Linguistics">
02 HLE Documentos Teórico Prácticos
02 HLE Documentos Teórico Prácticos
02 HLE Documentos Teórico Prácticos
Los romanos comenzaron siendo una pequeña tribu que convivía con otras (los
sabinos, los umbros, los ligures, los samnitas, los etruscos, los camunos) en el territorio que
hoy conocemos como Italia; poco a poco fueron venciendo a sus vecinos y ganando confianza
hasta que se enfrentaron a sus grandes enemigos, los cartagineses, en las guerras púnicas.
Este pueblo africano se dedicaba especialmente al comercio y, como los fenicios, establecía
factorías en puntos estratégicos: uno de ellos era Iberia. Pensemos que desde la segunda
1
OBEDIENTE SOSA, Enrique (2000). “Isephanim: Tierra de conejos”. En: Biografía de una lengua.
Nacimiento, desarrollo y expansión del español. Cartago: Asociación de Editoriales Universitarias de
América Latina y el Caribe, pp.7-21.
2
ISFDyT n° 9-002 “Tomás Godoy Cruz”
Profesorado de Lengua y Literatura
Historia de la Lengua Española en sus textos
Mgter. Carolina R. Cruz
guerra púnica (218 a.C) los romanos comienzan la conquista de la Península Ibérica, que recién
termina en el 19 a.C durante el imperio de Augusto.
Por su parte, Hispania estaba habitada por distintos pueblos2 originarios que hablaban
sus propias lenguas y desconocían el latín que les imponían los conquistadores, que a su vez,
no eran profesores ni especialistas, eran principalmente legionarios, políticos, comerciantes:
poco a poco los nativos aprendieron los términos y luego la morfosintaxis de esa lengua
foránea, comenzaron a hablarla y transmitirla familiarmente, con sus propios hábitos de
pronunciación, mientras que sus lenguas maternas poco a poco iban desapareciendo o
quedando relegadas a la intimidad del hogar. La FONÉTICA de esos primeros hablantes y de
sus descendientes (también sometidos a otras circunstancias históricas), al generalizarse y
afianzarse, dio lugar a cambios fonológicos en el latín, es decir, estables, sistemáticos y
distintivos. Los cambios en el plano fónico son el comienzo, el motor que desencadena
cambios más profundos en una lengua, y por eso le concedemos mucha importancia en
nuestro curso.
El latín vulgar
Los antiguos pobladores de Hispania debieron familiarizarse con una lengua madura y
bastante diferente de las lenguas vernáculas, por lo que, al interactuar con los conquistadores
reproducían lo que escuchaban de acuerdo con sus propios hábitos articulatorios. El LATÍN
VULGAR en la Península ibérica va a tener rasgos propios que son herencia de esos pueblos, y
que más adelante vamos a profundizar3. Ahora vamos a intentar (primero intuitivamente)
registrar la evolución de algunas palabras latinas, y más adelante, vamos a analizar y fechar
cada cambio.
2
Vascos, tartesios (sur y Portugal), íberos, celtas, griegos, cartagineses, etc. Hispania es fenicio y significa “tierra
de conejos”.
3
Para conocer en detalle la influencia de las lenguas prerromanas en el latín y profundizar en los conceptos de
sustrato, adstrato y superestrato consultar Obediente Sosa, E. Op. cit. pp.10-21.
3
ISFDyT n° 9-002 “Tomás Godoy Cruz”
Profesorado de Lengua y Literatura
Historia de la Lengua Española en sus textos
Mgter. Carolina R. Cruz
Si observa con atención los siguientes términos latinos notará su semejanza con
algunas palabras de nuestra lengua; indique cuál es el resultado en cada caso y señale
los posibles cambios que se produjeron:
Ej: HERBAM > hierba. Se ha perdido la consonante final y se ha producido una diptongación
e>ie
APOTECA>
METU>
PLUMBU>
PORTAM >
IUSTITIA>
AMATUS>
URSU>
DUPLARE>
LACTUCA>
PANARIA>
FERVENTE>
OPERARIU>
HISPANIONE>
PERICULUM>
ARBOR>
SEMINARE>
Luego de realizar el ejercicio anterior notamos ciertas regularidades en los cambios que
experimentaron las palabras latinas. Si en un principio los hablantes hispanos “deformaban”
lo que escuchaban en latín, no lo hacían aleatoria e individualmente, sino que respondían a
4
ISFDyT n° 9-002 “Tomás Godoy Cruz”
Profesorado de Lengua y Literatura
Historia de la Lengua Española en sus textos
Mgter. Carolina R. Cruz
Los cambios condicionados han sido estudiados por varios autores y se han hecho diversas
clasificaciones. Para poder entender por qué se producen, hay que recurrir a la Fonética
combinatoria.
La Fonética combinatoria estudia el modo en que unos sonidos influyen sobre otros en la
cadena hablada, modificándose de diversas maneras.
Ejemplo: las vocales están sometidas a la influencia acústica de las consonantes. Así una
vocal entre nasales se nasaliza [mõmja]. Del mismo modo, las consonantes adquieren
caracteres secundarios (además de los rasgos estables que los oponen a otros fonemas), de
acuerdo con las vocales que las rodean. Una consonante se puede palatalizar en contacto con
4
LLOYD, P (1993) Del latín al español. Madrid: Gredos.
5
ISFDyT n° 9-002 “Tomás Godoy Cruz”
Profesorado de Lengua y Literatura
Historia de la Lengua Española en sus textos
Mgter. Carolina R. Cruz
vocales anteriores /e/, /i/, se puede velarizar en contacto con vocales posteriores /o/, /u/,
labializar en contacto con /u/ o loabiovelarizar en contacto con /u/ /o/.
Bertil Malmberg en su obra La fonética, dice que los principales fenómenos de fonética
combinatoria son la asimilación, la disimilación y diferenciación, la inversión
y metátesis, la hapaxepía o haplología y el sandhi.
VERSURA ‘acción de traspasar una deuda a otro acreedor, acción de tomar dinero prestado
para pagar otro préstamo anterior’ >vessura (asimilación en contacto, regresiva) >basura
(asimilación a distancia o dilación)
SOCRA > suegra; o>ue por evolución vocálica regular; /k/ > /g/ por asimilación doble.
6
ISFDyT n° 9-002 “Tomás Godoy Cruz”
Profesorado de Lengua y Literatura
Historia de la Lengua Española en sus textos
Mgter. Carolina R. Cruz
Se establece en función de que los sonidos de una palabra pueden presentar: a) tendencia a
la igualación; b) tendencia a la diferenciación; c) inversión de lugares de realización; d)
agregado e) reducción o pérdida.
Recíproca
A distancia
Metafonía
Dilación
7
ISFDyT n° 9-002 “Tomás Godoy Cruz”
Profesorado de Lengua y Literatura
Historia de la Lengua Española en sus textos
Mgter. Carolina R. Cruz
Explicación y ejemplos
1. Asimilación
Ejemplos típicos de asimilación son la sonorización y el ensordecimiento. En la cadena del
habla, un sonido sordo puede sonorizarse y un sonido sonoro ensordecerse.
Ej:
Este fenómeno fue el que se produjo desde los siglos imperiales en el latín vulgar, haciendo
que /p/ entre vocales, (v /p/ v) > /b/, /t/ entre vocales (v /t/ v )> /d/, y /k/ entre vocales (v /k/
v) >/g/. Es una asimilación doble, ya que las vocales sonorizan a la consonante. Ejemplo:
c. ciudad [sjuδát#]
Asimilación en contacto.
A B
Ejemplos:
PALUMBA>palomma> paloma
PLUMBU>plummu> plomo
8
ISFDyT n° 9-002 “Tomás Godoy Cruz”
Profesorado de Lengua y Literatura
Historia de la Lengua Española en sus textos
Mgter. Carolina R. Cruz
A B
Ejemplos:
Obscuro> oscuro
Septiembre> setiembre
CAPTARE>cattare> catar
Observación: /i/ “cae” o se sincopa por su posición postónica, /p/ se sonoriza por
asimilación regresiva a partir de la sonora /d/; /b/ se vocaliza. <rápido> es resultado de la
reintroducción posterior del étimo latino, sus cambios son mínimos.
c. DOBLE. Dados tres sonidos en la cadena ABC, el B toma los caracteres de los
circundantes A y C. Es el caso de la sonorización de las oclusivas sordas latinas.
A B C
Ejemplos:
CATENA> cadena
AQUA> agua
MUTARE> mudar
APOTHECA> bodega
AB C
Ejemplos:
LACTE> leche
LACTUCA> lechuga
NOCTE> noche
MONETARIU>monedairo> monedero
9
ISFDyT n° 9-002 “Tomás Godoy Cruz”
Profesorado de Lengua y Literatura
Historia de la Lengua Española en sus textos
Mgter. Carolina R. Cruz
Obs: La sílaba RI se invierte; quedan en contacto AI>ei, porque A se cierra un grado en contacto
con vocal cerrada, continúa la asimilación recíproca ei>ee, que luego se simplifica ee> e.
Síntesis: AI>ei>ee> e
VINEA> viña
Obs.: /n/ aporta la nasalidad; /e/ en contacto con /a/ se desliza a glide / j /, palatal. Nasal en
contacto con palatal dan lugar a una articulación nueva romance /ɲ /.
Ejemplos:
Obs: La /e/ breve latina tónica > /e/ abierta en Lat.vg, se diptonga en /ie/. Luego la sílaba
tónica con vocal cerrada /i/ asimila a la /e/ de la sílaba pretónica.
DIRECTU>direito>direcho> derecho
Obs.: El grupo latino /kt/ evoluciona así: lenición de /k/> /χ /; luego /χ / se vocaliza en /i/, por
asimilación recíproca /i/ contagia palatalidad a /t/ y surge /ʧ/ o /ĉ /; por último, la /e/ de la
sílaba tónica asimila a distancia a la /i/ de la sílaba pretónica.
3. Diferenciación
En la diferenciación dos sonidos cercanos similares cambian su articulación para facilitar la
pronunciación.
Ejemplos:
Paseé>pasié
TRIGINTA>triínta> treinta
Obs.: Se produce síncopa de /g/, quedan en contacto dos vocales de igual abertura /ii/, la
primera se abre (diferenciación)
Ŏ>oo>oa>ue
Ĕ >ee>ie
Obs.: Esta evolución se verifica en el latín vulgar, cuando Ĕ y Ŏ breves, al perder relevancia la
cantidad, se transforman en /e/ y /o/ abiertas. Se produce una segmentación en dos sonidos
vocálicos que inician un proceso de diferenciación hasta llegar a /ie/ y /ue/. Estos cambios
10
ISFDyT n° 9-002 “Tomás Godoy Cruz”
Profesorado de Lengua y Literatura
Historia de la Lengua Española en sus textos
Mgter. Carolina R. Cruz
pueden considerarse regulares, ya que se dieron en todos los casos, siendo la única condición
hallarse en posición tónica.
Obs.: /u/ final cambia a /o/ por evolución vocálica regular (en el lat.vg), la diferenciación
profundizada se da en el grupo vocálico /eo/, porque ambas son de abertura media, entonces
/e/ se cierra> /i/. Luego, esta /i/ asimila a distancia a la /e/ de la sílaba precedente.
4. Disimilación
Dos sonidos de sílabas distintas cambian sus caracteres articulatorios.
Ejemplos:
ARBOR> árbol
MARMOR> mármol
CARCER> cárcel
TARATRU> taladro
Obs: /t/ se sonoriza por estar entre vocal y líquida /r/, entonces TARATRU>taradru. La /u/ final
> /o/ por evolución vocálica regular. La cercanía de dos vibrantes líquidas dificulta la
pronunciación, por lo que la primera cambia el punto de ariculación y se lateraliza /r/ > /l/,
entonces taradro> taladro.
Obs.: /u/ final > /o/ por evolución vocálica regular; la primera /r/ cambia a /l/ por disimilación.
5. Metátesis
Dos sonidos de la cadena permutan su lugar; puede deberse a un error en la percepción o en
la ejecución, o también a que mentalmente anticipamos los sonidos que forman parte de una
imagen acústica y eso interfiere en la realización.
CROCODILUS> cocodrilo
11
ISFDyT n° 9-002 “Tomás Godoy Cruz”
Profesorado de Lengua y Literatura
Historia de la Lengua Española en sus textos
Mgter. Carolina R. Cruz
Obs.: En lat. esta palabra significaba ‘ratón cieguito’; ‘ratón’ se decía MUS, que en caso
acusativo es MUREM, lat.vg mure>mur. En cuanto a ‘ciego’ se decía CAECUS. El diminutivo es
CAECALUS, que evoluciona >cegalu>ciegalo. Las dos palabras unidas :mur ciégalo > murciélago
(metátesis)
PARABLA>parabla> palabra
6. Prótesis
Se agrega un fono o grupo de fonos en el inicio de una palabra.
STERNUTU> estornudo
En el habla popular son comunes formas como: <dentrar> por <entrar>, <emprestar> por
<prestar>
7. Epéntesis
Se agrega un sonido en el interior de la palabra. Las causas pueden ser variadas, los casos más
comunes son los de:
Mejunje> menjunje
devastar> *desvastar
(Obs.: en estos casos hay epéntesis por repercusión de otra consonante de la palabra, por
lo general nasal, sibilante o líquida).
Interposición de consonante, generalmente fricativa sonora (la /d/) entre dos vocales
abiertas, por ultracorrección (se supone, erróneamente, que se ha omitido /d/)
12
ISFDyT n° 9-002 “Tomás Godoy Cruz”
Profesorado de Lengua y Literatura
Historia de la Lengua Española en sus textos
Mgter. Carolina R. Cruz
Pitar> pitear
8. Paragoge
Se agrega uno o más sonidos al final de la palabra. También hay varias causas, como la
analogía, la ultracorrección, la licencia poética, la adaptación de un extranjerismo.
Ejemplos:
Los imperativos irregulares apocopados por analogía con los regulares se convierten en no
apocopados.
Se desarrolla una –e final tras vibrante final de palabra, como licencia poética.
9. Aféresis
Es una reducción en el comienzo de la palabra. Se presentan los siguientes casos:
13
ISFDyT n° 9-002 “Tomás Godoy Cruz”
Profesorado de Lengua y Literatura
Historia de la Lengua Española en sus textos
Mgter. Carolina R. Cruz
10. Síncopa
Es la reducción de un sonido interior de una palabra. En la historia de la lengua española,
en la formación de los tiempos verbales, hay un fenómeno de síncopa que da lugar a las
formas actuales del pretérito perfecto simple:
Ej.:
TABULA> tabla
b. Pérdida de /b/ y /n/ en los prefijos {sub_} y {tran_} cuando les sigue –s-:
Ej.:Substantivo> sustantivo transposición> trasposición
11. Apócope
Es la pérdida de uno o más sonidos finales de palabra.
En la historia de la lengua española hay casos de apócope de –e final en los nombres. Ej: acus.
SENIOREM>seniore> senior> señor.
14
ISFDyT n° 9-002 “Tomás Godoy Cruz”
Profesorado de Lengua y Literatura
Historia de la Lengua Española en sus textos
Mgter. Carolina R. Cruz
<las pelis> por <las películas>; <la facu> por <la facultad>
Ej.:
La sustancia fónica puede modificarse sin que la forma del sistema varíe. El límite a la libre
variabilidad de la sustancia fónica está en la posibilidad de confusión que impida percibir las
relaciones formales originarias del sistema.
15
ISFDyT n° 9-002 “Tomás Godoy Cruz”
Profesorado de Lengua y Literatura
Historia de la Lengua Española en sus textos
Mgter. Carolina R. Cruz
El sistema cambia, como dice Coseriu, para seguir funcionando, ya que la lengua no es
solo un código, sino algo histórico por naturaleza, algo que no es sólo un resultado (érgon),
sino también una actividad (enérgeia).
Como ya hemos afirmado, los cambios fonológicos tienen un sentido, y no son meras
manifestaciones de fuerzas ciegas. Junto a los factores externos ya estudiados por la fonética
histórica, la fonología diacrónica introduce otros internos, requeridos por el sistema mismo
de la lengua y su funcionamiento en el habla. Se los separa por motivos de estudio, pero unos
y otros actúan conjuntamente.
Factores externos
a) Factores inherentes a la naturaleza humana: tienen que ver con las posibilidades
articulatorias del aparato fonador y la capacidad perceptora del aparato auditivo.
b) Factores culturales: el más importante es el traslado de la lengua a distinto ambiente
geográfico y social. Esto implica el problema de sustrato y otros estratos, bilingüismo
y lenguas en contacto. Cuando una lengua se impone, antes de que se generalice, hay
una etapa de bilingüismo, en la que hay mutuas influencias. El triunfo definitivo
conlleva muchas veces el reajuste del sistema triunfante: un compromiso de los dos
sistemas fonológicos.
Factores internos
Muchas veces esto se consigue deteniendo la modificación que viene apuntando. Por
ejemplo, en latín, la –s final llegó a no pronunciarse; sin embargo, una reacción contraria
16
ISFDyT n° 9-002 “Tomás Godoy Cruz”
Profesorado de Lengua y Literatura
Historia de la Lengua Española en sus textos
Mgter. Carolina R. Cruz
detuvo el proceso, y el latín que llegó a Hispania conservó la –s final. Fue un amago de
perturbación fracasado que luego triunfó en el latín oriental.
Ejemplos del primer caso: la confluencia de evolución fonemática entre OCULU y OLEU, el
español sustituyó la diferencia fónica -c’l- / -ly- (que se fusionaban) por la diferenciación léxica
ojo/ aceite (aunque también intervienen factores histórico-culturales). Igualmente, en
español americano, ante la generalización del seseo, se sustituyó la distinción cocer/ coser por
cocinar/ coser.
Ejemplo del segundo caso: en latín vulgar occidental las consonantes geminadas tendían
a simplificarse, por lo tanto, a confundirse con las simples correspondientes, lo que hizo que
hubiera un desplazamiento: para mantener las diferencias entre –tt- y –t-, esta última se
desplazó a –d-, que a su vez empujó –d- a –đ.
Segundo ejemplo: los dos grados intermedios de abertura / ǫę / y /ọẹ / en el latín hispano
tendían a confundirse. La diferencia se mantuvo por medio de la diptongación de /ǫę /, es
decir, una diferencia fonemática en el sistema se transformó en una diferencia fonemática en
el decurso:
ę ẹ /ie/ e
ǫ /o/ ue
La tendencia económica es una fuerza de estructura paralela a la ley del mínimo esfuerzo
y de la inercia en el habla. Para entender cómo funciona esta tendencia en el sistema, hay que
recordar que lo diferenciador, en fonología, son los rasgos distintivos y no los fonemas. Los
rasgos distintivos se entrecruzan formando el sistema. Los puntos de entrecruzamiento de
varias propiedades pertinentes, son los fonemas. Para que el sistema funcione
económicamente, los fonemas deben estar diferenciados con el mínimo de rasgos distintivos.
Así, los sistemas tienden a establecer correlaciones y a eliminar oposiciones aisladas.
En los sistemas existen “casillas vacías”, que son los puntos del enrejado de rasgos
diferenciales del sistema que la lengua no utiliza. Son casillas “predestinadas” a ser ocupadas
por un nuevo fonema, o bien a desaparecer arrastradas por la desaparición de una o varias
propiedades que se cruzan en ellos.
17
ISFDyT n° 9-002 “Tomás Godoy Cruz”
Profesorado de Lengua y Literatura
Historia de la Lengua Española en sus textos
Mgter. Carolina R. Cruz
Estas modificaciones rara vez afectan a un solo fonema; lo general es que se produzcan
series de transformaciones. Por ejemplo, cuando /p/ latina se sonoriza, lo mismo sucede a
todos los fonemas que forman serie con /p/ (/t/ y /k/).
Ejemplo: en inglés, /θ/ y /đ/ tienen muy escaso rendimiento funcional, pero el rasgo
distinguidor de la pareja (la sonoridad) distingue también otras parejas del sistema: /f/ y /v/,
/s/ y /z/, /š/ y /ž /.
B C
B ejerce presión sobre C, que a su vez puede ejercer una presión análoga sobre otro fonema
vecino.
A B
Se trata de dos tipos teóricos de desplazamiento: uno por presión (el de C) y otro por atracción
(el de A), que con frecuencia se dan juntos y provocan una serie de desplazamientos
fonemáticos:
A B C
18
ISFDyT n° 9-002 “Tomás Godoy Cruz”
Profesorado de Lengua y Literatura
Historia de la Lengua Española en sus textos
Mgter. Carolina R. Cruz
Por ejemplo: el cambio fonético del castellano a fines del siglo XVI y principios del XVII,
según el cual los antiguos sonidos [š-ž] se convirtieron en [x], modificó: a) la composición
fonológica del decurso en que aparecían tales fonemas; b) el contenido diferencial de los
fonemas /š ž/, opuestos a /ĉ /, que pasaron a ser /x/ opuesto a /k/, y c) la estructura del
sistema, que adquirió de este modo una fricativa sorda correspondiente a la oclusiva /k/ de la
serie velar ya existente.
A:B A’ : B’
A y B, A’ y B’, representan dos términos entre los cuales se establece una determinada relación
(oposición entre fonemas, contraste entre variantes fónicas, etc) Dentro de esta fórmula
general se deben distinguir tres categorías:
19
ISFDyT n° 9-002 “Tomás Godoy Cruz”
Profesorado de Lengua y Literatura
Historia de la Lengua Española en sus textos
Mgter. Carolina R. Cruz
A. Fonologización
Se produce cuando una variante de realización de un fonema, por una causa u otra, se aleja
de la realización normal de tal fonema y se generaliza la pérdida del sentimiento de su
identidad, por lo cual adquiere función distintiva y se fonematiza.
Ejemplo: la variante palatal [k’] del fonema latino /c/ sólo aparecía ante vocal palatal /e,i /,
pero al perderse el elemento /u/ del grupo /qui/, la variante velar [k] fue también posible ante
vocal palatal, con lo cual la antigua variante [k’] se fonematizó en el latín vulgar,
distinguiéndose entre /k’/ y /k/, de modo que:
Ejemplos:
Las fonologizaciones de fonemas extraños son más fáciles cuando el fonema nuevo entra
en una correlación ya existente en la lengua adaptadora, es decir, cuando en el sistema había
una casilla vacía o cuando el fonema extraño existía en la lengua adoptadora como variante.
B. Desfonologización
Ejemplo1: Distinción aislada. En castellano y catalán medievales, /b/ y /v/ eran fonemas
diferentes. Cuando /v/ se realizó bilabial /ƃ /, resultando que la relación primitiva /b/ : /v/ se
hizo [b] : [ƃ], diferencia no distintiva entre variantes combinatorias.
20
ISFDyT n° 9-002 “Tomás Godoy Cruz”
Profesorado de Lengua y Literatura
Historia de la Lengua Española en sus textos
Mgter. Carolina R. Cruz
Ejemplo 2: La realización de ambos fonemas puede coincidir en una sola variante: La oposición
Ḭ /y se desfonologizó en algunas variantes españolas, en las que ambos fonemas se identifican
en una variante /ẏ /
C. Transfonologización
Cuando una oposición aislada se hace proporcional (se incluye en una correlación
existente) o una proporcional se hace aislada, o bien cuando una correlación (o alguna pareja
de ella) se convierte en otra correlación de diferente puesto en el sistema, el resultado es una
transfonologización. Se reorganiza el sistema sin que se creen ni se pierdan distinciones
fonemáticas. El paso de [š] a [x] es una transfonologización, porque, de ser correlato de /ĉ/,
pasó a serlo de /k/. Lo mismo en la transformación latina –tt- > -t- > -d- > -đ-.
/ę / : / ẹ / > / i + e / : /e/
Fusión con fonologización (nueva unidad en el sistema) es la del grupo /ny/ latino, que
produce el fonema /n̮ /. Así /n/ : /n̮ /.
Para concluir esta profundización teórica, algunos conceptos de Fonología para recordar:
21
ISFDyT n° 9-002 “Tomás Godoy Cruz”
Profesorado de Lengua y Literatura
Historia de la Lengua Española en sus textos
Mgter. Carolina R. Cruz
22
ISFDyT n° 9-002 “Tomás Godoy Cruz”
Profesorado de Lengua y Literatura
Historia de la Lengua Española en sus textos
Mgter. Carolina R. Cruz
FLAGELLUM non fragellum (corrige la disimilación. en este caso la presión culta fue más fuerte
y no se impuso la forma popular)
23
ISFDyT n° 9-002 “Tomás Godoy Cruz”
Profesorado de Lengua y Literatura
Historia de la Lengua Española en sus textos
Mgter. Carolina R. Cruz
4- Observe los siguientes términos e identifique, en cada uno, el fenómeno fonético que
corrige el autor
Angulus non anglus
Lancea non lancia
Calatus non galatus
Cloaca non cluaca
Calida non calda
5- Observe los siguientes ejemplos y con ayuda del diccionario etimológico 6 determine: la
evolución ha partido de la forma correcta o de la forma incorrecta? Busque como ejemplo
algún derivado del español
Auris non oricla:
Flagellum non fragellum:
Speculum non speclum:
6- Reflexión personal: según su opinión ¿Qué postura debe adoptar el profesor de lengua
ante la variación lingüística que observa en su época?
5
Utilizaremos la versión de DÍAZ Y DÍAZ, Manuel (1981). Antología del latín vulgar. Madrid: Gredos. Disponible
en los archivos de nuestro grupo de Facebook.
6
Se recomienda COROMINAS, Joan (1976) Breve diccionario etimológico de la lengua castellana. Madrid: Gredos.
24