electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-, 9-9
Elevador hidráulico con control electrónico – Elevador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Elevador hidráulico con control mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-
Elevador hidráulico delantero con control electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Eliminar una secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-17
Enganche rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-76
Engrase del cojinete del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Engrase de los radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Espejos retrovisores externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Estructura protectora antivuelcos (ROPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
F
Fijación del accesorio en el elevador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73
Filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Filtro de aire del motor - Elemento exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Filtro de aire del motor - Elemento interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Filtro de aire de recirculación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23, 7-50
Filtro de la válvula de Autopilot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Filtros de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21, 7-49
Filtros de aire de la cabina – Filtro de carbón activado (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Fluidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16, 7-33
Freno del remolque neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-84
Freno del remolque neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10, 9-9
Frenos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Funcionamiento - Controlador del elevador electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18, 6-43
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) - Dos velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Funcionamiento de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Funcionamiento del equipo hidráulico de flujo continuo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65
Funcionamiento de los cilindros de actuación doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-68
Funcionamiento de los cilindros de actuación simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Funcionamiento de los controles externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20, 6-61
Función de cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-30
FUNCIONES AUTOMÁTICAS DE LA CABECERA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Funciones de la alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28, 3-61
Fusibles y relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-72
G
Gasoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22, 7-5
Gestión de potencia del motor variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Grabación de una secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Grabación y reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Guía rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
H
Holgura de las válvulas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-58
I
Identificación de componentes - Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Identificación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Indicación sobre el uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-27
Indicadores y luces de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Instalación del monitor del accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptores del pilar C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1, 7-1, 8-1
L
Lastre del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-113
Lastre líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-122
Lastre líquido - Tabla de capacidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-127
Lastre sólido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-118
Limpieza del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Llave de contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Luces de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Luces de seguimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Luces interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
M
Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Marchas superreductoras (si las hubiera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-40
Menú de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Menú de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
Modo de cambio automático en campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Modo de cambio automático en carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Monitor de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-43
Monitor de rendimiento de la pantalla en color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-55
Monitor en color (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5, 9-8
N
Neumáticos - Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-131
Neumáticos - Características generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Neumáticos - Compatibilidad de neumáticos delanteros y traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-112
Neumáticos - Composición de la carga aplicada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-133
Neumáticos - Partes del neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Neumáticos - Recomendaciones para la calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-130
Neumáticos - Seguridad de montaje y calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-108
Neumáticos – Tabla de compatibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-125
Nivel de aceite de las extensiones del eje delantero – Cosechadora de caña (según equipamiento) . . . . . 7-34
Nivel de aceite del eje delantero (4WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Nivel de aceite del eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Nivel de aceite hidráulico al usar equipos hidráulicos remotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-71
Nivel de líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Nivel de ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
P
Palanca de control derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Palanca de control izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Palancas de control avance y marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Pantalla en color - Ajuste del elevador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Pantalla en color - Ajuste del límite de deslizamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Pantallas del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Pantallas emergentes de la pantalla en color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Pantallas - Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Par de apriete de la tornillería de montaje de la cabina y el bastidor de seguridad - Comprobación . . . . . 7-35
Parte superior (hombro) del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Pedal de embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pedal del acelerador de pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pedales de freno - Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pesos de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Precauciones de manipulación de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Precauciones de seguridad durante el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Precauciones para el funcionamiento de la toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Prefiltro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Preparación del tractor para su uso después del almacenamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-79
Presiones de los neumáticos y cargas permitidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-131
Prevención de incendios o explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Primeras 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Procedimiento de la batería auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Programación de una relación de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-38
Puntos de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Purga del sistema de inyección de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
R
Refrigerante basado en la tecnología de ácidos orgánicos (OAT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Refrigerante del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Régimen constante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3
Remolque de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Reproducción de una secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
Retorno libre de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Rótulos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Ruedas traseras dobles (según equipamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-104
S
Salida auxiliar de electricidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-134
Secador del filtro del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Secador del sistema de frenos neumáticos - Cambio del filtro (si está instalado) . . . . . . . . . . . . . 7-51
Seguridad personal - Cabina, operaciones forestales y operaciones con cargadores . . . . . . . . . . . 2-23
Selección o cambio de los ajustes de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Símbolos de consejo y advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
Símbolos universales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Sincronización de velocidad - Adaptación a la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Sistema de bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Sistema de inyección de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-43
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-11, 9-10
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8, 9-9
Sustitución de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Sustitución de las bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-69
Sustitución der refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
T
Tabla de velocidad de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-24
Tabla de velocidad de avance – Transmisión 28x12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-27
Tablero de mandos Tablero de mandos analógico-digital - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-34
Teclado mejorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-35
Tipos de neumáticos - Para la aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-109
Toma de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-134
Toma de fuerza (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Topes de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-93
Topes de oscilación del eje delantero - Según equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7, 9-8
Transporte del tractor mediante un transportador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
U
Unidad de control integrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Uso del teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Utilización de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16
V
Válvulas de control remoto - Configuración Kit de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Sello del concesionario
CNH Industrial Latin America LTDA se reserva el derecho de realizar mejoras en el diseño y cambios en las
especificaciones en cualquier momento sin previo aviso, sin que ello implique la responsabilidad de instalar los
componentes modificados en las máquinas ya vendidas. Las especificaciones, las descripciones y las ilustraciones del
material que aquí se proporciona tienen la máxima precisión en este momento, pero pueden variar sin previo aviso.
La disponibilidad de algunos modelos y equipos variará en función del país en el que se vaya a utilizar la máquina.
Para obtener información exacta sobre un producto concreto, consulte a su concesionario Case IH.
© 2021 CNH Industrial Latin America LTDA. Reservados todos los derechos.
Case IH es una marca registrada en Estados Unidos y muchos otros
países, cuyo propietario o licenciatario es CNH Industrial N.V.,
sus sociedades filiales o sus asociadas.
Todas las marcas mencionadas en el presente documento relacionadas
con productos y/o servicios de sociedades, cuyo propietario
o licenciatario es una sociedad distinta a CNH Industrial N.V.,
sus filiales o sus asociadas, son propiedad de dichas sociedades.