Clinical Audiometer AC40
Clinical Audiometer AC40
Part 2
MANUAL DE INSTRUCCIONES - ES
INSTRUKCJA OBSLUGI - PL
ISTRUZIONI PER L’USO - IT
BRUGSANVISNING - DK
1. Introducción
1.1 Acerca de este manual
Este manual es válido para el AC40. Estos productos están fabricados por:
Interacoustics A/S
Drejervænget 8
DK 5610 Assens
Dinamarca
Tel.: +45 6371 3555
Fax: +45 6371 3522
Dirección de correo electrónico: info@interacoustics.com
Web: www.interacoustics.com
El audiómetro AC40 debe ser utilizado por un audiólogo, un profesional de la salud auditiva o un médico con
la formación correspondiente en un entorno sumamente silencioso, de acuerdo con la norma ISO 8253-1.
Este equipo puede utilizarse con cualquier grupo de pacientes en lo que respecta al sexo, la edad y el
estado de salud. El manejo cuidadoso del equipo siempre que esté en contacto con un paciente debe ser de
la máxima prioridad. Para una precisión óptima, el paciente debe estar tranquilo y en posición estable
mientras se realiza la prueba.
Piezas opcionales
TDH39AA con auriculares Amplivox
DD45 con auriculares Peltor
Eartone 5 A 10 ohmios
Eartone 3 A 10 ohmios
Juego de auriculares de inserción CIR33 para
el enmascaramiento o la supervisión
Cápsulas de aislamiento acústico Amplivox,
auriculares con reducción de ruido
Micrófono receptor
Auriculares HDA200 para HF
Altavoces de campo de sonido SP90 (con
amplificador de potencia externo)
Amplificador de potencia AP12 2 x 12 W
Amplificador de potencia AP70 2 × 70 W
Cable USB de 2 m
Diagnostic Suite
Base de datos OtoAccess™
1.4 Advertencias
En este manual se utilizan las siguientes notificaciones de peligro, advertencias y avisos:
2. Desembalaje e instalación
2.1 Desembalaje y comprobación
Comprobación de la caja y el contenido para detectar posibles daños
Cuando reciba el equipo, compruebe la caja de transporte por si hubiera indicios de daños o una
manipulación excesivamente brusca. Si la caja estuviera dañada, se debería conservar hasta que el
contenido de la caja se hubiera comprobado tanto mecánica como eléctricamente. Si el equipo tuviera algún
defecto, póngase en contacto con su distribuidor local. Conserve el material de transporte para que lo
compruebe el transportista y se pueda presentar la reclamación al seguro.
Notificación de imperfecciones
Compruebe el dispositivo antes de conectarlo
Antes de conectar el producto, compruébelo una vez más por si presentara algún daño. Verifique toda la
carcasa y los accesorios por si hubiera algún arañazo o faltara alguna pieza.
Almacenamiento
Si debe almacenar el AC40 durante un período, asegúrese de almacenarlo de acuerdo con las condiciones
especificadas en la sección de especificaciones técnicas:
Manual de instrucciones para AC40 - Español
Fecha: 2012-09-05 Página 4/49
2.2 Marcado
En el equipo puede verse el siguiente marcado:
Símbolo Explicación
Piezas aplicadas de tipo B.
Piezas que se aplican al paciente, que no son conductores y que se pueden
retirar inmediatamente del paciente.
Año de fabricación
No reutilizar
Las piezas como fundas y similares son de un solo uso
El equipo externo destinado a unirse a conectores de entrada de señal, salida de señal u otros conectores
debe cumplir la norma CEI pertinente (por ejemplo, CEI 60950 para el equipo de Tecnología de la
información). En estas situaciones se recomienda un aislante óptico para cumplir los requisitos. Aquel
equipo que no cumpla con la CEI 60601-1 debe mantenerse fuera del lugar en el que está el paciente, tal y
como se explica en la norma (habitualmente 1,5 metros). Si tiene dudas, póngase en contacto con un
técnico médico cualificado o con su representante local.
Este equipo no incorpora dispositivos de separación en las conexiones para ordenadores personales,
impresoras, altavoces activos, etc. (sistema eléctrico médico)
Manual de instrucciones para AC40 - Español
Fecha: 2012-09-05 Página 5/49
Cuando el equipo está conectado a un ordenador personal y otros elementos del equipo de un sistema
eléctrico médico, asegúrese de que la corriente de fuga total no pueda superar los límites de seguridad y de
que las separaciones cuenten con la rigidez dieléctrica, la línea de fuga y los espacios para entrada de aire
que exigen los requisitos de la CEI/ES 60601-1. Cuando el equipo está conectado a un ordenador personal
y otros elementos similares, tenga cuidado de no tocar el ordenador personal y al paciente simultáneamente
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, conecte el equipo únicamente a una red eléctrica que
disponga de conexión a tierra.
Este equipo contiene una batería de botón de litio. La batería solo la puede cambiar el personal técnico. Las
baterías pueden explotar u ocasionar quemaduras si se desmontan, aplastan o quedan expuestas al fuego
o a temperaturas elevadas. No las cortocircuite.
Interacoustics pondrá a disposición del usuario que lo solicite los diagramas de circuitos pertinentes, así
como las listas de componentes, descripciones, instrucciones de calibración y demás información que sea
de utilidad al personal técnico para reparar las piezas del audiómetro que Interacoustics cataloga como
susceptibles de ser reparadas por el personal técnico
Nunca inserte ni utilice en modo alguno el auricular de inserción sin una funda de prueba nueva, limpia y sin
defectos. Asegúrese siempre de que la espuma o la funda estén correctamente montadas. Las fundas y la
espuma son de un solo uso.
El equipo no está diseñado para usarlo en entornos donde puede haber salpicaduras de líquidos.
Se recomienda sustituir las fundas de espuma desechables suministradas con los transductores de
inserción opcionales EarTone5A tras practicar las pruebas a cada paciente. Los tapones desechables
también garantizan la existencia de condiciones sanitarias para cada uno de sus pacientes, y que la
limpieza periódica de una cinta del pelo o un almohadón ya no es necesaria.
El tubo negro que sale de la funda de espuma se une a la boquilla de sonido del transductor de
inserción.
Enrolle la funda de espuma hasta que su diámetro sea lo menor posible.
Introdúzcala en el canal auditivo del paciente.
Sujete la funda de espuma hasta que se expanda y se consiga sellar el oído.
Después de realizar el examen al paciente, la funda de espuma, incluyendo el tubo negro, se saca
de la boquilla de sonido.
Es necesario comprobar el transductor de inserción antes de poner una nueva funda de espuma.
El equipo no está diseñado para utilizarlo en entornos ricos en oxígeno ni con agentes inflamables
Para evitar fallos del sistema, siga las advertencias pertinentes para evitar virus informáticos y similares.
Utilice solamente transductores calibrados con el equipo real. Para identificar una calibración válida, el
número de serie del equipo se marcará en el transductor.
Aunque el equipo cumple los requisitos pertinentes de CEM, deben tomarse precauciones para evitar una
exposición innecesaria a campos electromagnéticos, por ejemplo de teléfonos móviles, etc. Si el dispositivo
se utiliza junto
a otro equipo, debe observarse que no aparezcan perturbaciones mutuas. Consulte también las
consideraciones sobre CEM en el apéndice.
Manual de instrucciones para AC40 - Español
Fecha: 2012-09-05 Página 6/49
Dentro de la Unión Europea es ilegal eliminar material eléctrico y electrónico como desperdicio
municipal común. El material eléctrico y electrónico puede contener sustancias peligrosas y, por lo
tanto, tiene que eliminarse por separado. Tales productos estarán marcados con la imagen de un
contenedor tachado, tal y como se muestra a continuación. La cooperación del usuario es
importante para poder asegurar un alto nivel de reutilización y reciclaje de desperdicios eléctricos
y electrónicos. No llevar a cabo el reciclaje de tales productos de una manera apropiada puede poner en
peligro el medio ambiente y, por consiguiente, la salud de los seres humanos.
Para evitar fallos del sistema, siga las advertencias pertinentes para evitar virus informáticos y similares.
Manual de instrucciones para AC40 - Español
Fecha: 2012-09-05 Página 7/49
Micrófono transmisor
La parte superior izquierda del AC40 (soporte de la pantalla) contiene los dos altavoces del monitor.
El lado izquierdo del equipo contiene dos conectores minijack para un micrófono y un auricular. Se
utilizan para el auricular/altavoz receptor (TB) y el micrófono transmisor (TF). Junto a ellos se
encuentran dos conectores USB. Pueden utilizarse para conectar impresoras/teclados externos y
memorias USB para instalar firmware/material WAVE.
Puede conectarse un micrófono de cuello de cisne en la parte superior del equipo, junto a la parte
superior del botón Talk Forward (emisión). Puede utilizarse para emitir. Cuando no se esté utilizando,
el micrófono de cuello de cisne puede colocarse bajo la pantalla. Consulte la sección sobre
comunicación con el paciente para obtener más información.
El lado superior derecho del equipo contiene el interruptor de encendido/apagado del equipo.
Asegúrese de que el audiómetro esté colocado de modo que el paciente no pueda ver/oír al médico
utilizando el equipo.
Interruptor de
respuesta del
paciente 1/2
Monitor
Salidas de campo asistente
libre amplificadas
LAN (para su (2 x 20 vatios) – Alta frec. Inserción de
uso en el solo FF3/FF3 no izquierda enmascarami Vibrador
Salida
futuro) disponibles ahora /derecha ento óseo B71
de control
1/2
Notas especiales:
Actualmente, el HLS (simulador de pérdida auditiva) no se utiliza. Utilice los conectores de los
auriculares de serie y de los auriculares de HF para el HLS. Está preparado para su uso en el
futuro.
Además de los auriculares DD45 de serie, pueden utilizarse otros tres transductores de
conducción aérea (todos se conectan a salidas específicas del AC40):
HDA200: para la alta frecuencia son necesarios auriculares de HF.
CIR33 para inserción de enmascaramiento: el auricular de inserción CIR33 para
inserción de enmascaramiento tiene una calidad de sonido limitada, por lo que solo
es adecuado para enmascarar la presentación del ruido.
Auricular de inserción de objetivo general EAR-Tone 3 A o 5 A: los auriculares de
inserción EAR-Tone 3 A o 5 A son transductores de alta calidad que pueden utilizarse
en vez del DD45/TDH39. Mejoran la audición cruzada de la normal, de
aproximadamente 40 dB, del TDH39, a aproximadamente 70 dB. Así, tanto conseguir
el enmascaramiento como evitar el sobreenmascaramiento resulta más sencillo con
este tipo de auriculares.
Actualmente no se utilizan FF3/FF4 (ni con alimentación ni sin alimentación). Está preparado
para su uso en el futuro.
Monitor asistente: Siempre hay una conexión directa a través del micrófono de cuello de
ganso al asistente con auriculares conectados a la salida "Assistant Monitor" (monitor
asistente).
La conexión LAN actualmente no se utiliza para ninguna aplicación (solo internamente, en
producción).
Micrófono 2: consulte la sección sobre comunicación con el paciente (emisión y recepción).
Al utilizar la salida HDMI, la resolución de salida será la guardada en la pantalla integrada de
8,4 pulgadas: 800 × 600.
Entrada de CD: es obligatorio que cualquier reproductor de CD conectado tenga una
respuesta de frecuencia lineal para cumplir los requisitos de la CEI 60645-2.
Las conexiones USB se utilizan para:
Conexión del ordenador personal a Diagnostic Suite (el conector USB grande)
Impresión directa
Teclado del ordenador personal (para introducir nombres de clientes)
Manual de instrucciones para AC40 - Español
Fecha: 2012-09-05 Página 9/49
Se mostrará la siguiente imagen mientras esté activa la transmisión (manteniendo pulsado el botón),
donde podrán ajustarse el nivel de calibración (ganancia) y el nivel de intensidad para la
comunicación con el paciente. Para cambiar el nivel de calibración, el médico ajustará el dial dB NA
(57) en el nivel adecuado. Para ajustar el nivel de intensidad, se utilizará el dial del canal 2 (58).
3.3.2 Recepción
El operador puede utilizar la recepción (38) de una de las siguientes formas:
Si no hay ningún auricular conectado a la recepción (conector del lado izquierdo), la voz se
transmitirá a través de los altavoces de recepción que están junto a la pantalla (2) (3).
Por el contrario, si hay un auricular conectado al equipo, la recepción se realizará a través de
este.
Para ajustar el nivel de TB, mantenga pulsado el botón TB y utilice las ruedas giratorias de la
izquierda/derecha para ajustar el nivel.
3.3.4 Supervisión
Puede supervisar el canal 1, el 2 o ambos canales a la vez seleccionando el botón "Monitor" (monitor)
(52) una vez, dos veces o tres veces. Si lo selecciona una cuarta vez, volverá a desactivar la función
de supervisión. Para ajustar los niveles del monitor, mantenga pulsado el botón del monitor y utilice
las ruedas giratorias de la izquierda/derecha para ajustar el nivel.
Manual de instrucciones para AC40 - Español
Fecha: 2012-09-05 Página 10/49
(7)
(5) (8) (9) (6)
(4)
(2) (3)
(19) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (20) (21) (22) (23)
(18)
(1)
(25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) (37) (38)
(24) (39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) (52)
(53) (54)
(57) (58)
(59) (55) (56) (60)
La tabla que se muestra a continuación describe las funciones de los distintos botones y diales.
Nombre(s)/Función Descripción
(funciones)
1 Micrófono Para voz en directo e instrucciones emitidas al paciente de la
cabina de pruebas. Puede desconectarse y almacenarse en el
compartimento que está bajo la pantalla.
4 Pantalla en color Para mostrar las diferentes pantallas de prueba. Se explicará más
detenidamente en las secciones que describen cada prueba.
Para guardar los ajustes, utilice "Save all settings as..." (Guardar
todos los ajustes como...).
Para utilizar el ajuste de otro usuario (protocolo/perfil), utilice
"Load user settings: ...." (Cargar ajustes de usuario:).
21 Eliminar punto/ Elimine puntos durante las pruebas seleccionando un punto con
eliminar curva los botones "Down" (Abajo) (55) y "Up" (Arriba) (56) y pulsando el
botón "Delete Point" (Eliminar punto). Elimine toda la curva de
prueba de un gráfico manteniendo pulsado "Shift" (Cambio) (18) y
pulsando el botón "Del Point" (Eliminar punto).
22 Guardar sesión/ Guarde una sesión tras las pruebas o cree una nueva sesión
nueva sesión manteniendo pulsado "Shift" (Cambio) (18) y pulsando el botón
"Save Session" (Guardar sesión).
En el menú Save Session (Guardar sesión) es posible guardar
sesiones, eliminar y crear clientes y editar nombres de clientes.
25 Tono/tono de frecuencia Pueden elegirse tonos puros o tonos de frecuencia variable como
variable estímulos en el canal 1 activando este botón una vez o dos
canal 1 veces. Los estímulos elegidos se mostrarán en la pantalla, por
ejemplo:
27 1 Mic. 2 Para realizar pruebas de voz directa a través del micrófono (1) (o
canal 1 del micrófono 2, si está conectado) en el canal 1. El medidor de
unidades de volumen puede verse en la pantalla. Ajuste la
ganancia del micrófono manteniendo pulsado el botón Mic
(Micrófono) durante un segundo y girando una de las ruedas
giratorias (57)/(58) mientras mantiene pulsado el botón Mic
(Micrófono).
28 1 CD 2 Pulsando esta función una vez o dos veces es posible tener habla
canal 1 grabada en el canal 1 o en el canal 2 por separado. Ajuste la
ganancia de CD 1 y 2 manteniendo pulsado el botón CD (CD)
durante un segundo y girando una de las ruedas giratorias
(57)/(58).
33 Tono/tono de frecuencia Pueden elegirse tonos puros o tonos de frecuencia variable como
variable estímulos en el canal 2 activando este botón una vez o dos
canal 2 veces. El estímulo elegido se mostrará en la pantalla, por
ejemplo:
35 1 Mic. 2 Para realizar pruebas de voz directa a través del micrófono (1) (o
canal 2 del micrófono 2, si está conectado) en el canal 2. El medidor de
unidades de volumen puede verse en la pantalla. Ajuste la
ganancia del micrófono manteniendo pulsado el botón Mic
(Micrófono) durante un segundo y girando una de las ruedas
giratorias (57)/(58) mientras mantiene pulsado el botón Mic
(Micrófono).
36 1 CD 2 Pulsando esta función una vez o dos veces es posible tener habla
canal 2 grabada en el canal 1 o en el canal 2 por separado. Ajuste la
ganancia de CD 1 y 2 manteniendo pulsado el botón CD (CD)
durante un segundo y girando una de las ruedas giratorias
(57)/(58).
Tenga en cuenta que las pruebas disponibles en esta lista dependen de las licencias de pruebas
instaladas en el equipo. Esto también puede variar de un país a otro.
Tecla de Descripción
función
10 Solo está disponible si la alta frecuencia está disponible (licencia opcional) en
el equipo. Selecciona el auricular de HF insertado en los conectores de HF
independientes.
11 Elija entre HL, MCL y UCL manteniendo pulsada la tecla de función (10) y
seleccione el tipo de medición necesario utilizando una de las ruedas
giratorias (56)/(57).
12
No se utiliza en esta pantalla de prueba.
Cambie entre la barra superior ampliada y la barra superior de tamaño normal.
13
Vea los niveles de enmascaramiento (solamente en modo de audiograma
14 doble).
Consulte la anterior sección sobre la prueba de tono para ver las descripciones de las principales
funciones de las teclas de función (10), (13), (14), (15), (16) y (17).
Consulte la anterior sección sobre la prueba de tono para ver las descripciones de las
principales funciones de las teclas de función (10), (13), (14), (15), (16) y (17).
La mayoría de las personas adquieren audífonos porque ellos mismos o sus familiares dicen que
tienen problemas para oír la voz. La audiometría vocal tiene la ventaja de utilizar señales de voz de
otro oído y se utiliza para cuantificar la capacidad del paciente para comprender el contenido de la
comunicación cotidiana. Examina la capacidad de procesamiento del paciente con relación a su grado
y tipo de pérdida auditiva, que puede variar significativamente entre pacientes con la misma
configuración de pérdida auditiva.
La audiometría vocal puede realizarse utilizando distintas pruebas. Por ejemplo, el SRT (umbral de
recepción del habla) se refiere al nivel al que el paciente puede repetir correctamente el 50 % de las
palabras que se le comunican. Sirve como comprobación del audiograma de tonos puros, ofrece una
indicación de la sensibilidad auditiva para el habla y ayuda a determinar el punto de partida para otras
mediciones supraliminares, como WR (reconocimiento de palabras). WR también se denomina en
ocasiones SDS (puntuaciones de discriminación del habla) y representa el número de palabras
correctamente repetidas, expresado como porcentaje.
Manual de instrucciones para AC40 - Español
Fecha: 2012-09-05 Página 22/49
Tenga en cuenta que existe una relación previsible entre el umbral de tonos puros y el umbral vocal
de los pacientes. Por lo tanto, la logoaudiometría podría ser útil como segunda comprobación del
audiograma de tonos puros.
La pantalla de voz configurada en el modo gráfico utilizando live voice/MIC (voz en directo/MIC.) (27)
en Setup (Configuración) (19).
Mantenga pulsados los botones Mic (Mic.) (27) y CD (CD) (28) para ajustar el nivel de entrada de la
voz en directo o el CD. Ajuste los niveles hasta que alcance una media de aproximadamente 0 dB VU
en el medidor de unidades de volumen.
Peligro: Si la señal de calibración y voz no tienen el mismo nivel, deberán corregirse manualmente.
Manual de instrucciones para AC40 - Español
Fecha: 2012-09-05 Página 23/49
La pantalla de voz configurada en el modo tabla utilizando wave files (material WAVE) (26) en Setup
(Configuración) (19).
Tecla de Descripción
función
10 Solo está disponible si la alta frecuencia está disponible (licencia opcional) en
el equipo. Selecciona el auricular de HF insertado en los conectores de HF
independientes.
11 Elija entre HL, MCL y UCL manteniendo pulsada la tecla de función (10) y
seleccione el tipo de medición necesario utilizando una de las ruedas
giratorias (56)/(57).
15 Las diferentes listas pueden cambiarse en la opción "List" (Lista). Utilice el dial
dB NA (57) para seleccionar los diferentes elementos de las listas.
Manual de instrucciones para AC40 - Español
Fecha: 2012-09-05 Página 24/49
Prueba de Hughson-Westlake
La Hughson Westlake es un procedimiento automático de prueba de tonos puros. El umbral de
audición se define como 2 de 3 (o 3 de 5) respuestas correctas a un nivel determinado, con un
procedimiento de prueba de un aumento de 5 dB y una reducción de 10 dB.
Tecla de Descripción
función
10 Muestra señales
17 Detiene la prueba.
Manual de instrucciones para AC40 - Español
Fecha: 2012-09-05 Página 25/49
Prueba de Békésy
La Békésy es un tipo de audiometría automática. Tiene importancia diagnóstica porque permite
clasificar los resultados en uno de los cinco tipos (según Jerger et al.) mediante la comparación de las
respuestas con tonos continuos y pulsados. La prueba de Békésy es una prueba de frecuencia fija.
Puede seleccionarse un ruido de banda estrecha o un tono puro. De serie se selecciona un tono
continuo para la prueba de Békésy; si se prefieren los tonos pulsados, esto puede cambiarse
pulsando "Settings" (Configuración) (19) y cambiando continuo por pulsado.
Consulte la anterior sección sobre la prueba de HW para ver las descripciones de las
principales funciones de las teclas de función (10), (11), (12), (16) y (17).
Prueba de QuickSIN
La dificultad de oír con ruido de fondo es una queja frecuente entre los usuarios de audífonos. Por
eso, la medición de la pérdida de SNR (pérdida de relación señal/ruido) es importante porque la
capacidad de una persona de comprender el habla con ruido no puede preverse de forma fiable a
partir del audiograma de tonos puros. La prueba de QuickSIN se desarrolló para ofrecer una
estimación rápida de la pérdida de SNR. Se presenta una lista de seis frases con cinco palabras clave
por frase con ruido de murmullos de cuatro personas. Las frases se presentan con relaciones
señal/ruido pregrabadas, que descienden en pasos de 5 dB desde 25 (muy fácil) hasta 0 (sumamente
difícil). Las SNR utilizadas son: 25, 20, 15, 10, 5 y 0, que abarcan desde una audición normal hasta
una gravemente deficiente con ruido. Para obtener más información, consulte el manual Prueba vocal
con ruido de QuickSINTM de Etymotic Research, versión 1.3.
Manual de instrucciones para AC40 - Español
Fecha: 2012-09-05 Página 26/49
Tecla de Descripción
función
10 Solo está disponible si la alta frecuencia está disponible (licencia opcional) en
el equipo. Selecciona el auricular de HF insertado en los conectores de HF
independientes.
16 Las diferentes listas pueden cambiarse en la opción "List" (Lista). Utilice el dial
dB NA (57) para seleccionar los diferentes elementos de las listas.
Tecla de Descripción
función
10 Otro oído en fase
Prueba de SISI
La SISI está diseñada para probar la capacidad de reconocer un aumento de 1 dB de intensidad
durante una serie de ráfagas de tonos puros presentados 20 dB por encima del umbral de tonos
puros para la frecuencia de prueba. Puede utilizarse para diferenciar entre afecciones cocleares y
retrococleares, pues un paciente con una afección coclear podrá percibir los incrementos de 1 dB,
pero un paciente con una afección retrococlear no podrá.
Manual de instrucciones para AC40 - Español
Fecha: 2012-09-05 Página 28/49
Tecla de Descripción
función
10 Solo está disponible si la alta frecuencia está disponible (licencia opcional) en
el equipo. Selecciona el auricular de HF insertado en los conectores de HF
independientes.
11 Modulación de amplitud
Tecla de Descripción
función
10 Solo está disponible si la alta frecuencia está disponible (licencia opcional) en
el equipo. Selecciona el auricular de HF insertado en los conectores de HF
independientes.
11 Canal de filtro 1
12 Canal de filtro 2
Tecla de Descripción
función
10 Solo está disponible si la alta frecuencia está disponible (licencia opcional) en
el equipo. Selecciona el auricular de HF insertado en los conectores de HF
independientes.
13 Seleccione los datos de audiograma que quiere utilizar para la prueba de HLS.
La prueba de HIS utiliza el mismo material WAVE que la pantalla de la prueba de MHA, y se instala
igual. Véalo más arriba.
Manual de instrucciones para AC40 - Español
Fecha: 2012-09-05 Página 30/49
3.6 Configuración
Permite al médico realizar cambios en ciertos ajustes de cada prueba y cambiar los ajustes comunes
del equipo. Pulsando una sola vez introducirá, de manera predeterminada, el menú Test Settings
(Ajustes de prueba). Para introducir otros menús de ajustes, mantenga pulsado el botón "Setup"
(Configuración) y utilice las ruedas giratorias (57)/(58) para seleccionar:
Para guardar los ajustes, utilice "Save all settings as..." (Guardar todos los ajustes como...).
Para utilizar el ajuste de otro usuario (protocolo/perfil), utilice "Load user settings: ‘name of user
setting’....” (Cargar ajustes de usuario: nombre de ajustes de usuario...).
Dentro de un menú de ajustes, elija entre los diferentes ajustes utilizando la rueda giratoria de la
derecha (58). Cambie cada ajuste utilizando la rueda giratoria de la izquierda (57). Este es un ejemplo
del diálogo Tone settings (Ajustes de tono), en el que nos ocupamos del elemento "Aided" (Asistido):
Para consultar una descripción detallada del diálogo de ajustes, consulte las guías rápidas de AC40
aquí: http://www.interacoustics.com/ac40
Manual de instrucciones para AC40 - Español
Fecha: 2012-09-05 Página 31/49
Teclas de Descripción
función
16 Vuelve.
Los nuevos esquemas de símbolos audiométricos se instalan a través de Diagnostic Suite en General
Setup (Configuración general). Lo mismo se aplica al logotipo clínico que se muestra en la impresión
directa.
Tecla de Descripción
función
16 Vuelve.
Tecla de Descripción
función
16 Vuelve.
Tecla de Descripción
función
16 Vuelve.
Teclas de Descripción
función
16 Vuelve.
Teclas de Descripción
función
16 Vuelve a la sesión.
3.6.6.2 Clientes
Teclas de Descripción
función
16 Vuelve a la sesión.
3.7 Impresión
Los datos del AC40 pueden imprimirse de dos formas:
Impresión directa: permite imprimir resultados directamente tras las pruebas (a través de
una impresora USB compatible: póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de
Interacoustics para obtener una lista de impresoras compatibles para ordenador personal si
tiene dudas). El logotipo de impresión puede configurarse a través del propio audiómetro (ver
a continuación) o a través de Diagnostic Suite (en General Setup, Configuración general,
puede descargarse una imagen de logotipo al equipo desde el ordenador personal).
Ordenador personal: las mediciones pueden transferirse al programa informático Diagnostic
Suite (consulte el manual de instrucciones independiente) e imprimirse a través de este. Esto
permite personalizar totalmente las impresiones a través del asistente de impresión. También
permite combinar impresiones, por ejemplo, junto con los analizadores del oído medio Titan o
AT235.
3. Ajuste el "Width" (Ancho) en 945 y el "Height" (Alto) en 190, tal como se muestra. Haga
clic en "OK" (Aceptar)
4. Edite los datos de empresa e imagen para que encajen en el área definida
5. Guarde el archivo creado como "PrintLogo.bmp"
6. Comprima el archivo "PrintLogo.bmp" con el siguiente nombre: "update_user.logo.bin"
El archivo "update_user.logo.bin" ya está listo para ser utilizado
7. Busque una memoria USB con al menos 32 MB de tamaño total e insértela en su
ordenador personal
8. Vaya a My Computer (Mi PC), haga clic con el botón derecho en la memoria USB y
seleccione "Format" (Formatear) **Tenga en cuenta que así borrará todo el contenido de
su memoria USB*
9. Asegúrese de que "FAT32" (FAT32) esté seleccionado como File System (Sistema de
archivos). Deje los demás ajustes como se indica
Manual de instrucciones para AC40 - Español
Fecha: 2012-09-05 Página 37/49
10. Haga clic en Start (Iniciar). Dependiendo del tamaño de su memoria, esta operación
puede llevar algún tiempo. Cuando la memoria termine de formatearse, recibirá un
mensaje emergente que indicará que se ha formateado correctamente
11. Copie el archivo "update_user.logo.bin" en la memoria formateada
12. Es muy importante que este sea el único archivo existente en la memoria USB
13. Con el audiómetro encendido, inserte la memoria en cualquier puerto USB disponible
14. Encienda el equipo y pulse el botón Temp/Setup (Temp./configuración) de la pantalla
Tone test (Prueba de tonos)
15. Introduzca los "Common Settings" (Ajustes comunes) utilizando el botón Setup/Tests
(Configuración/pruebas)
16. A la pregunta "Do you want to install" (¿Desea realizar la instalación?), responda
pulsando el botón "Yes" (Sí)
17. Una vez completada la instalación, pulse el botón "Back" (Volver) para ir a la pantalla de
pruebas
Manual de instrucciones para AC40 - Español
Fecha: 2012-09-05 Página 38/49
Importante: asegúrese de seleccionar "AC40 (version 2)" (AC40 versión 2) y no "AC40" (AC40), que
se refiere a la versión anterior.
PC controlled instrument (Equipo controlado a través del PC): desmarque esta opción si desea
ejecutar el AC40 como audiómetro independiente (es decir, no como un audiómetro híbrido) aunque
siga conectado a Diagnostic Suite. Si pulsa Save Session (Guardar sesión) en el equipo, la sesión se
transferirá automáticamente a Diagnostic Suite. Consulte la siguiente sección, "Modo de
sincronización".
Manual de instrucciones para AC40 - Español
Fecha: 2012-09-05 Página 39/49
Cargar logotipo de impresión y símbolos del audiograma en AC40: para las impresiones directas
es posible transferir un logotipo al AC40 utilizando el botón "Up Print Logo" (Cargar logotipo de
impresión). El esquema de símbolos que se utiliza en Diagnostic Suite puede transferirse al AC40
(cuando se visualiza el audiograma integrado) utilizando el botón "Upload Custom Symbols" (Cargar
símbolos personalizados). Consulte el manual de instrucciones del AC40 para obtener información
sobre cómo cambiar el esquema de símbolos del AC40.
Client upload (Carga de clientes) se utiliza para cargar clientes de la base de datos (Noah u
OtoAccess) en el AC40. La memoria interna del AC40 puede almacenar hasta 1000 clientes y 50 000
sesiones (datos de audiograma).
Session download (Descarga de sesiones) se utiliza para descargar sesiones (datos de
audiograma) almacenadas en la memoria del AC40 en Noah, OtoAccess o XML (cuando se utiliza
Diagnostic Suite sin base de datos).
Este modo permite al AC40 estar "en línea" conectado al PC, es decir, un verdadero audiómetro
híbrido:
Utiliza la unidad a través de un PC y
Utiliza el PC a través de la unidad
El manual de instrucciones del AC440 (en el CD de instalación) explica de forma más detallada cómo
funciona el módulo AUD (Audiometría) cuando se ejecuta en el modo híbrido. Tenga en cuenta que el
manual del AC440 cubre todo el módulo clínico AC440 para los audiómetros basados en ordenador
personal Equinox y Affinity, por lo que algunas características no estarán presentes en el módulo
AUD (Audiometría) de Diagnostic Suite del AC40.
La configuración del protocolo del módulo AUD (Audiometría) de Diagnostic Suite puede modificarse
en la configuración del AC440:
’
Manual de instrucciones para AC40 - Español
Fecha: 2012-09-05 Página 42/49
Manual de instrucciones para AC40 - Español
Fecha: 2012-09-05 Página 43/49
4. Mantenimiento
El objetivo de las comprobaciones rutinarias es garantizar que el equipo funcione correctamente, que
su calibración no ha cambiado de forma significativa y que sus transductores y conexiones no tengan
defectos que puedan afectar negativamente al resultado de las pruebas. Los procedimientos de
comprobación deben llevarse a cabo con el audiómetro configurado en su situación de trabajo
habitual. Los elementos más importantes de las comprobaciones diarias del rendimiento son las
pruebas subjetivas, y estas pruebas solo puede realizarlas correctamente un operador sin problemas
auditivos y, preferiblemente, con una buena audición contrastada. Si se utiliza una cabina o sala de
pruebas independiente, el equipo debe comprobarse una vez instalado; puede ser necesaria la ayuda
de un asistente para realizar los procedimientos. Así, las comprobaciones cubrirán las
interconexiones entre el audiómetro y el equipo de la cabina, y todos los cables de conexión,
enchufes y tomas de la caja de conexiones (panel de la cabina insonorizada) se examinarán como
posibles orígenes de intermitencias o conexiones incorrectas. Las condiciones de ruido ambiental
durante las pruebas no deben ser mucho peores que las que se dan cuando se utiliza el equipo.
14) Compruebe la tensión de la cinta de los auriculares y de la cinta del vibrador óseo. Asegúrese de
que las juntas giratorias puedan volver sin aflojarse demasiado.
15) Compruebe las cintas y las juntas giratorias de los auriculares antirruido para asegurarse de que
no muestren signos de desgaste o fatiga de materiales.
El equipo está diseñado para prestar muchos años de servicio fiable, pero se recomienda realizar una
calibración anual debido al posible impacto en los transductores.
También se debe recalibrar el equipo si le sucede algo grave a una pieza del mismo (por ejemplo, si
el auricular o el vibrador óseo caen sobre una superficie dura).
Debe tenerse especial cuidado al manipular los auriculares y demás transductores, pues un
impacto mecánico puede causar cambios en la calibración.
Procedimiento:
Limpie el exterior del equipo con un paño sin pelusas ligeramente empapado en una solución
detergente.
Limpie las almohadillas, el interruptor manual del paciente y demás piezas con un palo que no
deje pelusa ligeramente humedecido con una solución limpiadora.
Asegúrese de que no se humedezcan el altavoz de los auriculares ni partes similares
Manual de instrucciones para AC40 - Español
Fecha: 2012-09-05 Página 45/49
Es importante que el cliente (agente) cumplimente un INFORME DE DEVOLUCIÓN siempre que surja
un problema, y que lo envíe a Interacoustics, a la dirección Drejervaenget 8, DK-5610 Assens
(Dinamarca). Esto se debe hacer siempre que se devuelva un equipo a Interacoustics. (Esto, por
supuesto, también se aplica en el improbable caso de fallecimiento o deterioro grave del usuario o
paciente).
4.4 Garantía
INTERACOUSTICS le garantiza que:
El AC40 no presentará defectos de material ni mano de obra con un uso y un servicio
normales durante un período de 24 meses a partir de la fecha en que Interacoustics lo
entregue al primer comprador.
Los accesorios estarán libres de defectos de mano de obra y materiales en condiciones
normales de uso y servicio durante un período de noventa (90) días a partir de la fecha en
que Interacoustics lo entregue al primer comprador.
Esto se aplicará exclusivamente al comprador original. Esta garantía no tendrá validez con ningún
propietario o titular posterior del producto. Además, la garantía no se aplicará a (e Interacoustics
no será responsable de) ninguna pérdida relativa a la adquisición o el uso de un producto de
Interacoustics:
reparado por cualquier persona que no sea un representante técnico autorizado de
Interacoustics;
alterado de ninguna forma que, en opinión de Interacoustics, afecte a su estabilidad o
fiabilidad;
objeto de uso indebido, negligencia o accidente, o al que se le haya modificado, borrado o
eliminado el número de serie o de lote, o
sometido a cualesquier mantenimiento o uso inapropiados que no correspondan a los que
se establecen en las instrucciones de Interacoustics.
Esta garantía prevalecerá sobre cualquier otra garantía explícita o implícita, y sobre cualquier otra
obligación o responsabilidad de Interacoustics; además, Interacoustics no cede ni concede, directa
ni indirectamente, autoridad a ningún representante ni persona alguna para asumir en su nombre
ninguna otra responsabilidad relativa a la venta de productos de Interacoustics.
Calibración La información y las instrucciones sobre calibración figuran en el manual de servicio del
AC40
Conducción aérea TDH39: ISO 389-1 1998, ANSI S3.6-2010
DD45: PTB/DTU inf. 2009
HDA200: ISO 389-8 2004, ANSI S3.6-2010
HDA280 PTB informe 2004
E.A.R Tone 3A/5A: ISO 389-2 1994, ANSI S3.6-2010
CIR 33 ISO 389-2 1994
Conducción ósea B71: ISO 389-3 1994, ANSI S3.6-2010
Colocación: Mastoides
Campo libre ISO 389-7 2005, ANSI S3.6-2010
Alta frecuencia ISO 389-5 2006, ANSI S3.6-2010
Enmascaramiento ISO 389-4 1994, ANSI S3.6-2010
efectivo
Transductores TDH39 Fuerza estática de banda 4,5 N 0,5 N
DD45 Fuerza estática de banda 4,5 N 0,5 N
HDA200 Fuerza estática de banda 4,5 N 0,5 N
HDA280 Fuerza estática de banda 5 N 0,5 N
Hueso B71 Fuerza estática de banda 5,4 N 0,5 N
E.A.R Tone 3A/5A:
CIR 33
Interruptor de respuesta del Botón de dos pulsaciones.
paciente
Comunicación con el paciente Emisión (TF) y recepción (TB).
Monitor Salida estéreo real a través de altavoces integrados o a través de un monitor asistente o
de auriculares externos.
Pruebas especiales/batería de Stenger
pruebas (algunas son ABLB
opcionales) Langenbeck (tono en ruido).
Diferencia de nivel de enmascaramiento
Estímulos de ruido pediátrico
Multifrecuencia
Alta frecuencia
Vocal desde el disco duro (material WAVE)
SISI
Simulador de audífono
Simulador de pérdida auditiva
QuickSIN(tm)
Umbral automático:
o Hughson Westlake
o Békésy
Estímulos
Tono 125-20 000 Hz separados en dos intervalos, 125-8000 Hz y 8000-20 000 Hz.
Resolución 1/2-1/24 octava.
Tono de frecuencia 1-10 Hz sinusoidal, +/-5 % en modulación
variable
Ruido pediátrico Un estímulo especial de ruido de banda estrecha. El ancho de banda depende de la
frecuencia: 125-250 Hz, 29 %; 500 Hz, 24 %; 750 Hz, 20 %; 1 kHz, 17 %; 1,5 kHz, 13 %; 2
kHz, 11 %; 3 kHz, 9 %, y desde 4 kHz, fijo en el 8 %
Enmascaramiento Selección automática de ruido de banda estrecha (o ruido blanco) para la presentación de
tono y ruido vocal para la presentación vocal.
Ruido de banda estrecha:
CEI 60645-1 2012, filtro de 5/12 octavas con la misma resolución de frecuencia central
que el tono puro.
Ruido blanco:
80-20 000 Hz medido con ancho de banda constante
Ruido vocal:
CEI 60645-2:1993, 125-6000 Hz con 12 dB/octavas por encima de 1 kHz +/-5 dB
Presentación Manual o inversa. Un pulso o varios pulsos.
Intensidad Consulte el apéndice adjunto
Pasos de intensidad disponibles: 1, 2 o 5 dB
Función de intervalo ampliado: si no está activada, la salida de conducción aérea se
limitará a 20 dB por debajo de la salida máxima.
Intervalo de De 125 Hz a 8 kHz (frecuencia alta opcional: de 8 kHz a 20 kHz)
frecuencias La selección de 125 Hz, 250 Hz, 750 Hz, 1500 Hz y 8 kHz puede cancelarse libremente
Habla Respuesta de
frecuencia:
(Típica) Frecuencia Lineal [dB] Ffequv [dB]
[Hz] Señal Señal int. Señal Señal int.
ext. 1 2
ext. 1 2
4. KONSERWACJA.................................................................... ........................ 43
4.1 Ogólne procedury konserwacyjne..................................................................................... 43
4.2 Jak należy czyścić produkty firmy Interacoustics ............................................................. 44
4.3 Uwagi dotyczące napraw .................................................................................................. 44
4.4 Gwarancja ......................................................................................................................... 45
1. Wprowadzenie
1.1 Informacje o podręczniku
Niniejszy podręcznik dotyczy urządzenia AC40. Niniejsze produkty zostały wyprodukowane przez firmę:
Interacoustics A/S
Drejervænget 8
DK 5610 Assens
Dania
Tel.: +45 6371 3555
Faks: +45 6371 3522
E-mail: info@interacoustics.com
Strona internetowa: www.interacoustics.com
1.2 Przeznaczenie
Audiometr AC40 został stworzony do diagnozowania zaburzeń słuchu. Wydajność i charakterystyka tego
typu urządzeń opiera się na charakterystyce badania określanej przez użytkownika i może się różnić w
zależności od otoczenia i warunków pracy. Pomyślna diagnostyka zaburzeń słuchu przy użyciu tego rodzaju
audiometru diagnostycznego zależy przede wszystkim od stopnia współpracy z pacjentem. Mimo to, w
wypadku badania pacjentów o ograniczonych możliwościach reakcji, dzięki różnym testom osoba
wykonująca badanie będzie w stanie uzyskać miarodajny rezultat. Zatem wynik „słuch normalny” w takim
wypadku nie powinien stanowić uzasadnienia do zignorowania innych przeciwwskazań. W razie dalszych
obaw o wrażliwość słuchu, należy przeprowadzić pełną ocenę audiologiczną.
Audiometr AC40 jest przeznaczony do pomiarów wykonywanych przez audiologa, pracownika służy zdrowia
specjalizującego się w chorobach narządu słuchu lub wykwalifikowanego technika w szczególnie cichym
środowisku zgodnie z normą ISO 8253-1. Niniejsze urządzenie jest przeznaczone dla wszystkich grup
pacjentów, niezależnie od płci, wieku i stanu zdrowia. Należy zachować szczególną ostrożność w
korzystaniu z urządzenia za każdym razem, gdy ma ono kontakt z pacjentem. Dla uzyskania optymalnej
dokładności pomiarów zaleca się, by urządzenie znajdowało się w niezmiennej i stabilnej pozycji.
Elementy opcjonalne
TDH39AA z zestawem słuchawkowym
Amplivox
DD45 z zestawem słuchawkowym Peltor
Eartone 5A 10 Ohm
Eartone 3A 10 Ohm
Zestaw słuchawkowy typu insert CIR33 do
zagłuszania lub monitorowania
Osłony tłumiące hałas Amplivox, zestaw
słuchawkowy do redukcji szumów
Mikrofon z kanałem odsłuchu (funkcja
talkback)
Zestaw słuchawkowy HDA200 do dużych
częstotliwości
Głośniki wolnego pola dźwiękowego SP90 (z
zewnętrznym wzmacniaczem mocy)
Wzmacniacz mocy AP12 2x12 W
Wzmacniacz mocy AP70 2x70 W
Kabel USB 2 m
Oprogramowanie Diagnostic Suite
Baza danych OtoAccess™
1.4 Ostrzeżenia
W niniejszym podręczniku zastosowano następujące ostrzeżenia, przestrogi i uwagi:
2. Rozpakowanie i instalacja
2.1 Rozpakowanie i przegląd
Sprawdź pudełko i jego zawartość pod kątem uszkodzeń
Po otrzymaniu urządzenia sprawdź, czy opakowanie nie jest uszkodzone w wyniku nieostrożnego
obchodzenia się z przesyłką. Jeśli pudełko jest uszkodzone, należy je zachować do czasu mechanicznego i
elektrycznego sprawdzenia zawartości przesyłki. Jeśli urządzenie jest wadliwe, skontaktuj się z najbliższym
dystrybutorem. Zachowaj materiały opakowaniowe, aby umożliwić przewoźnikowi kontrolę oraz dochodzenie
odszkodowania w ramach ubezpieczenia.
Zgłaszanie usterek
Sprawdź przed podłączeniem
Przed podłączeniem produktu należy go dokładnie sprawdzić pod kątem uszkodzeń. Należy również
wizualnie sprawdzić obudowę i akcesoria pod kątem zadrapań i brakujących części.
Przechowywanie
Jeśli konieczne jest przechowywanie urządzenia AC40 przez jakiś okres czasu, upewnij się, że jest ono
przechowywane w warunkach określonych w rozdziale zawierającym specyfikację techniczną:
Instrukcja obsługi urządzenia AC40 – polski
Data: 2012-09-05 Strona 4/49
2.2 Oznaczenie
Objaśnienie oznaczeń, które można znaleźć na urządzeniu:
Symbol Objaśnienie
Części mające bezpośredni kontakt z pacjentem typu B.
Części mające bezpośredni kontakt z pacjentem nieprzewodzące prądu elektrycznego,
które można natychmiast odłączyć od pacjenta.
Rok produkcji
Sprzęt zewnętrzny podłączany przez wejście i wyjście sygnałowe lub inne złącza musi być zgodny z
odnośną normą IEC (tzn. IEC 60950 w przypadku sprzętu komputerowego). W tych przypadkach, aby
sprostać wymaganiom zaleca się zastosowanie izolatora optycznego. Sprzęt niezgodny z normą IEC 60601-
1 musi znajdować się poza otoczeniem pacjenta, zgodnie z wytycznymi normy (zazwyczaj 1,5 metra). W
razie wątpliwości, skontaktuj się z wykwalifikowanym technikiem medycznym lub najbliższym
przedstawicielem.
To urządzenie nie zawiera żadnych urządzeń separujących przy złączach do komputerów, drukarek,
aktywnych głośników itp. (elektrycznego systemu medycznego).
Instrukcja obsługi urządzenia AC40 – polski
Data: 2012-09-05 Strona 5/49
Gdy urządzenie jest podłączone do komputera i innych elementów elektrycznego systemu medycznego,
upewnij się, że całkowity prąd upływu nie może przekroczyć granic bezpieczeństwa i że separacja posiada
wytrzymałość dielektryczną, odstępy izolacyjne po izolacji oraz odstępy izolacyjne powietrzne zgodne z
normą IEC/ES 60601-1. Pamiętaj, by nie dotykać jednocześnie komputera i pacjenta, gdy urządzenie jest
podłączone do komputera i innych podobnych elementów.
Aby zapobiec ryzyku porażenia prądem, urządzenie musi być podłączone wyłącznie do gniazda zasilania z
kołkiem uziemiającym.
Niniejsze urządzenie posiada baterię litową pastylkową. Bateria może być wymieniana jedynie przez
pracowników serwisu. Baterie mogą eksplodować i powodować poparzenia, jeśli zostaną rozmontowane,
zmiażdżone lub narażone na działanie ognia lub wysokich temperatur. Nie należy powodować zwarcia.
Bez zgody firmy Interacoustics zabrania się wprowadzania jakichkolwiek zmian w urządzeniu.
Firma Interacoustics na prośbę udostępni wymagane schematy obwodowe, wykazy części zamiennych,
opisy, instrukcje kalibracji i inne informacje pomocne pracownikom serwisu w naprawie części audiometru
przewidzianych przez firmę Interacoustics do naprawy w serwisie.
Nigdy nie należy wkładać ani używać w żaden inny sposób zestawu słuchawkowego typu insert bez nowej
czystej i nieuszkodzonej końcówki. Zawsze upewnij się, że pianka lub końcówki douszne zostały
umieszczone prawidłowo. Końcówki douszne i pianka przeznaczone są wyłącznie do jednorazowego użytku.
Urządzenie nie może być używane w miejscach, w których będzie narażone na działanie rozlanych płynów.
Zalecamy, aby jednorazowe piankowe końcówki douszne dostarczone wraz z opcjonalnymi przetwornikami
dousznymi EarTone5A były wymieniane po przeprowadzeniu badania u każdego pacjenta. Zatyczki
jednorazowe zapewniają również odpowiednie warunki higieniczne dla każdego pacjenta i nie jest
wymagane wówczas okresowe czyszczenie pałąka słuchawki ani poduszki.
Czarny przewód wystający z końcówki dousznej został dołączony do końcówki przewodu
akustycznego przetwornika dousznego.
Zwiń końcówkę piankową w taki sposób, aby uzyskać najmniejszą możliwą średnicę.
Umieść w kanale słuchowym pacjenta.
Przytrzymaj końcówkę piankową do momentu, aż się powiększy i uszczelni otwór.
Po przebadaniu pacjenta końcówkę piankową i czarny przewód należy odłączyć od końcówki
przewodu akustycznego.
Przetwornik douszny powinien być sprawdzony przez podłączeniem nowej końcówki piankowej.
Urządzenia nie należy używać w otoczeniu bogatym w tlen ani razem ze środkami łatwopalnymi.
Aby zapobiec wadliwemu działaniu systemu, należy podjąć odpowiednie środki ostrożności chroniące
komputer przed wirusami i tym podobnymi zagrożeniami.
Choć urządzenie spełnia odnośne wymagania EMC, należy przedsięwziąć odpowiednie środki ostrożności w
celu uniknięcia jego zbytecznego narażenia na działanie pól elektromagnetycznych, np. ze strony telefonów
komórkowych, itp. Jeśli urządzenie działa w pobliżu innego sprzętu, należy upewnić się, czy nie występują
wzajemne zakłócenia. Więcej szczegółów dotyczących wymagań EMC podano w załączniku..
Instrukcja obsługi urządzenia AC40 – polski
Data: 2012-09-05 Strona 6/49
W obrębie Unii Europejskiej nie wolno usuwać zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego w
postaci niepoddanych sortowaniu odpadów komunalnych. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
może zawierać szkodliwe substancje. Z tego względu musi być zbierany osobno. Produkty tego
typu oznaczone są symbolem przekreślonego kosza na śmieci na kółkach, pokazanego na tej
ilustracji. Aby zapewnić wysoki poziom powtórnego wykorzystania i recyclingu zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, konieczna jest współpraca z użytkownikami takiego sprzętu. Niepoddanie
tego typu odpadów odpowiednim procedurom recyklingowym może stanowić źródło zagrożenia dla
środowiska, a w konsekwencji, zagrożenia dla zdrowia ludzi.
Aby zapobiec wadliwemu działaniu systemu, należy podjąć odpowiednie środki ostrożności chroniące
komputer przed wirusami i tym podobnymi zagrożeniami.
Instrukcja obsługi urządzenia AC40 – polski
Data: 2012-09-05 Strona 7/49
Zasilanie
Mikrofon i wł./wył.
słuchawki
(zestaw
słuchawkowy)
– gniazda
mini jack +
Wyświetlacz na
2 złącza USB
panelu przednim i
przyciski/pokrętła
W lewym górnym rogu urządzenia AC40 (w oprawie wyświetlacza) znajdują się dwa głośniki
monitorujące.
Z lewej strony urządzenia znajdują się dwa gniazda mini jack do podłączenia mikrofonu i słuchawek
lub zestawu słuchawkowego. Służą do podłączenia słuchawek/głośnika do odsłuchu (talkback – TB) i
mikrofonu do komunikacji z pacjentem (talk forward – TF). Obok nich znajdują się dwa złącza USB.
Służą do podłączenia zewnętrznych drukarek/klawiatur oraz pamięci przenośnych USB
umożliwiających zainstalowanie mikroprogramów/plików WAVE.
Mikrofon na gęsiej szyjce można podłączyć w górnej części urządzenia, bezpośrednio nad
przyciskiem „Talk Forward” (Komunikacja z pacjentem). Mikrofon można wykorzystywać do
komunikacji z pacjentem. Odłączony mikrofon na gęsiej szyjce można schować pod wyświetlaczem.
Więcej szczegółów podano w rozdziale dotyczącym komunikacji z pacjentem.
Z prawej strony w górnej części urządzenia znajduje się włącznik/wyłącznik.
Upewnij się, że audiometr został umieszczony w taki sposób, że pacjent nie może widzieć/słyszeć, jak
osoba wykonująca badanie korzysta z urządzenia.
Monitoro
Przełącznik wanie
odpowiedzi przez
pacjenta asystenta
1/2
LAN (do Wzmocniona Wysoka Zagłusza
wykorzystania moc wyjściowa częstot. nie
pola wolnego lewe/pra wewnątr Przetworni Wyjście
w przyszłości)
(2x20 W) – tylko we zuszne k kostny kontrol.
FF3/FF3 obecnie B71
1/2
niedostępne
Uwagi szczególne:
Złącze HLS (symulatora ubytku słuchu) obecnie jest nieużywane. Do HLS używaj złącz do
standardowych słuchawek i słuchawek wysokoczęstotliwościowych. Prowadzone są
przygotowania do przyszłego użytku.
Oprócz standardowego zestawu słuchawkowego DD45, można używać trzech innych
przetworników przewodnictwa powietrznego (wszystkie można podłączyć do konkretnych
wyjść znajdujących się w urządzeniu AC40):
HDA200: wysokie częstotliwości wymagają używania zestawu słuchawkowego do
wysokich częstotliwości.
CIR33 do zagłuszania wewnątrzusznego: słuchawka CIR33 typu insert do zagłuszania
wewnątrzusznego o ograniczonej jakości dźwięku, odpowiednia wyłącznie do
prezentacji zagłuszania szumów.
Słuchawki ogólnego przeznaczenia EAR-Tone 3A lub 5A typu insert: słuchawki EAR-
Tone 3A lub 5A typu insert to wysokiej jakości przetworniki, które mogą być używane
zamiast DD45/TDH39. Zapewnia poprawę w zakresie przesłuchu międzyusznego od
normalnej wartości około 40dB w przypadku TDH39 do około 70dB. Z tego względu
łatwiejsze jest zagłuszanie, jak również zapobieganie nadmiernemu zagłuszeniu dla
tego typu słuchawki.
Obecnie urządzenie FF3/FF4 (zarówno zasilane, jak i niezasilane) nie jest używane.
Prowadzone są przygotowania do przyszłego użytku.
Monitorowanie przez asystenta: mikrofon na gęsiej szyjce zapewnia bezpośrednie połączenie
z asystentem noszącym zestaw słuchawkowy podłączony do wyjścia do monitorowania przez
asystenta.
Złącze LAN obecnie nie jest używane dla żadnej aplikacji (tylko dla celów wewnętrznych w
procesie produkcji).
Mikrofon 2: więcej szczegółów podano w rozdziale dotyczącym komunikacji z pacjentem
(komunikacja z pacjentem i odsłuch).
W przypadku korzystania z wyjścia HDMI, zapisana rozdzielczość wyjściowa będzie taka
sama, jak na wbudowanym 8,4-calowym wyświetlaczu: 800x600.
Wejście CD: każdy dołączony odtwarzacz CD musi mieć linearną charakterystykę
częstotliwościową, aby odpowiadać wymaganiom normy IEC 60645-2.
Złącza USB umożliwiają:
Podłączenie komputera do programu Diagnostic Suite (duże złącze USB)
Bezpośrednie drukowanie
Korzystanie z klawiatury komputera (w celu wprowadzenia nazw klientów)
Instrukcja obsługi urządzenia AC40 – polski
Data: 2012-09-05 Strona 9/49
3.3.2 Odsłuch
Osoba obsługująca urządzenie może użyć funkcji odsłuchu (38) w następujący sposób:
Jeśli żadne słuchawki nie są podłączone do odsłuchu (złącze znajdujące się po lewej stronie),
głos jest emitowany przez głośniki odsłuchu znajdujące się obok wyświetlacza (2)(3).
Jeśli do urządzenia podłączono słuchawki/zestaw słuchawkowy, odsłuch będzie możliwy za
pomocą podłączonego urządzenia.
Aby ustawić poziom odsłuchu (TB), przytrzymaj przycisk TB i ustaw poziom za pomocą
lewego/prawego pokrętła obrotowego.
3.3.4 Monitorowanie
Monitorowanie kanału 1, 2 lub obu kanałów jednocześnie jest możliwe poprzez jednokrotne,
dwukrotne lub trzykrotne naciśnięcie przycisku „Monitor” (Monitorowanie) (52). Czterokrotne
naciśnięcie tego przycisku spowoduje ponowne wyłączenie funkcji monitorowania. Aby ustawić
poziom monitorowania, przytrzymaj przycisk monitorowania i ustaw poziom za pomocą
lewego/prawego pokrętła obrotowego.
Instrukcja obsługi urządzenia AC40 – polski
Data: 2012-09-05 Strona 10/49
(7)
(5) (8) (9) (6)
(4)
(2) (3)
(19) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (20) (21) (22) (23)
(18)
(1)
(25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) (37) (38)
(24) (39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) (52)
(53) (54)
(57) (58)
(59) (55) (56) (60)
Nazwa(y)/Funkcja(e) Opis
5 Wskaźnik tonu Lampka wskaźnika zapala się, gdy na kanale 1 („Stim” (Bodziec))
Kanał 1 pacjentowi prezentowany jest bodziec tonowy.
Instrukcja obsługi urządzenia AC40 – polski
Data: 2012-09-05 Strona 12/49
6 Wskaźnik tonu Lampka wskaźnika zapala się, gdy na kanale 2 („Stim” (Bodziec))
Kanał 2 pacjentowi prezentowany jest bodziec tonowy.
7 Wskaźnik odpowiedzi/ Lampka wskaźnika zapala się, gdy pacjent uruchomi sygnał
Miernik VU pacjenta przy użyciu odpowiedzi pacjenta. Czerwony wskaźnik
używany jest dla odpowiedzi pacjenta nr 1, a niebieski dla
odpowiedzi pacjenta nr 2:
Wskaźnik miernika VU
25 Ton/Ton modulowany Tony czyste lub tony modulowane można wybrać, jako bodźce na
Kanał 1 kanale 1, naciskając ten przycisk jedno- lub dwukrotnie. Wybrany
bodziec zostanie pokazany na wyświetlaczu, np.:
31 Zakres poszerzony Zakres poszerzony: zwykle zakres maksymalny wynosi 100 dB,
ale jeśli wymagany jest wyższy zakres np. 120 dB, można
wówczas nacisnąć przycisk „Ext Range” (Zakres poszerzony) w
celu uzyskania odpowiednich poziomów.
33 Ton/Ton modulowany Tony czyste lub tony modulowane można wybrać, jako bodźce na
Kanał 2 kanale 2, naciskając ten przycisk jedno- lub dwukrotnie. Wybrany
bodziec zostanie pokazany na wyświetlaczu, np.:
54 Brak odpowiedzi Funkcji tej należy użyć, gdy pacjent nie odpowiedział na bodziec.
59 Przycisk tonu/Enter Do prezentacji tonu, gdy zaświeci się lampka „Tone” (Ton) dla
Kanał 1 kanału 1 (5). Może być również używany, jako przycisk „Enter”
(wyboru) przy wybieraniu ustawień, znaków w celu zapisania
imienia i nazwiska pacjenta itp.
60 Przycisk tonu/Enter Do prezentacji tonu, gdy zaświeci się lampka „Tone” (Ton) dla
Kanał 2 kanału 2 (6). Może być również używany, jako przycisk „Enter”
(wyboru) przy wybieraniu ustawień, znaków w celu zapisania
imienia i nazwiska pacjenta itp.
Instrukcja obsługi urządzenia AC40 – polski
Data: 2012-09-05 Strona 19/49
Proszę pamiętać, że dostępność testów na tej liście zależy od licencji na badania zainstalowanych na
urządzeniu. Może się to różnić w zależności od kraju.
Klawisz Opis
funkcyjny
10 Dostępny tylko wtedy, gdy urządzenie umożliwia wykonanie badań
wysokoczęstotliwościowych (licencja opcjonalna). Umożliwia wybranie
słuchawek wysokoczęstotliwościowych podłączonych do odrębnych złączy
wysokoczęstotliwościowych.
Większość osób nabywa aparaty słuchowe, ponieważ oni sami lub ich bliscy skarżą się, że mają
problemy ze słyszeniem mowy. Audiometria mowy ma przewagę w zakresie wykorzystania innych
sygnałów słownych i stosowana jest do określenia zdolności rozumienia codziennej mowy przez
pacjenta. Bada zdolność pacjenta do przetwarzania sygnałów w odniesieniu do stopnia i rodzaju
ubytku słuchu, które mogą się znacznie różnić u pacjentów o takim samym schemacie ubytku słuchu.
Audiometrię mowy można wykonać za pomocą wielu testów. Na przykład próg rozpoznawania mowy
(SRT) odnosi się do poziomu, na którym pacjent potrafi prawidłowo powtórzyć 50% prezentowanych
słów. Służy do kontroli audiogramu tonów czystych, określa wskaźnik wrażliwości słuchu dla mowy
oraz pomaga ustalić punkt wyjściowy dla innych pomiarów nadprogowych takich jak rozpoznawanie
słów (WR). Test WR jest czasami określany, jako stopień dyskryminacji mowy (SDS) i procentowo
odzwierciedla liczbę słów, które zostały powtórzone prawidłowo.
Proszę pamiętać, że pomiędzy progiem tonów czystych i progiem mowy pacjenta istnieje
przewidywalny związek. Z tego względu audiometria mowy może służyć do weryfikacji audiogramu
tonów czystych.
Instrukcja obsługi urządzenia AC40 – polski
Data: 2012-09-05 Strona 22/49
Ustawienie ekranu mowy w trybie wykresu przy użyciu żywego głosu/mikrofonu (27) – w zakładce
Setup (Ustawienia) (19).
Naciśnij przycisk mikrofonu (27) i wejścia CD (28), aby ustawić poziom żywego głosu lub odtwarzania
płyty CD. Poziomy należy ustawić w taki sposób, aby osiągnąć średnio 0 dB VU na mierniku VU.
Ostrzeżenie: Jeśli sygnał mowy i kalibracji nie są na właściwym poziomie, należy je skorygować
ręcznie.
Instrukcja obsługi urządzenia AC40 – polski
Data: 2012-09-05 Strona 23/49
Ustawienie ekranu mowy w trybie tabeli przy użyciu pliku WAVE (26) – w zakładce Setup (Ustawienia)
(19).
Klawisz Opis
funkcyjny
10 Dostępny tylko wtedy, gdy urządzenie umożliwia wykonanie badań
wysokoczęstotliwościowych (licencja opcjonalna). Umożliwia wybranie
słuchawek wysokoczęstotliwościowych podłączonych do odrębnych złączy
wysokoczęstotliwościowych.
15 Rożne listy można zmieniać za pomocą opcji „List” (Lista). Umożliwia wybranie
różnych elementów z list za pomocą pokrętła HL dB (57).
Instrukcja obsługi urządzenia AC40 – polski
Data: 2012-09-05 Strona 24/49
Test Hughsona-Westlake'a
Test Hughsona-Westlake'a to automatyczna procedura testowa tonów czystych. Próg słyszalności jest
zdefiniowany, jako 2 z 3 (lub 3 z 5) prawidłowych odpowiedzi na pewnym poziomie w procedurze
testowej ze wzrostem o 5 dB i spadkiem o 10 dB.
Klawisz Opis
funkcyjny
10 Umożliwia pokazywanie szkicowania
17 Zatrzymanie badania.
Instrukcja obsługi urządzenia AC40 – polski
Data: 2012-09-05 Strona 25/49
Test Békésy'ego
Test Békésy'ego to rodzaj automatycznej audiometrii. Jest diagnostycznie istotny, umożliwiając
zakwalifikowanie wyników do jednego z pięciu rodzajów (według Jergera i innych) przy porównywaniu
odpowiedzi na tony ciągłe i pulsacyjne. Test Békésy'ego to badanie dla ustalonej częstotliwości.
Można wybrać ton czysty lub szum wąskopasmowy. Standardowo do testu Békésy'ego wybiera się
ton ciągły. Jeśli preferowane są tony pulsacyjne, można je wybrać naciskając przycisk „Settings”
(Ustawienia) (19) i zmieniając ton ciągły na pulsacyjny.
Test QuickSIN
Użytkownicy aparatów słuchowych często skarżą się na problemy ze słuchem, gdy w tle słychać
szum. Z tego względu ważny jest pomiar spadku współczynnika SNR (współczynnik sygnału do
szumu), ponieważ nie da się wiarygodnie określić czyjejś zdolności rozumienia mowy na tle szumu na
podstawie audiogramu tonów czystych. Test QuickSIN został opracowany w celu szybkiej oceny
spadku współczynnika SNR. Na tle gwaru czterech rozmówców prezentuje się listę sześciu zdań, w
których występuje pięć kluczowych słów. Zdania prezentowane są przy nagranym wcześniej
współczynniku sygnału do szumu, który spada stopniowo, co 5 dB – od poziomu 25 (bardzo łatwy) do
0 (bardzo trudny). Użyte współczynniki SNR to: 25, 20, 15, 10, 5 i 0, począwszy od normalnej do
bardzo zniekształconej prezentacji na tle szumu. Więcej szczegółów podano w podręczniku
QuickSINTM Speech-in-Noise Test , wersja 1.3 firmy Etymotic Research.
Instrukcja obsługi urządzenia AC40 – polski
Data: 2012-09-05 Strona 26/49
Klawisz Opis
funkcyjny
10 Dostępny tylko wtedy, gdy urządzenie umożliwia wykonanie badań
wysokoczęstotliwościowych (licencja opcjonalna). Umożliwia wybranie
słuchawek wysokoczęstotliwościowych podłączonych do odrębnych złączy
wysokoczęstotliwościowych.
16 Rożne listy można zmieniać za pomocą opcji „List” (Lista). Umożliwia wybranie
różnych elementów z list za pomocą pokrętła HL dB (57).
Klawisz Opis
funkcyjny
10 Drugie ucho w fazie
Test SISI
Test SISI został opracowany w celu zbadania zdolności rozpoznawania przyrostu poziomu natężenia
o 1 dB podczas sekwencji czystych tonów prezentowanych na poziome powyżej 20 dB progu tonów
czystych dla badanej częstotliwości. Może być stosowany do rozróżniania zaburzeń typu ślimakowego
od zaburzeń typu pozaślimakowego, ponieważ pacjent z zaburzeniami typu ślimakowego będzie w
stanie zauważyć przyrost 1 dB, natomiast pacjent z zaburzeniami typu pozaślimakowego nie będzie w
stanie tego zrobić.
Instrukcja obsługi urządzenia AC40 – polski
Data: 2012-09-05 Strona 28/49
Klawisz Opis
funkcyjny
10 Dostępny tylko wtedy, gdy urządzenie umożliwia wykonanie badań
wysokoczęstotliwościowych (licencja opcjonalna). Umożliwia wybranie
słuchawek wysokoczęstotliwościowych podłączonych do odrębnych złączy
wysokoczęstotliwościowych.
11 Modulacja amplitudy
Klawisz Opis
funkcyjny
10 Dostępny tylko wtedy, gdy urządzenie umożliwia wykonanie badań
wysokoczęstotliwościowych (licencja opcjonalna). Umożliwia wybranie
słuchawek wysokoczęstotliwościowych podłączonych do odrębnych złączy
wysokoczęstotliwościowych.
Klawisz Opis
funkcyjny
10 Dostępny tylko wtedy, gdy urządzenie umożliwia wykonanie badań
wysokoczęstotliwościowych (licencja opcjonalna). Umożliwia wybranie
słuchawek wysokoczęstotliwościowych podłączonych do odrębnych złączy
wysokoczęstotliwościowych.
Podczas testu HLS używa się tych samych plików WAVE, które są widoczne na ekranie testu MHA i
instaluje się je w taki sam sposób. Proszę zapoznać się z informacjami zamieszczonymi powyżej.
Instrukcja obsługi urządzenia AC40 – polski
Data: 2012-09-05 Strona 31/49
3.6 Konfiguracja
Umożliwia osobie wykonującej badanie wprowadzenie pewnych zmian w obrębie każdego testu oraz
zmienienie ustawień wspólnych dla urządzenia. Pojedyncze naciśnięcie spowoduje domyślne wejście
do menu ustawień testu. Aby wejść do menu innych ustawień, przytrzymaj przycisk „Setup”
(Konfiguracja) i użyj jednego z pokręteł obrotowych (57)/(58), aby wybrać jedną z następujących opcji:
Aby zapisać ustawienia użyj „Save all settings as...” (Zapisz wszystkie ustawienia, jako...).
Aby użyć ustawień innego użytkownika (protocol/profile (protokół/profil)), użyj opcji „Load user settings
(Załaduj ustawienia użytkownika): „name of user setting” (nazwa ustawień użytkownika)....”.
W menu ustawień, można wybrać różne ustawienia za pomocą prawego pokrętła obrotowego (58). Za
pomocą lewego pokrętła obrotowego (57) można zmieniać ustawienia indywidualne. Poniżej podano
przykład dla okna dialogowego ustawień tonu dla funkcji „Aided” (Z aparatem słuchowym):
Więcej szczegółów dotyczących opisu okna dialogowego ustawień podano w skróconych instrukcjach
dla urządzenia AC40, które można znaleźć tutaj: http://www.interacoustics.com/ac40
Instrukcja obsługi urządzenia AC40 – polski
Data: 2012-09-05 Strona 32/49
Klawisze Opis
funkcyjne
Klawisz Opis
funkcyjny
16 Powrót.
Klawisz Opis
funkcyjny
16 Powrót.
Klawisz Opis
funkcyjny
16 Powrót.
Klawisze Opis
funkcyjne
16 Powrót.
Klawisze Opis
funkcyjne
3.6.6.2 Klienci
Klawisze Opis
funkcyjne
3.7 Drukowanie
Dane z urządzenia AC40 można wydrukować na 2 sposoby:
Bezpośredni wydruk: Umożliwia wydrukowanie wyników bezpośrednio po badaniu (za
pomocą drukarki współpracującej przez port USB – w razie wątpliwości proszę skontaktować
się z działem obsługi klienta firmy Interacoustics w celu uzyskania wykazu drukarek
współpracujących z komputerem). Logo widniejące na wydrukach można skonfigurować w
samym audiometrze (zapoznaj się z informacjami poniżej) lub w programie Diagnostic Suite
(w ustawieniach ogólnych logo można pobrać z komputera i zaimportować do urządzenia).
Komputer: Pomiary można wysyłać do programu komputerowego Diagnostic Suite (zapoznaj
się z odrębnym podręcznikiem obsługi) i je za jego pomocą drukować. Dzięki temu wydruki
mogą zostać w pełni dopasowane do indywidualnych potrzeb za pomocą kreatora wydruku.
Możliwe są również łączone wydruki – np. wraz z danymi z urządzenia AT235 lub analizatora
ucha środkowego Titan.
3. Ustaw parametr „Width” (Szerokość) na 945 i „Height” (Wysokość) na 190, tak jak to
pokazano. Naciśnij przycisk „OK”.
4. Edytuj obraz i dane firmy, dopasowując do wymiarów określonego obszaru.
5. Zapisz utworzy plik jako „PrintLogo.bmp”.
6. Skompresuj plik „PrintLogo.bmp” nadając mu następującą nazwę „update_user.logo.bin”
Plik „update_user.logo.bin” jest gotowy teraz do użycia.
7. Przygotuj pamięć przenośną USB o łącznej pojemności przynajmniej 32MB podłącz ją do
swojego komputera.
8. Wejdź w ikonę Mój komputer, kliknij prawym klawiszem na pamięć przenośną USB i
wybierz „Formatuj”. **Pamiętaj, że wybranie tej opcji spowoduje usunięcie wszystkich
danych z pamięci przenośnej USB*.
9. Upewnij się, że w zakładce „System plików” wybrana opcja to „FAT32”. Inne ustawienia
pozostaw zgodnie z wykazem.
Instrukcja obsługi urządzenia AC40 – polski
Data: 2012-09-05 Strona 38/49
10. Kliknij przycisk „Start”. W zależności od pojemności użytej pamięci przenośnej, ten proces
może chwilę potrwać. Po zakończeniu formatowania, pojawi się okienko informujące, że
proces formatowania przebiegł pomyślnie.
11. Skopiuj plik „update_user.logo.bin” do sformatowanej pamięci przenośnej.
12. To bardzo ważne, aby na urządzeniu USB znajdował się wyłącznie ten plik.
13. Przy wyłączonym audiometrze podłącz pamięć przenośną USB do wolnego portu USB
14. Włącz urządzenie i naciśnij na ekranie testu tonowego przycisk „Temp/Setup” (Pliki
tymczasowe/Konfiguracja).
15. Wejdź do zakładki „Common Settings” (Ustawienia wspólne) za pomocą przycisku
„Setup/Tests” (Konfiguracja/Testy).
16. Gdy pojawi się pytanie „Do you want to install” (Czy chcesz zainstalować), naciśnij przycisk
„Yes” (Tak).
17. Po zakończeniu instalacji naciśnij przycisk „Back” (Wstecz), aby powrócić do ekranu
badania.
Instrukcja obsługi urządzenia AC40 – polski
Data: 2012-09-05 Strona 39/49
Ważna wskazówka: Upewnij się, że wybrana została opcja „AC40 (wersja 2)” (a nie „AC40”, która
dotyczy starszej wersji).
Urządzenie za pomocą komputera: Proszę nie zaznaczać tej opcji, aby uruchomić urządzenie AC40,
jako samodzielny audiometr (tzn. nie, jako hybrydowy audiometr) podłączony jednocześnie do
programu Diagnostic Suite. Po naciśnięciu na urządzeniu przycisku Save Session (Zapisz sesję) sesja
zostanie automatycznie przesłana do programu Diagnostic Suite. Zobacz poniżej rozdział „Tryb Sync”.
Instrukcja obsługi urządzenia AC40 – polski
Data: 2012-09-05 Strona 40/49
Client upload (Przesyłanie danych o klientach) służy do przesyłania danych o pacjentach z bazy
danych (Noah lub OtoAccess) do urządzenia AC40. Wewnętrzna pamięć urządzenia AC40 może
pomieścić maksymalnie 1000 pacjentów i 50.000 sesji (danych dotyczących audiogramów).
Session download (Pobieranie sesji) służy do pobierania sesji (danych dotyczących audiogramów)
zapisanych w pamięci urządzenia AC40 i importowania ich do baz danych Noah, OtoAccess lub pliku
XML (przy pracy w programie Diagnostic Suite bez bazy danych).
Po lewej stronie, przy użyciu różnych kryteriów wyszukiwania, w bazie danych można
wyszukać pacjenta, który ma zostać przeniesiony do bazy danych. Naciśnij przycisk „Add”
(Dodaj) w celu przeniesienia (załadowania) pacjenta z bazy danych do wewnętrznej pamięci
urządzenia AC40. Wewnętrzna pamięć urządzenia AC40 może pomieścić maksymalnie 1000
pacjentów i 50.000 sesji (danych dotyczących audiogramów).
Po prawej stronie wyświetlają się pacjenci obecnie zapisani w wewnętrznej pamięci
urządzenia AC40 (na sprzęcie komputerowym). Możliwe jest usunięcie wszystkich pacjentów
lub poszczególnych pacjentów za pomocą przycisków „Remove all” (Usuń wszystko) lub
„Remove” (Usuń).
Po naciśnięciu ikony pojawia się opis funkcji dostępnych na ekranie „Session download”
(Pobieranie sesji):
Instrukcja obsługi urządzenia AC40 – polski
Data: 2012-09-05 Strona 42/49
Ten tryb umożliwia podłączenie urządzenia AC40 do komputera w trybie „on-line” – tzn. pracy w
rzeczywistym trybie hybrydowym, umożliwiającym:
Obsługę urządzenia za pomocą komputera; oraz
Obsługę komputera za pomocą urządzenia
Podręcznik obsługi urządzenia AC440 (znajdujący się na płycie instalacyjnej) szczegółowo objaśnia,
w jaki sposób moduł AUD pracuje po uruchomieniu urządzenia w trybie hybrydowym. Proszę
pamiętać, że podręcznik obsługi urządzenia AC440 opisuje cały kliniczny moduł AC440 dla
audiometrów Equinox i Affinity współpracujących z komputerem, dlatego w urządzeniu AC40 pewne
opcje nie będą dostępne w module AUD Diagnostic Suite.
Ustawienia protokołu dla modułu AUD w programie Diagnostic Suite można zmodyfikować w
konfiguracji urządzenia AC440:
’
Instrukcja obsługi urządzenia AC40 – polski
Data: 2012-09-05 Strona 43/49
4. Konserwacja
Celem rutynowych kontroli jest sprawdzenie, czy urządzenia działają poprawnie, czy ich kalibracja nie
uległa znacznej zmianie i czy przetworniki oraz złącza nie są wadliwe, co mogłoby negatywnie
wpłynąć na wyniki testów. Procedury kontrolne należy przeprowadzać dla audiometru
skonfigurowanego dla normalnego trybu pracy. Najważniejszym elementem codziennych procedur
kontrolnych są testy subiektywne, które mogą być z powodzeniem przeprowadzane wyłącznie przez
operatora, który nie ma ubytków słuchu i który – najlepiej – jest znany z posiadania dobrego słuchu. W
przypadku korzystania z kabiny lub odrębnego pomieszczenia do przeprowadzania testów,
urządzenia należy sprawdzić w miejscu zainstalowania. Konieczne może być skorzystanie z pomocy
asystenta w celu przeprowadzenia procedur. Kontrole będą wówczas obejmować połączenia
pomiędzy audiometrem i sprzętem w kabinie. Należy sprawdzić wszystkie wyjścia, wtyczki i gniazda w
puszcze podłączeniowej (na ścianie pomieszczenia dźwiękoszczelnego), jako potencjalne źródła
przerw w połączeniu lub nieprawidłowego połączenia. Poziom szumów otoczenia podczas testów nie
powinien być znacznie większy niż podczas używania sprzętu.
Urządzenie zostało zaprojektowane do wieloletniej pracy, jednakże zaleca się przeprowadzanie raz w
roku kalibracji ze względu na ewentualny wpływ na przetworniki.
Wymagamy również ponownej kalibracji urządzenia; gdy stanie się coś z którymś z elementów (np.
gdy słuchawka lub przetwornik kostny upadnie na twardą powierzchnię).
Procedurę kalibracji opisano się w podręczniku serwisowym, który jest dostępny na życzenie.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas posługiwania się słuchawkami oraz innymi
przetwornikami, ponieważ wstrząs mechaniczny może spowodować zmianę kalibracji.
Procedura:
Urządzenie należy czyścić przez przetarcie obudowy zewnętrznej za pomocą niestrzępiącej
się ściereczki lekko zwilżonej roztworem czyszczącym.
Poduszki i przełącznik ręczny pacjenta oraz inne części należy czyścić za pomocą
niestrzępiącej się ściereczki lekko zwilżonej roztworem czyszczącym.
Należy się upewnić, że do głośników w słuchawkach i tym podobnych części nie dostanie się
wilgoć.
Ważne jest, aby w przypadku każdego problemu lub uszkodzenia klient (agent) sporządził RAPORT
ZWROTU i odesłał go do firmy Interacoustics na adres: Drejervaenget 8, DK-5610 Assens, Dania.
Raport taki należy także sporządzić za każdym razem, kiedy urządzenie jest odsyłane do firmy
Interacoustics. (Dotyczy to oczywiście także nieprawdopodobnego najgorszego przypadku śmierci lub
poważnych obrażeń doznanych przez pacjenta lub użytkownika).
4.4 Gwarancja
Firma INTERACOUSTICS gwarantuje, że:
Urządzenie AC40 nie ma wad materiałowych lub konstrukcyjnych w warunkach
normalnego użytkowania przez okres 24 miesięcy od daty dostawy przez firmę
Interacoustics do pierwszego nabywcy.
Akcesoria nie mają wad materiałowych lub konstrukcyjnych w warunkach normalnego
użytkowania przez okres dziewięćdziesięciu (90) dni od daty dostawy przez firmę
Interacoustics do pierwszego nabywcy.
Jeśli jakikolwiek produkt będzie wymagał naprawy podczas obowiązywania gwarancji, nabywca
winien zgłosić się bezpośrednio do centrum serwisowego firmy Interacoustics w celu określenia
odpowiednich działań naprawczych. Naprawa lub wymiana odbędzie się na koszt firmy
Interacoustics, zgodnie z warunkami gwarancji. Produkt wymagający naprawy powinien zostać
zwrócony jak najszybciej, w odpowiednim opakowaniu i z opłaconymi kosztami wysyłki. Za
utracenie lub uszkodzenie urządzenia podczas jego przesyłki zwrotnej do firmy Interacoustics
odpowiedzialność ponosi nabywca.
Firma Interacoustics nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody uboczne, pośrednie lub
wtórne w związku z zakupem lub użytkowaniem jakiegokolwiek produktu firmy Interacoustics.
Niniejsza gwarancja zastępuje wszystkie inne gwarancje, wyrażone lub domniemane, oraz
wszystkie pozostałe obowiązki lub zobowiązania firmy Interacoustics. Ponadto firma Interacoustics
nie upoważnia, bezpośrednio lub pośrednio, żadnego przedstawiciela lub innej osoby do
przyjmowania w imieniu firmy Interacoustics jakichkolwiek zobowiązań związanych ze sprzedażą
produktów firmy Interacoustics.
Zagłuszanie Automatyczny wybór szumu wąskopasmowego (lub szumu białego) do prezentacji tonu i
szumu mowy dla prezentacji mowy.
Szum wąskopasmowy:
IEC 60645-1 2012, 5/12 filtr oktawowy z taką samą centralną rozdzielczością częstotliwości
jak ton czysty.
Szum biały:
80 - 20000 Hz mierzony przy niezmiennej szerokości pasma
Szum mowy.
IEC 60645-2:1993 125-6000 Hz opadający 12 dB/oktawę powyżej 1 KHz +/-5 dB
Prezentacja Manualna lub odwrócona. Jeden lub wiele impulsów.
Intensywność Sprawdź załącznik
Dostępne skoki tłumika to 1, 2 lub 5 dB
Funkcja zakresu rozszerzonego: jeśli nie jest włączona, poziom wyjściowy dla
przewodnictwa powietrznego jest ograniczony do 20 dB poniżej maksymalnego.
Zakres od 125 Hz do 8 kHz (opcjonalnie duża częstotliwość: od 8 kHz do 20 kHz)
częstotliwości 125 Hz, 250 Hz, 750 Hz, 1500 Hz i 8 kHz można dowolnie wybrać
Mowa Charakterystyka
częstotliwościowa:
(Typowa) Częstotliwość Linearna [dB] Ffequv [dB]
[Hz] Zew. Wew. Zew. Wew.
sygn.1 sygn.2 sygn.1 sygn.2
TDH39 125-250 +0/-2 +0/-2 +0/-8 +0/-8
(Sprzęgacz IEC 250-4000 +2/-2 +2/-1 +2/-2 +2/-2
60318-3) 4000-6300 +1/-0 +1/-0 +1/-0 +1/-0
DD45 125-250 +0/-2 +1/-0 +0/-8 +0/-7
(Sprzęgacz IEC 250-4000 +1/-1 +1/-1 +2/-2 +2/-3
60318-3) 4000-6300 +0/-2 +0/-2 +1/-1 +1/-1
E.A.R Tone 3A 250-4000 +2/-3 +4/-1 (Nielinearna)
(Sprzęgacz IEC
60318-5)
Przetwornik kostny 250-4000 +12/-12 +12/-12 (Nielinearna)
B71 2% THD przy 1000 Hz maks. moc wyjściowa +9 dB
(Sprzęgacz IEC (wzrastająca przy niższej częstotliwości)
60318-6) Zakres poziomu: od -10 do 60 dB HL
1. Zew. sygn. Wejście CD 2. Wew. sygn. Pliki WAVE
Sygnał zewnętrzny Urządzenie odtwarzające powtarzalnie mowę podłączone do wejścia CD musi mieć
współczynnik sygnału do szumu 45 dB lub wyższy.
Materiał słowny musi posiadać kalibrację sygnału odpowiednią do ustawienia wejścia na
poziomie 0 dB VU.
Moc wyjściowa Wzmacniacz mocy i głośniki
wolnego pola (bez O mocy wyjściowej 7 W rms – wzmacniacz i głośniki muszą mieć zdolność generowania
zasilania) ciśnienia akustycznego na poziomie 100 dB w odległości 1 metra i spełniać następujące
wymagania:
Charakterystyka częstotliwościowa Całkowite zniekształcenia harmoniczne
125-250 Hz +0/-10 dB 80 dB SPL < 3%
250-4000 Hz ±3 dB 100 dB SPL < 10%
4000-6300 Hz ±5 dB
Pamięć wewnętrzna 500 pacjentów i 50.000 sesji/pomiarów/audiogramów (może zależeć od rodzaju/wielkości
sesji)
Wskaźnik sygnału (VU) Stała czasowa: 300 mS
Zakres dynamiczny: 23 dB
Charakterystyka prostownika: RMS
Wybrany sygnał wejściowy jest regulowany za pomocą tłumika do poziomu odniesienia
wskaźnika (0 dB).
Złącza danych (gniazda) 4 x USB A
umożliwiające podłączenie 1 x USB B do podłączenia do komputera (kompatybilne z USB 1.1 i nowszym)
akcesoriów 1 x LAN Ethernet (nieużywane)
Urządzenia zewnętrzne (USB) Standardowa myszka i klawiatura do komputera (do wprowadzania danych)
Drukarki współpracujące: proszę się skontaktować z najbliższym przedstawicielem, aby
uzyskać listę drukarek zatwierdzonych do komputera.
Wyjście HDMI Udostępnia kopię wbudowanego ekranu w formacie HDMI w rozdzielczości 800x600
1 Introduzione
1.1 A proposito del presente manuale
Il presente manuale è valido per AC40. I presenti prodotti sono realizzati da:
Interacoustics A/S
Drejervænget 8
DK 5610 Assens
Danimarca
Tel.: +45 6371 3555
Fax: +45 6371 3522
Email: info@interacoustics.com
Web: www.interacoustics.com
L'audiometro AC40 è progettato per essere utilizzato da un audiologo, da un professionista del settore
audiologico o da un tecnico appositamente formato in un ambiente estremamente silenzioso, nel rispetto
dello standard ISO 8253-1. Il presente apparecchio è progettato per tutti i gruppi di pazienti per quanto
riguarda il sesso, l'età e lo stato di salute. È della massima importanza maneggiare l'apparecchio con cura
ogniqualvolta questo si trova a contatto con il paziente. È preferibile posizionare l'apparecchio in maniera
stabile e sicura durante la valutazione allo scopo di ottenere un'accuratezza ottimale.
Componenti opzionali
TDH39AA con cuffie Amplivox
DD45 con cuffie Peltor
Eartone 5A 10 Ohm
Eartone 3A 10 Ohm
Inserti CIR33 per il mascheramento o il
controllo
Cuffie circumaurali Amplivox, cuffie per la
riduzione del rumore
Microfono di Talk Back
Cuffie HDA200 per alta frequenza
Casse per campo libero SP90
Amplificatore di potenza AP12 2x12 W
Amplificatore di potenza AP70 2x70 W
Cavo USB da 2 m
Diagnostic Suite
Database OtoAccess™
1.4 Avvertenze
Nel presente manuale vengono utilizzati i seguenti simboli che indicano avvertenze, precauzioni o avvisi:
Segnalazione di difetti
Ispezionare prima della connessione
Prima di connettere il prodotto, questo deve venire ispezionato ancora una volta per accertarsi che non
siano presenti danni. L'apparecchio nel suo complesso e tutti gli accessori devono venire controllati
visivamente per accertarsi che non ci siano graffi o componenti mancanti.
Conservazione
Nel caso sia necessario riporre AC40 per un certo periodo di tempo, assicurarsi che l'apparecchio venga
conservato alle condizioni indicate nelle specifiche tecniche.
Istruzioni per l'uso di AC40 - Italiano
Data: 2012-09-05 Pagina 4/49
2.2 Indicazioni
È possibile trovare sull'apparecchio le seguenti indicazioni:
Simbolo Spiegazione
Componenti applicati di Tipo B.
Componenti applicati al paziente che non sono conduttivi e possono venire
rimossi immediatamente dal paziente.
Anno di produzione
Non riutilizzare
I componenti come tappini e simili sono solo monouso.
Le apparecchiature esterne per il collegamento all'ingresso del segnale, all'uscita del segnale o agli altri
connettori devono adempiere il relativo standard IEC (ad esempio, IEC 60950 per le apparecchiature
informatiche). In questi casi, si consiglia di utilizzare un isolatore ottico per adempiere i requisiti. Le
apparecchiature che non adempiono IEC 60601-1 devono rimanere al di fuori dell'area del paziente, come
indicato nello standard (in genere, 1,5 m). In caso di dubbio, contattare un tecnico medico qualificato o un
rappresentante di zona.
Il presente apparecchio non comprende alcun dispositivo di separazione alle connessioni per PC, stampanti,
altoparlanti attivi, ecc. (Sistema elettrico medico)
Istruzioni per l'uso di AC40 - Italiano
Data: 2012-09-05 Pagina 5/49
Per evitare il rischio di shock elettrico, il presente dispositivo deve venire connesso solo a una rete elettrica
dotata di messa a terra.
Il presente apparecchio contiene una batteria al litio a moneta. Tale pila può venire sostituita solo dal
personale di assistenza. Le batterie possono esplodere o causare bruciature se vengono smontate,
frantumate oppure esposte a fiamme o a temperature elevate. Non mandare in cortocircuito.
Non è consentito effettuare alcuna modifica alla presente apparecchiatura senza l'autorizzazione da parte di
Interacoustics.
Interacoustics metterà a disposizione, dietro richiesta, gli schemi di circuito, gli elenchi dei componenti, le
descrizioni, le istruzioni di calibrazione e le altre informazioni che possano coadiuvare il personale di
assistenza nella riparazione di quelle parti del presente audiometro che sono state progettate da
Interacoustics come riparabili da parte del personale di assistenza
Non inserire e non usare in nessun caso le cuffie a inserimento senza aver prima installato un tappino da
test pulito e non difettoso. Assicurarsi che il gommino o il tappino siano installati correttamente. I tappini e i
gommini sono solo monouso.
Il presente apparecchio non è progettato per venire utilizzato in ambienti soggetti a fuoriuscite di liquidi.
Il presente apparecchio non è progettato per venire utilizzato in ambienti ricchi di ossigeno o in associazione
con agenti infiammabili
Allo scopo di prevenire errori nel sistema, prendere le precauzioni adeguate per evitare l'ingresso di virus e
simili nel PC.
Utilizzare solo trasduttori calibrati con l'apparecchio effettivamente in uso. Allo scopo di identificare una
calibrazione valida, il numero seriale dell'apparecchio viene indicato sul trasduttore.
Istruzioni per l'uso di AC40 - Italiano
Data: 2012-09-05 Pagina 6/49
Sebbene l'apparecchio adempia i requisiti pertinenti dell'EMC, è necessario prendere precauzioni per evitare
che questo venga esposto in maniera non necessaria a campi elettromagnetici, ad esempio provenienti da
telefoni cellulari, ecc. Se l'apparecchio viene utilizzato vicino ad altra apparecchiatura, è necessario
accertarsi che non si verifichi alcuna interferenza reciproca. Consultare anche le considerazioni in merito
all'EMC in appendice.
All'interno dell'Unione Europea è illegale smaltire i rifiuti elettrici ed elettronici nella raccolta
indifferenziata. I rifiuti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze pericolose e, pertanto,
devono essere raccolti separatamente. Tali prodotti devono essere contrassegnati con il simbolo di
un bidone barrato mostrato di seguito. La collaborazione dell'utente è importante per assicurare un
alto livello di riutilizzo e di riciclaggio dei rifiuti elettrici ed elettronici. Il mancato riciclaggio di tali
rifiuti in maniera appropriata può rappresentare un rischio per l'ambiente e, di conseguenza, per la salute
degli esseri umani.
Allo scopo di prevenire errori nel sistema, prendere le precauzioni adeguate per evitare l'ingresso di virus e
simili nel PC.
Istruzioni per l'uso di AC40 - Italiano
Data: 2012-09-05 Pagina 7/49
Accensione/
Mini-jack per Spegnimento
microfono e
cuffie +
2 connettori
USB
Pannello
anteriore
schermo, tasti e
manopole
La sezione superiore sinistra di AC40 (quella in cui si trova lo schermo) contiene i due altoparlanti di
controllo.
La parte sinistra dell'apparecchio contiene due connettori mini-jack destinati al microfono e alle cuffie.
Questi vengono utilizzati per le cuffie o l'altoparlante di Talk Back (TB) e per il microfono di Talk
Forward (TF): Accanto, ci sono due connettori USB. Questi possono venire utilizzati per la
connessione di stampanti o tastiere esterne e di chiavette USB per l'installazione di firmware o di
materiale su file wave.
Un microfono a collo di cigno può venire collegato nella parte superiore dell'apparecchio accanto al
tasto di Talk Forward. Questo può venire utilizzato come microfono di Talk Forward. Quando non è in
uso, il microfono a collo di cigno può venire posizionato al di sotto dello schermo. Consultare la
sezione in merito alla comunicazione con il paziente per maggiori informazioni.
La sezione superiore destra dell'apparecchio presenta il tasto di accensione/spegnimento.
Assicurarsi che l'audiometro sia posizionato in modo che il paziente non possa vedere e sentire il
tecnico mentre questi utilizza l'apparecchio.
Interruttore
Mascheram di risposte
ento a del paziente1
inserimento /2 Controllo
Uscita per campo libero dell’assistente
amplificati (2x20 watt) – Alta freq.
LAN (per solo FF3/FF4 non è Conduttore
utilizzi Sinistro /
disponibile al momento Destro osseo B71 Controllo
futuri) 1/2 dell’assistent
e
L'immagine seguente viene mostrata quando il Talk Forward è attivo (ossia, quando si preme il tasto)
e permette di regolare il livello di calibrazione (guadagno) e di intensità della comunicazione con il
paziente. Per modificare il livello di calibrazione il tecnico deve regolare la manopola HL dB (57) sul
livello adeguato. Per regolare il livello di intensità, si utilizza la manopola sul canale 2 (58).
Per regolare il livello di Talk Back premere il tasto di Talk Back e utilizzare le manopole destra e
sinistra per regolare il livello.
3.3.4 Controllo
Il controllo del canale 1, del canale 2 o di entrambi i canali in maniera congiunta è disponibile
premendo il tasto Monitor (Controllo) (52) una, due o tre volte. Premendolo una quarta volta, si
spegne la funzione di controllo. Per regolare i livelli di controllo, premere il tasto Monitor (Controllo) e
utilizzare manopole destra e sinistra per regolare il livello.
Istruzioni per l'uso di AC40 - Italiano
Data: 2012-09-05 Pagina 10/49
(7)
(5) (8) (9) (6)
(4)
(2) (3)
(19) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (20) (21) (22) (23)
(18)
(1)
(25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) (37) (38)
(24) (39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) (52)
(53) (54)
(57) (58)
(59) (55) (56) (60)
Nome/Funzione Descrizione
1 Microphone (Microfono) Viene utilizzato per audiometria vocale con voce dal vivo e per
istruzioni di Talk Forward al paziente nella cabina di test. Può
venire sganciato e riposto nello scompartimento al di sotto dello
schermo.
2 Talk Back / Monitor Viene utilizzato per audiometria vocale di feedback dal paziente
Speaker (Altoparlante di nella cabina di test. Per regolare i livelli del Talk Back e di
controllo) controllo, premere il tasto Talk Back o Monitor (Controllo) e
utilizzare le manopole destra e sinistra per regolare il livello.
3 Talk Back / Monitor Viene utilizzato per audiometria vocale di feedback dal paziente
Speaker (Altoparlante di nella cabina di test. Per regolare i livelli di Talk Back e di controllo,
controllo) premere il tasto Monitor (Controllo) e utilizzare le manopole destra
e sinistra per regolare il livello.
4 Color Display Screen Viene utilizzato per la visualizzazione delle varie schermate di
(Schermo a colori) test. Spiegazioni ulteriori sono presenti nelle sezioni che
descrivono i singoli test.
Istruzioni per l'uso di AC40 - Italiano
Data: 2012-09-05 Pagina 12/49
10-17 Function Keys (Tasti di La funzione di questi tasti dipende dal contesto e dalla schermata
funzione) di test selezionata. Le funzioni di questi tasti vengono spiegate in
dettaglio nelle sezioni successive.
21 Delete Point (Cancella Per cancellare dei punti durante la valutazione, selezionare un
punto) / Delete Curve punto utilizzando i tasti Down (Giù) (55) e Up (Su) (56) e premere
(Cancella curva) il tasto Delete Point (Cancella punto). Per cancellare l'intera curva
del test in un grafico tenere premuto Shift (18) e il tasto Delete
Point (Cancella punto).
22 Save Session (Salva Per salvare una sessione dopo la valutazione oppure per creare
sessione) / New Session una nuova sessione, premere Shift (18) e il tasto Save Session
(Nuova sessione) (Salva sessione).
Nel menu Save Session (Salva sessione) è possibile salvare le
sessioni, cancellare e creare i clienti e modificarne i nomi.
25 Tone (Tono) / Warble Attivando questo tasto una o due volte, possibile selezionare toni
(Trillo) puri o toni a trillo come stimoli per il canale 1. Lo stimolo
Channel 1 (Canale 1) selezionato viene visualizzato sullo schermo, ad esempio:
26 Wavefile (File wave) Permette di eseguire valutazioni del parlato sul canale 1
Channel 1 (Canale 1) utilizzando file wave caricati in precedenza, ossia materiale
parlato preregistrato. È necessaria l'installazione di materiale
parlato.
27 1 Mic 2 (1 Microfono 2) Viene utilizzato per test con voce dal vivo attraverso Microphone
Channel 1 (Canale 1) (Microfono) (1) (o in alternativa Mic 2 [Microfono 2], se connesso)
sul canale 1. Il misuratore VU è visibile sullo schermo. Per
regolare il guadagno del microfono tenere premuto il tasto Mic
(Microfono) per un secondo e ruotare una delle due manopole
(57)/(58).
29 NB N (Rumore a banda Permette di selezionare fra Narrow Band Noise (Rumore a banda
stretta) stretta) e Broad Band Noise (Rumore a banda larga) sul canale 1.
Channel 1 (Canale 1)
33 Tone (Tono) / Warble Attivando questo tasto una o due volte, è possibile selezionare
(Trillo) toni puri o toni a trillo come stimoli per il canale 2. Lo stimolo
Channel 2 (Canale 2) selezionato viene visualizzato sullo schermo, ad esempio:
34 Wavefile (File wave) Permette di eseguire valutazioni del parlato sul canale 2
Channel 2 (Canale 2) utilizzando file wave caricati in precedenza, ossia materiale per
audiometria vocale preregistrato. È necessaria l'installazione di
materiale per audiometria vocale.
35 1 Mic 2 (1 Microfono 2) Viene utilizzato per test con voce dal vivo attraverso Microphone
Channel 2 (Canale 2) (Microfono) (1) (o in alternativa Mic 2 [Microfono 2], se connesso)
sul canale 2. Il misuratore VU è visibile sullo schermo. Per
regolare il guadagno del microfono tenere premuto il tasto Mic
(Microfono) per un secondo e ruotare una delle due manopole
(57)/(58).
37 NB N (Rumore a banda Permette di selezionare fra Narrow Band Noise (Rumore a banda
stretta) stretta) e Broad Band Noise (Rumore a banda larga) sul canale 2.
Channel 2 (Canale 2)
39 Right (Destro) / Insert Permette di selezionare l'orecchio destro sul canale 1 durante la
(Inserimento) valutazione. Premendo il tasto due volte, vengono attivati le cuffie
Channel 1 (Canale 1) a inserimento per l'orecchio destro (può venire selezionato solo se
sono stati calibrati). Per instradare il segnale binauralmente su
Left (Sinistro) e Right (Destro), utilizzare il tasto Shift (18) e
selezionare il tasto Right (Destro) o Left (Sinistro) (39) (40).
40 Left (Sinistro) / Insert Permette di selezionare l'orecchio sinistro sul canale 1 durante il
(Inserimento) test. Premendo il tasto due volte, vengono attivati le cuffie a
Channel 1 (Canale 1) inserimento per l'orecchio sinistro (può venire selezionato solo se
sono stati calibrati). Per instradare il segnale binauralmente su
Left (Sinistro) e Right (Destro), utilizzare il tasto Shift (18) e
selezionare il tasto Right (Destro) o Left (Sinistro) (39) (40).
Istruzioni per l'uso di AC40 - Italiano
Data: 2012-09-05 Pagina 17/49
41 R Bone L (Dx Osseo Sx) Permette di eseguire il test a conduzione ossea sul canale 1 (può
Channel 1 (Canale 1) venire selezionato solo se è stato calibrato).
Prima pressione: seleziona l'orecchio destro per il test.
Seconda pressione: seleziona l'orecchio sinistro per il
test.
42 1 FF 2 (1 Campo libero Premendo 1 FF 2 (1 Campo libero 2) è possibile selezionare
2) l'altoparlante da campo libero come uscita per il canale 1 (può
Channel 1 (Canale 1) venire selezionato solo se è stato calibrato).
Prima pressione: Altoparlante da campo libero 1
Seconda pressione: Altoparlante da campo libero 2
47 Right (Destro) / Insert Permette di selezionare l'orecchio destro sul canale 2 durante la
(Inserimento) valutazione. Premendo il tasto due volte, vengono attivate le cuffie
Channel 2 (Canale 2) a inserimento per l'orecchio destro (può venire selezionato solo se
sono stati calibrati).
48 Left (Sinistro) / Insert Permette di selezionare l'orecchio sinistro sul canale 2 durante il
(Inserimento) test. Premendo il tasto due volte, vengono attivate le cuffie a
Channel 2 (Canale 2) inserimento per l'orecchio destro (può venire selezionato solo se
sono stati calibrati).
Istruzioni per l'uso di AC40 - Italiano
Data: 2012-09-05 Pagina 18/49
59 Tone Switch Viene utilizzato per la presentazione del tono nel caso in cui la
(Interruttore tono) / spia Tone (Tono) per il canale 1 (5) sia accesa. Può anche venire
Enter (Invio) utilizzato come tasto Enter (Invio) quando si selezionano le
Channel 1 (Canale 1) impostazioni, i caratteri nei nomi dei pazienti, ecc.
60 Tone Switch Utilizzato per la presentazione del tono nel caso in cui la spia
(Interruttore tono) / Tone (Tono) per il canale 2 (6) sia accesa. Può anche venire
Enter (Invio) utilizzato come tasto Enter (Invio) quando si selezionano le
Channel 2 (Canale 2) impostazioni, i caratteri nei nomi dei pazienti, ecc.
Istruzioni per l'uso di AC40 - Italiano
Data: 2012-09-05 Pagina 19/49
I test disponibili in questo elenco dipendono dalle licenze per test installate sull'apparecchio. Inoltre,
possono anche variare da paese a paese.
Tasto di Descrizione
funzione
10 Questo tasto è disponibile solo se High Frequency (Alta frequenza) è installato
sull'apparecchio (licenza opzionale). Permette di selezionare le cuffie HF
collegate ai connettori HF distinti.
11 Questo tasto permette di scegliere fra HL, MCL e UCL se si tiene premuto il
tasto di funzione (10) e si seleziona il tipo di misurazione richiesto tramite una
delle manopole (56)/(57).
12
Questo tasto non è utilizzato in questa schermata di test.
Questo tasto permette di passare da una barra superiore ingrandita a una
13 normale e viceversa.
Fare riferimento alla sezione relativa al test Tone (Tono) per le descrizioni dei tasti di funzione (10),
(13), (14), (15), (16), (17).
Fare riferimento alla sezione relativa al test Tone (Tono) per le descrizioni dei tasti di funzione
(10), (13), (14), (15), (16), (17).
In genere, le persone acquistano un apparecchio acustico perché avvertono in prima persona oppure
perché è stato detto loro dai familiari che hanno difficoltà nell'udire la conversazione. L'audiometria
vocale presenta il vantaggio di due altri segnali vocali e viene utilizzata per quantificare la capacità del
paziente di comprendere le comunicazioni quotidiane. Questo test analizza la capacità di elaborazione
del paziente in relazione al suo grado e tipo di perdita dell'udito, la quale può variare molto anche fra
pazienti che presentano la stessa configurazione di perdita dell'udito.
L'audiometria vocale può eseguita utilizzando una serie di test. Ad esempio, il SRT (Speech
Reception Threshold – Soglia di recezione del parlato) indica il livello a cui il paziente è in grado di
ripetere in maniera corretta il 50% delle parole presentate. Questo test funge da esame di controllo
rispetto all'audiogramma del tono pure, offre un'indicazione in merito alla sensibilità uditiva per quanto
riguarda il parlato e contribuisce a determinare il punto di partenza per altre misurazioni superiori alla
soglia come WR (Word Recognition – Riconoscimento delle parole). Il WR viene alle volte indicato
anche come SDS (Speech Discrimination Scores – Punteggi di riconoscimento del parlato) e
rappresenta il numero di parole ripetute correttamente espresse sotto forma di percentuale.
La relazione fra la soglia di tono puro e quella di parlato per il paziente è prevedibile. L'audiometria
vocale può pertanto risultare utile come controllo incrociato rispetto all'audiogramma del tono puro.
Istruzioni per l'uso di AC40 - Italiano
Data: 2012-09-05 Pagina 22/49
Schermata Speech (Vocale) impostata in modalità grafico per utilizzare la voce dal vivo o il microfono
(27) – sotto la voce Setup (Impostazione) (19).
Tenere premuto il tasto Mic (Microfono) (27) o CD (28) per regolare il livello della voce dal vivo o
dell'ingresso da CD. Regolare i livelli fino a quando non si raggiunge una media di circa 0 dB VU sul
misuratore VU.
Avvertenza: Se il segnale vocale e quello di calibrazione non sono allo stesso livello, questi devono
venire corretti manualmente.
Istruzioni per l'uso di AC40 - Italiano
Data: 2012-09-05 Pagina 23/49
Schermata Speech (Vocale) impostata in modalità tabella per utilizzare file wave (26) – sotto la voce
Setup (Impostazione) (19).
Tasto di Descrizione
funzione
10 Questo tasto è disponibile solo se High Frequency (Alta frequenza) è installato
sull'apparecchio (licenza opzionale). Permette di selezionare le cuffie HF
collegate ai connettori HF distinti.
11 Questo tasto permette di scegliere fra HL, MCL e UCL se si tiene premuto il
tasto di funzione (10) e si seleziona il tipo di misurazione richiesto tramite una
delle manopole (56)/(57).
Test Hughson-Westlake
Il test Hughson Westlake è una procedura di valutazione del tono puro automatica. La soglia di udito
viene definita come due risposte corrette su tre (oppure tre su cinque) a un certo livello con una
procedura di valutazione a incrementi di 5 dB e decrementi di 10 dB.
Tasto di Descrizione
funzione
10 Questo tasto permette di mostrare le tracce
Test Békésy
Il test Békésy è un tipo di audiometria automatica. La comparazione delle risposte a toni continui e
pulsanti è importante da un punto di vista diagnostico per la classificazione dei risultati in uno dei
cinque tipi possibili (seguendo Jerger, et al.). Il test Békésy è un test a frequenza fissa. È possibile
selezionare un tono puro o un rumore a banda stretta. Come impostazione predefinita, il test Békésy
presenta un tono continuo. Se si preferiscono toni pulsanti, questa impostazione può venire modificata
premendo Settings (Impostazioni) (19) e modificando la selezione Continuous (Continuo) in Pulse
(Pulsato).
Fare riferimento alla sezione relativa al test HW per le descrizioni dei tasti di funzione (10), (11),
(12), (16), (17).
Test QuickSIN
Molti utenti di apparecchi acustici si lamentano di quanto è difficile udire in una situazione di rumore di
sottofondo. Pertanto, la misurazione della perdita di SNR (Signal-to Noise Ratio – Rapporto segnale-
rumore) è importante dal momento che la capacità di una persona di comprendere la conversazione in
una situazione rumorosa non può venire predetta in maniera affidabile tramite un audiogramma del
tono puro. Il test QuickSIN è stato sviluppato per fornire una stima veloce della perdita di SNR. Viene
presentato un elenco di sei frasi contenenti cinque parole chiave per frase all'interno del brusio
prodotto da quattro persone che parlano. Le frasi vengono presentate a rapporti segnale-rumore
preregistrati con decrementi di 5 dB a partire da 25 (molto facile) fino ad arrivare a 0 (estremamente
difficile). Gli SNR utilizzati sono: 25, 20, 15, 10, 5 e 0, i quali comprendono prestazioni in ambiente
rumoroso che vanno da normali a gravemente ridotte. Per maggiori informazioni, consultare il
manuale QuickSINTM Speech-in-Noise Test di Etymotic Research, versione 1.3.
Istruzioni per l'uso di AC40 - Italiano
Data: 2012-09-05 Pagina 26/49
Tasto di Descrizione
funzione
10 Questo tasto è disponibile solo se High Frequency (Alta frequenza) è installato
sull'apparecchio (licenza opzionale). Permette di selezionare le cuffie HF
collegate ai connettori HF distinti.
Tasto di Descrizione
funzione
10 Questo tasto permette di presentare l’altro orecchio in fase
Test SISI
Il test SISI è stato progettato per valutare la capacità di riconoscere incrementi di intensità di 1 dB
durante una serie di scoppi di toni puri presentati a 20 dB al di sopra della soglia del tono puro per la
frequenza del test. Questo test può venire utilizzato per distinguere fra disturbi cocleari e retrococleari
in quanto un paziente con un disturbo cocleare è in grado di percepire gli incrementi di 1 dB mentre un
paziente con un disturbo retrococleare non lo è.
Istruzioni per l'uso di AC40 - Italiano
Data: 2012-09-05 Pagina 28/49
Tasto di Descrizione
funzione
10 Questo tasto è disponibile solo se High Frequency (Alta frequenza) è installato
sull'apparecchio (licenza opzionale). Permette di selezionare le cuffie HF
collegate ai connettori HF distinti.
11 Questo tasto permette di modulare l'ampiezza
Tasto di Descrizione
funzione
10 Questo tasto è disponibile solo se High Frequency (Alta frequenza) è installato
sull'apparecchio (licenza opzionale). Permette di selezionare le cuffie HF
collegate ai connettori HF distinti.
Tasto di Descrizione
funzione
10 Questo tasto è disponibile solo se High Frequency (Alta frequenza) è installato
sull'apparecchio (licenza opzionale). Permette di selezionare le cuffie HF
collegate ai connettori HF distinti.
Il test HLS utilizza gli stessi file wave della schermata di test MHA e viene installato nello stesso modo.
Consultare il paragrafo precedente.
Istruzioni per l'uso di AC40 - Italiano
Data: 2012-09-05 Pagina 30/49
3.6 Impostazione
Questo tasto permette al tecnico di effettuare dei cambiamenti in alcune impostazioni all'interno di
ciascun test e di modificare le impostazioni generali dell'apparecchio. Una pressione singola permette
di accedere in modalità predefinita al menù Test Settings (Impostazioni test). Per accedere ad altri
menù di impostazioni, tenere premuto il tasto Setup (Impostazione) e utilizzare una delle manopole
(57)/(58) per selezionare:
Per salvare le impostazioni utilizzare "Save all settings as..." (Salva tutte le impostazioni come...).
Per utilizzare l'impostazione (il protocollo o il profilo) di un altro utente utilizzare "Load user settings:
name of user setting..." (Carica le impostazioni dell'utente: nome dell'impostazione utente...).
All'interno del menù con le impostazioni, selezionare fra le varie impostazioni utilizzando la manopola
destra (58). Modificare le singole impostazioni utilizzando la manopola sinistra (57). Di seguito c'è un
esempio tratto dalla finestra di dialogo Tone Settings (Impostazioni del tono) in cui Aided (Con
apparecchio) è selezionato:
Per una descrizione dettagliata della finestra di dialogo, consultare le Guide rapide per AC40 reperibili
su: http://www.interacoustics.com/ac40
Istruzioni per l'uso di AC40 - Italiano
Data: 2012-09-05 Pagina 31/49
Nel menù Common Setup (Impostazioni generali) la pressione di Shift e Setup (Impostazioni) apre la
seguente casella About (A proposito di):
Tasti di Descrizione
funzione
Questo tasto permette di disinstallare gli articoli. Utilizzare Shift per attivare
questa funzione.
I nuovi schemi di simboli audiometrici vengono installati tramite Diagnostic Suite attraverso il menù
General Setup (Impostazioni generali). Lo stesso vale per il logo della clinica presente sulla stampata
diretta.
Tasto di Descrizione
funzione
Tasto di Descrizione
funzione
Tasto di Descrizione
funzione
Tasti di Descrizione
funzione
Tasti di Descrizione
funzione
3.6.6.2 Clienti
Tasti di Descrizione
funzione
3.7 Stampa
I dati di AC40 possono essere stampati in due modi:
Stampa diretta: Permette di stampare i risultati immediatamente dopo il test (tramite una
stampante USB supportata. In caso di dubbio, consultare l'assistenza ai clienti di
Interacoustics per un elenco di stampanti per PC supportate). Il logo di stampa può essere
configurato tramite l'audiometro stesso oppure attraverso Diagnostic Suite (è possibile
scaricare un logo sull'apparecchio da un PC sotto la voce General Setup [Impostazioni
generali]).
PC: Le misurazioni possono essere trasferite al programma per PC Diagnostic Suite
(consultare il manuale di istruzioni a parte) e poi stampate tramite questo. In questo modo, è
possibile personalizzare completamente le stampe tramite il Print Wizard (Procedura guidata
di stampa). Inoltre, è anche possibile effettuare stampe combinate, ad esempio in
associazione con gli impedenzometri AT235 e Titan.
3. Impostare Width (Ampiezza) su 945 e Height (Altezza) su 190 come mostrato. Cliccare
su OK
4. Modificare l'immagine e i dati dell'azienda in modo che rientrino all'interno dell'area
impostata.
5. Salvare il file creato come PrintLogo.bmp
6. Comprimere il file PrintLogo.bmp in una cartella denominata update_user.logo.bin. Il file
update_user.logo.bin è ora pronto per l'utilizzo.
7. Reperire una chiavetta USB con almeno 32 MB di memoria totale e connetterla al PC
8. Andare su My Computer (Esplora risorse), cliccare con il tasto destro sulla chiavetta USB
e selezionare Format (Formatta) **Nota: questa azione cancella tutti i dati presenti sulla
chiavetta USB*
9. Assicurarsi che sia selezionato FAT32 come File System. Lasciare inalterate tutte le altre
impostazioni
Istruzioni per l'uso di AC40 - Italiano
Data: 2012-09-05 Pagina 38/49
10. Cliccare su Start (Avvia). A seconda della dimensione della chiavetta, questa operazione
potrebbe impiegare alcuni minuti. Una volta che la formattazione è completa, compare
una finestra pop-up che indica come il processo è stato eseguito con successo
11. Copiare il file update_user.logo.bin sulla chiavetta formattata
12. È molto importante che sulla chiavetta USB sia presente solo questo file.
13. Ad audiometro spento, inserire la chiavetta in qualsiasi porta USB disponibile
14. Accendere l'apparecchio e premere il tasto Temp/Setup (Impostazione temporanea) nella
schermata del test Tone (Tono)
15. Accedere a Common Settings (Impostazioni generali) tramite il tasto Setup/Tests
(Impostazione/Test)
16. Rispondere Yes (Sì) alla domanda "Do you want to install" (Vuoi installare)
17. Quando l'installazione è completa, cliccare sul tasto Back (Indietro) per tornare alla
schermata di test
Istruzioni per l'uso di AC40 - Italiano
Data: 2012-09-05 Pagina 39/49
Importante: Assicurarsi di aver selezionato AC40 (version 2) (AC40 [versione 2]) e non AC40, che si
riferisce alla versione precedente.
Apparecchio controllato da PC: Deselezionare questa opzione se si desidera utilizzare AC40 come
audiometro tradizionale da banco (ossia non come audiometro ibrido) pur rimanendo connessi a
Diagnostic Suite. Quando si preme Save Session (Salva sessione) sull'apparecchio, la sessione viene
trasferita automaticamente a Diagnostic Suite. Consultare la sezione seguente Modalità di
sincronizzazione.
Istruzioni per l'uso di AC40 - Italiano
Data: 2012-09-05 Pagina 40/49
Caricare il logo per la stampa e i simboli per l'audiogramma su AC40: È possibile trasferire un
logo su AC40 per le stampate dirette utilizzando il tasto Upload Print Logo (Carica logo per la stampa).
Lo schema dei simboli utilizzati in Diagnostic Suite può essere trasferito su AC40 (quando si
visualizzano gli audiogrammi integrati) utilizzando il tasto Upload Custom Symbols (Carica simboli
personalizzati). Consultare il manuale di funzionamento di AC40 per informazioni su come modificare
lo schema dei simboli su AC40.
Client upload (Caricamento clienti) viene utilizzato per caricare clienti dal database (Noah o
OtoAccess™) su AC40. La memoria interna di AC40 può contenere fino a 1.000 clienti e a 50.000
sessioni (dati degli audiogrammi).
Session download (Scarico sessione) viene utilizzato per scaricare le sessioni (i dati degli
audiogrammi) conservate nella memoria di AC40 su Noah, OtoAccess™ o XML (quando si esegue
Diagnostic Suite senza un database).
Sulla sinistra è possibile cercare nel database il cliente da trasferire al database utilizzando
criteri di ricerca differenti. Utilizzare il tasto Add (Aggiungi) per trasferire (ossia caricare) il
cliente dal database alla memoria interna di AC40. La memoria interna di AC40 può contenere
fino a 1.000 clienti e a 50.000 sessioni (dati degli audiogrammi)
Sulla destra vengono mostrati i clienti conservati al momento nella memoria interna di AC40
(hardware). È possibile rimuovere tutti i clienti oppure clienti singoli utilizzando i tasti Remove
All (Rimuovi tutti) oppure Remove (Rimuovi).
Se si clicca sull'icona , viene descritta la funzione della schermata Session Download (Scarico
sessione):
Istruzioni per l'uso di AC40 - Italiano
Data: 2012-09-05 Pagina 42/49
Questa modalità permette ad AC40 di essere online, ossia connesso a un PC, e lo rende un autentico
audiometro ibrido:
è possibile controllare l'unità tramite PC
è possibile controllare il PC tramite l'unità
Il manuale d'uso di AC440 (reperibile sul CD di installazione) spiega in maggiore dettaglio come
funziona il modulo AUD quando viene eseguito in modalità ibrida. Il manuale di AC440 copre l'intero
modulo clinico AC440 per gli audiometri basati su PC Equinox e Affinity e pertanto alcune funzioni non
sono presenti sul modulo AUD della Diagnostic Suite per AC40.
Le impostazioni di protocollo per il modulo AUD di Diagnostic Suite possono venire modificate nelle
impostazioni di AC440:
’
Istruzioni per l'uso di AC40 - Italiano
Data: 2012-09-05 Pagina 43/49
4. Manutenzione
Lo scopo dei controlli di routine è assicurare che l'apparecchiatura funzioni in maniera appropriata,
che la calibrazione non sia cambiata in maniera notevole e che i trasduttori e i connettori siano privi di
difetti che potrebbero influenzare in maniera negativa i risultati dei test. Le procedure di controllo
devono essere eseguite con l'audiometro installato nella condizione di funzionamento consueta. Gli
elementi più importanti nei controlli quotidiani sulle prestazioni sono i test soggettivi. Questi test
possono essere eseguiti con successo solo da un operatore che abbia un udito non danneggiato e,
preferibilmente, notoriamente buono. Se viene utilizzata una cabina o una stanza per i test distinta,
l'apparecchiatura deve venire controllata così come è installata. È possibile che sia necessario
disporre di un assistente per eseguire tutte le procedure. I controlli coprono le interconnessioni fra
l'audiometro e l'apparecchiatura nella cabina e tutti i cavi, le spine e le prese presso la scatola di
derivazione (parete della stanza sonora) devono essere esaminati in quanto possibili fonti di
intermittenza o di connessione non corretta. Le condizioni di rumore ambientale durante i test non
devono essere considerevolmente peggiori rispetto a quelle presenti quando l'apparecchiatura è in
uso.
13) Controllare i circuiti della vocale per la comunicazione con il soggetto, se indicato,
utilizzando procedure simili a quelle utilizzate per la funzione di tono puro.
14) Controllare la tensione dell'archetto delle cuffie e del trasduttore osseo. Assicurarsi che le
giunture dei perni ritornino nella posizione corretta senza essere troppo lente.
15) Controllare gli archetti e le giunture dei perni sulle cuffie per l'esclusione del rumore alla
ricerca di segni di usura o di cedimento del metallo.
L'apparecchio è progettato per offrire molti anni di servizio affidabile, ma si consiglia di effettuare una
calibrazione annuale a causa di possibili impatti sui trasduttori.
Inoltre, la ricalibrazione dell'apparecchio è necessaria nel caso in cui si verifichi un evento grave su
uno dei suoi componenti (ad esempio, le cuffie o il trasduttore osseo cadono su una superficie dura).
È necessario esercitare particolare attenzione nel maneggiare le cuffie e gli altri trasduttori in
quanto uno shock meccanico può danneggiarne la calibrazione.
Procedura:
Pulire l'apparecchio passando sulla struttura esterna un panno privo di pelucchi leggermente
inumidito con una soluzione detergente.
Pulire i cuscinetti, l'interruttore manuale per il paziente e gli altri componenti con un panno
privo di pelucchi leggermente inumidito in una soluzione detergente.
Assicurarsi che non penetrino liquidi all'interno dei trasduttori delle cuffie e di altri componenti
simili
Istruzioni per l'uso di AC40 - Italiano
Data: 2012-09-05 Pagina 45/49
4.3 Riparazione
Interacoustics è da ritenersi responsabile per la validità del marchio CE, delle conseguenze sulla
sicurezza, dell'affidabilità e delle prestazioni dell'apparecchio se e solo se:
1. le operazioni di assemblaggio, le estensioni, le regolazioni, le modifiche o le riparazioni sono
eseguite da personale autorizzato
2. viene rispettato l'intervallo di assistenza di un anno
3. l'impianto elettrico della stanza di riferimento adempie i requisiti pertinenti e
4. l'apparecchio viene utilizzato da personale autorizzato nel rispetto della documentazione
fornita da Interacoustics.
È importante che il cliente (o l'agente) compili la SEGNALAZIONE DI RESTITUZIONE ogni volta che
si presenta un problema e che la invii a Interacoustics, Drejervaenget 8, DK-5610 Assens, Danimarca.
La stessa procedura deve essere seguita ogni volta che l'apparecchio viene restituito a Interacoustics.
(La presente disposizione si applica anche nei peggiori casi ipotizzabili come morte o lesioni serie al
paziente o all'utente).
4.4 Garanzia
INTERACOUSTICS garantisce che:
AC40 è privo di difetti nei materiali e nella realizzazione in condizioni di utilizzo normali.
Interacoustics fornirà assistenza per un periodo di ventiquattro (24) mesi dalla data di
consegna dell'apparecchio al primo acquirente da parte di Interacoustics.
Gli accessori sono privi di difetti nei materiali e nella realizzazione in condizioni di utilizzo
normali. Interacoustics fornirà assistenza per un periodo di novanta (90) giorni dalla data di
consegna degli accessori al primo acquirente da parte di Interacoustics.
Nel caso in cui qualsiasi prodotto necessiti di assistenza durante il periodo di garanzia, l'acquirente
deve mettersi in contatto direttamente con il centro assistenza Interacoustics di zona per
determinare la sede appropriata per la riparazione. La riparazione o la sostituzione verranno
eseguite a spese di Interacoustics nel rispetto dei termini della presente garanzia. Il prodotto che
necessita di assistenza deve essere restituito tempestivamente, imballato in maniera appropriata e
con l'affrancatura prepagata. La perdita o il danneggiamento durante la spedizione di restituzione a
Interacoustics sono a rischio dell'acquirente.
In nessun caso Interacoustics sarà responsabile per alcun danno accidentale, indiretto o
consequenziale connesso all'acquisto o all'utilizzo di alcun prodotto Interacoustics.
La presente garanzia sostituisce tutte le altre garanzie, esplicite o implicite, e tutti gli altri obblighi o
responsabilità da parte di Interacoustics e Interacoustics non fornisce e non garantisce, in maniera
diretta o indiretta, l'autorità ad alcun rappresentante o a chiunque altro di assumersi per conto di
Interacoustics qualsiasi altra responsabilità in connessione con la vendita di prodotti Interacoustics.
Mascheramento Selezione automatica di rumore a banda stretta (o rumore bianco) per la presentazione del
tono e di rumore di parlato per la presentazione del parlato.
Rumore a banda stretta:
IEC 60645-1 2012, filtro da 5/12 di ottava con la stessa risoluzione di frequenza centrale
del tono puro.
Rumore bianco:
80-20.000 Hz misurato con larghezza di banda costante
Rumore di parlato.
IEC 60645-2:1993 125-6.000 Hz che scende di 12 dB/ottava al di sopra di 1 KHz +/-5 dB
Presentazione Manuale o inversa. Pulsazioni singole o multiple.
Intensità Consultare l'Appendice acclusa
Gli incrementi di intensità disponibili sono 1, 2 o 5 dB
Funzione di portata estesa: Se la funzione non è attiva, l'uscita di conduzione aerea è
limitato a 20 dB al di sotto dell'uscita massimo.
Gamma di da 125 Hz a 8 kHz (Alta frequenza opzionale: da 8 kHz a 20 kHz)
frequenza 125 Hz, 250 Hz, 750 Hz, 1.500 Hz e 8 kHz possono venire deselezionati liberamente
Parlato Risposta di frequenza:
(Tipica) Frequenza Lineare [dB] FFequiv [dB]
[Hz] Segn. Segn. Segn. Segn. int.
est. 1 int. 2 est. 1 2
1 Indledning
1.1 Om denne vejledning
Denne vejledning omhandler AC40. Produkterne er fremstillede af:
Interacoustics A/S
Drejervænget 8
DK 5610 Assens
Danmark
Tlf.: +45 6371 3555
Fax: +45 6371 3522
E-mail: info@interacoustics.com
Web: www.interacoustics.com
1.2 Anvendelse
AC40-audiometret er en enhed designet til at diagnosticere høretab. Resultat og nøjagtighed for denne type
enheder er baseret på testkarakteristik defineret af brugeren og kan variere afhængigt af miljø- og
driftsmæssige betingelser. Diagnosticering af høretab ved hjælp af denne slags diagnostiske audiometre
afhænger af samspillet med patienten. Dog skal der for patienter, der ikke reagerer tilstrækkeligt være
mulighed for forskellige testmetoder, så der opnås resultater, der kan evalueres. Derfor bør resultatet
”Hørelse normal” ikke betyde, at man ignorerer kontraindikationer. En total audiologisk vurdering bør
foretages, hvis der stadig er mistanke om høreproblemer.
AC40 audiometret er beregnet til brug af audiologer, hørespecialister eller en rutineret fagmand i yderst
lydsvage omgivelser i henhold til ISO-standarden 8253-1. Denne enhed kan anvendes på alle patientgrupper
uanset køn, alder og helbredstilstand. Det er vigtigt, at enheden håndteres med forsigtighed ved
patientkontakt. Optimal nøjagtighed opnås ved rolig og stabil placering, mens testen udføres.
1.3 Produktbeskrivelse
AC40 er et totalt 2-kanals klinisk audiometer for luft, knogle og tale og med indbygget fritfeltsforstærkning.
Den tilbyder en række kliniske testfunktioner, såsom højfrekvens, multi-frekvens, Weber, SISI, osv.
Ekstraudstyr:
TDH39AA med Amplivox-headset
DD45 med Peltor-headset
EarTone 5 A 10 Ohm
EarTone 3 A 10 Ohm
CIR33 Ørepropper til maskering eller aflytning
1.4 Advarsler
I hele vejledningen har de anvendte advarsler, forsigtighedsbemærkninger og meddelelser følgende
betydning:
2. Udpakning og installation
2.1 Udpakning og kontroleftersyn
Efterse kassen og indholdet for skader
Når instrumentet er modtaget, efterses forsendelseskassen for hård behandling og skader. Hvis kassen er
blevet beskadiget, bør den opbevares, indtil indholdet af forsendelsen er blevet efterset både mekanisk og
elektrisk. Hvis instrumentet er defekt, bedes du kontakte din lokale forhandler. Behold forsendelsesmaterialet
så forsendelsesfirmaet kan efterse det og gøre forsikringskrav gældende.
Fejlrapportering
Efterse instrumentet før tilslutning
Før produktet tilsluttes lysnettet, skal der igen efterses for skader. Hele kabinettet og alt tilbehør skal efterses
for skrammer og manglende dele.
Opbevaring
Hvis AC40 ikke skal anvendes gennem en længere periode, skal den opbevares under de forhold, der er
beskrevet i kapitlet for tekniske specifikationer:
AC40 Brugsanvisning - Dansk
Dato: 2012-09-05 Side 4/47
2.2 Mærkning
Følgende afmærkninger kan findes på instrumentet:
Symbol Forklaring
Type B-komponenter.
Ikke-ledende dele som kan bruges direkte på patienten og uden videre kan
fjernes fra denne.
WEEE (EU-direktiv)
Dette symbol viser, at når slutbrugeren ønsker at kassere produktet, skal det
afleveres til den stedlige genindvindingsordning.
Fremstillingsår
Må ikke genanvendes
Dele som ørespidser og lignende er kun til engangsbrug.
Eksternt udstyr beregnet for tilslutning til signal ind/ud eller andre forbindelser skal overholde den relevante
IEC-standard (f.eks. IEC 60950 for IT-udstyr). For at opfylde disse krav anbefales evt. en optisk insulant.
Udstyr, der ikke overholder IEC 60601-1, skal opbevares væk fra patienten, som beskrevet i standarden
(normalt 1,5 m). I tvivlstilfælde bør en medicinsk fagtekniker eller den stedlige repræsentant kontaktes.
Dette instrument indeholder ingen separationsenheder ved pc-tilslutninger, for printere eller aktive højttalere
(medicinsk elektrisk system)
Når instrumentet er tilsluttet en pc og andet udstyr i et medicinsk elektrisk system, må den totale lækstrøm
ikke overstige sikkerhedsgrænserne, og separationsenhederne skal have den dielektriske styrke,
krybeafstande og luftmellemrum, der kræves for at opfylde kravene i IEC/ES 60601-1. Når instrumentet
tilsluttes en pc eller andre lignende enheder, må patienten og pc’en ikke berøres samtidig.
AC40 Brugsanvisning - Dansk
Dato: 2012-09-05 Side 5/47
For at undgå risiko for elektrisk stød må dette instrument kun tilsluttes en strømforsyning med
jordforbindelse.
Instrumentet er udstyret med et møntlignende litiumbatteri. Kun servicepersonale kan skifte dette batteri.
Batterier kan eksplodere eller forårsage brandskader, hvis de skilles ad, knuses eller udsættes for ild eller
høje temperaturer. Lav ikke kortslutning.
Ingen ændringer på dette udstyr må udføres, med mindre Interacoustics har givet tilladelse dertil.
Headsettet må aldrig isættes eller anvendes uden en ny, ren og ubeskadiget test-spids. Efterse, at spidser af
skum og lign. er isatte korrekt. Spidser er engangsprodukter.
Dette instrument bør ikke anvendes i omgivelser, der udsættes for væskeudslip.
Dette instrument bør ikke anvendes i iltrige omgivelser eller sammen med brændbare stoffer.
For at forhindre systemsvigt skal man fortage de nødvendige foranstaltninger for at undgå virus- og lignende
angreb mod pc-systemer.
Anvend kun transducere der er kalibreret til det faktiske instrument. For at kunne genkende den korrekte
kalibrering, vil instrumentets serienummer være markeret på transduceren.
Selvom instrumentet opfylder de relevante EMC-krav, bør der tages forholdsregler til at undgå unødig
udsættelse for elektromagnetiske felter, f.eks. fra mobiltelefoner, osv. Hvis apparatet bruges i nærheden
af andet udstyr, skal gensidig forstyrrelse undgås. Se endvidere bilaget for EMC-hensyn.
Inden for den Europæiske Union er det ulovligt at bortskaffe elektrisk eller elektronisk udstyr som
usorteret husholdningsaffald. Elektrisk og elektronisk affald kan indeholde farlige stoffer og skal
derfor bortskaffes separat. Disse produkter er afmærkede med den overstregede affaldsbeholder
på hjul, som vist nedenfor. Det er nødvendigt, at brugerne hjælper til at opnå et højt niveau af
genbrug og genindvinding af elektrisk og elektronisk affald. Undlader man at genindvinde
sådanne affaldsprodukter på passende måde, kan det føre til skader på miljøet eller menneskers helbred.
For at forhindre systemsvigt skal man fortage de nødvendige foranstaltninger for at undgå virus- og lignende
angreb mod pc-systemer.
AC40 Brugsanvisning - Dansk
Dato: 2012-09-05 Side 6/47
AC40 Brugsanvisning - Dansk
Dato: 2012-09-05 Side 7/47
Afbryder
Mikrofon og
hovedtelefon
(Headset)
minijackstik +
2 USB-
forbindelser
Forsiden
display &
knapper/drej
eknapper
Talk forward
(Patientinstruktion) mik.
Sørg for at audiometret er anbragt, så patienten ikke kan se/høre, når specialisten bruger
instrumentet.
Særlige bemærkninger:
Forbindelsen til HLS (Høretabssimulator) anvendes ikke i øjeblikket. Brug standard-headset
og HF-headset-forbindelserne til HLS. Denne er klargjort til fremtidig anvendelse.
Foruden et standard DD45-headset, kan tre andre luftledertransducere evt. anvendes (de er
alle forbundet til særlige AC40-udgange):
HDA200: Højfrekvens kræver et HF-headset.
CIR33 til insert-maskering: Øreproptelefon CIR33 til insert-maskering har en begrænset
lydkvalitet, den kan derfor kun anvendes til at maskere støj i begrænset omfang.
EarTone 3A eller 5A øreproptelefon til standard anvendelse: Øreproptelefon EAR-Tone
3A eller 5A er transducere af høj kvalitet, der evt. kan anvendes i stedet for
DD45/TDH39. Det forbedrer hørelsen på tværs fra TDH39s normale gennemsnit på
40dB til et gennemsnit på 70dB. Maskering og overmaskering kan derfor nemmere
undgås.
FF3/FF4 (både med strømforsyning og uden) anvendes ikke i øjeblikket. De er klar til fremtidig
anvendelse.
Assistant Monitor (Assistent-aflytning) Der er altid en direkte forbindelse gennem
gåsehalsmikrofonen til assistenten, der har et headset tilsluttet udgangen ”Assistant Monitor”
(Assistent-aflytning).
LAN-forbindelsen anvendes ikke i øjeblikket (kun internt under fremstilling).
Mikrofon 2: Se venligst kapitlet om patientkommunikation (Talk Forward og Talk Back).
Når HDMI-udgangen anvendes, vil output-opløsningen blive gemt som på opbygningen i det
8,4” store display: 800 x 600.
CD-input: Enhver tilsluttet CD-afspiller skal have et lineært frekvens-respons for at overholde
kravene i IEC 60645-2.
USB-forbindelserne anvendes til:
Tilslutning af en pc til Diagnostic Suite (den store USB-forbindelse)
Direkte udskrivning
Pc-tastatur (til indtastning af klientnavne).
3.2 PC-Interface
Se venligst Diagnostic Suites brugervejledning med hensyn til hybrid-funktion (online og pc-styrede
funktioner) samt for overførsel af patient-/sessiondata.
Billedet nedenfor viser, hvordan kalibreringsniveauet (forstærkning) og intensiteten kan justeres for
patientkommunikation, når knappen ”Talk Forward” holdes nede. Kalibrationsniveauet ændres ved at
justere HL dB drejeknappen (57) til det ønskede niveau. Til justering af intensitetniveauet anvendes
drejeknappen i kanal 2 (58).
AC40 Brugsanvisning - Dansk
Dato: 2012-09-05 Side 9/47
Justering af TB-niveauet foretages ved at holde knappen ”Talk Back” nede og anvende venstre/højre
drejeknap til at ændre niveauet.
3.3.4 Aflytning
Aflytning af kanal 1, 2 eller begge kanaler samtidig vælges med knappen ”Monitor” (52) med et, to
eller tre tryk. Trykkes en fjerde gang, slukkes der for aflytningsfunktionen. Justering af
aflytningsniveauet foretages ved at holde knappen ”Monitor” nede og anvende venstre/højre
drejeknap til at ændre niveauet.
3.4 Brugsvejledning
Tegningen nedenfor viser AC40s forside med knapper, drejeknapper og display:
(7)
(5) (8) (9) (6)
(4)
(2) (3)
(19) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (20) (21) (22) (23)
(18)
(1)
(25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33) (34) (35) (36) (37) (38)
(24) (39) (40) (41) (42) (43) (44) (45) (46) (47) (48) (49) (50) (51) (52)
(53) (54)
(57) (58)
(59) (55) (56) (60)
Funktionnavne Beskrivelse
VU-målerens indikator:
Den kan også anvendes til af udføre det følgende yderst vigtige:
Aktivering af en binaural 2-kanals tone/tale test – dvs.
binauralt at lede tone/tale til både højre og venstre
kanaler. Her vil lamperne lyse for både højre og venstre
knap.
Når wave-filer aktiveres manuelt, kan den bruges til at
vælge hvilket ord, der skal afspilles, dvs. ved at holde
”Shift” nede samtidig med at bruge den venstre drejeknap
(57). Brug derefter tone-kontakten (59) til at afspille de
valgte ord, før der scores.
Til at aktivere ”Uninstall” (Afinstallation) i indstillingerne for
”Common” (Fælles).
AC40 Brugsanvisning - Dansk
Dato: 2012-09-05 Side 12/47
19 Setup (Opsætning) Hermed kan der foretages ændringer til visse indstillinger i hver
test og også til instrumentets indstillinger. Med et enkelt tryk kan
man gå til menuen for den ønskede testindstilling. For at gå til
andre menuer skal knappen ”Setup” (Opsætning) holdes nede og
med drejeknapperne (57) / (58) vælges:
20 Tests Hermed kan man få adgang til særlige testmetoder. Hold knappen
”Tests” nede, mens en af drejeknapperne (57) / (58) anvendes til
at vælge en bestemt test.
AC40 Brugsanvisning - Dansk
Dato: 2012-09-05 Side 13/47
21 Del Point (Slet punkt) / Punkter slettes under tests ved at vælge et punkt med knapperne
del curve (Slet kurve) ”Down” (Ned) (55) og ”Up” (Op) (56) og derefter trykke på
knappen ”Delete Point” (Slet punkt). Slet hele test-kurven for en
graf ved at holde ”Shift” (18) og derefter trykke på ”Del Point” (Slet
punkt).
22 Save Session (Gem Gem en session efter en test eller opret en ny session ved at
session)/ holde ”Shift” (18) nede og derefter trykke på knappen ”Save
New Session (Ny Session” (Gem session).
session) I menuen ”Save Session” (Gem session) kan man gemme
sessioner, slette og oprette klienter og redigere klientnavne.
23 Print (Udskriv) Hermed vil resultater udskrives direkte efter en test (med en
Clients (Klienter) kompatibel USB-printer) – se evt. Interacoustics
kundeserviceafdeling for en liste over kompatible pc-printere).
Udskrift-logoet kan konfigureres via Diagnostic Suite (Et logo-
billede kan hentes til enheden fra en pc via ”General Setup”
AC40 Brugsanvisning - Dansk
Dato: 2012-09-05 Side 14/47
24 Talk Forward Hermed kan man med mikrofonen (1) give patienterne
(Patientinstruktion) instruktioner direkte til deres headset. Forstærkning ændres ved
at dreje den venstre drejeknap (57), mens knappen ”Talk forward”
(Patientinstruktion) holdes nede. Intensiteten ændres ved at dreje
den højre drejeknap (58), mens knappen ”Talk forward”
(Patientinstruktion) holdes nede. Læs mere om Talk Forward/Talk
Back (Patientinstruktion/Patientsvar) i kapitlet
Patientkommunikation.
25 Tone / Warble Der kan vælges rene toner eller warble-toner som stimuli på kanal
Kanal 1 1 ved at trykke en eller to gange på knappen. Den valgte stimuli
fremkommer på displayet, f.eks.:
26 Wavefile (Wave-filer) Hermed kan man udføre tale-test på kanal 1 ved at bruge gemte
Kanal 1 wave-filer, dvs. allerede optaget tale-materiale. Kræver, at tale-
materiale installeres.
27 1 Mic 2 For direkte tale-test via mikrofonen (1) eller alternativt Mikrofon 2,
Kanal 1 hvis denne er tilsluttet) på kanal 1. VU-måleren fremkommer på
skærmdisplayet. Mikrofonforstærkningen justeres ved at holde
knappen ”Mic” (Mikrofon) nede i et sekund og samtidig dreje på
en af drejeknapperne (57)/(58)
33 Tone / Warble Der kan vælges rene toner eller warble-toner som stimuli på kanal
Kanal 2 2 ved at trykke en eller to gange på knappen. Den valgte stimuli
fremkommer på displayet, f.eks.:
AC40 Brugsanvisning - Dansk
Dato: 2012-09-05 Side 15/47
34 Wavefile (Wave-filer) Hermed kan man udføre tale-test på kanal 2 ved at bruge gemte
Kanal 2 wave-filer, dvs. allerede optaget tale-materiale. Kræver, at tale-
materiale installeres.
35 1 Mic 2 For direkte tale-test via mikrofonen (1) eller alternativt Mikrofon 2,
Kanal 2 hvis denne er tilsluttet), på kanal 2. VU-måleren fremkommer på
skærmdisplayet. Mikrofonforstærkningen justeres ved at holde
knappen ”Mic” (Mikrofon) nede i et sekund og samtidig dreje på
en af drejeknapperne (57)/(58).
38 Talk Back (Patientsvar) Specialisten kan høre patientens kommentar eller svar via AC40
eller et headset. Mikrofonforstærkningen justeres ved at holde
knappen ”Talk Back” (Patientsvar) nede i et sekund og samtidig
dreje på en af drejeknapperne (57)/(58)
39 Right / Insert (Højre / Til testvalg af højre øre på kanal 1. Højre øres øreproptelefon
Insert) aktiveres ved at trykke på denne knap to gange (kan kun vælges,
Kanal 1 hvis den er kalibreret). For at sende signalet binauralt til venstre
og højre, trykkes på ”Shift” (18) og den højre eller venstre knap
(39) (40) vælges.
40 Left / Insert (Venstre / Til testvalg af venstre øre på kanal 1. Venstre øres
Insert) øreproptelefon aktiveres ved at trykke på denne knap to gange
Kanal 1 (kan kun vælges, hvis den er kalibreret). For at sende signalet
binauralt til venstre og højre, trykkes på ”Shift” (18) og den højre
eller venstre knap (39) (40) vælges.
41 R Bone L (H Knogle V) Til knogleledningstest på kanal 1 (kan kun vælges, hvis den er
Kanal 1 kalibreret).
Første tryk: Højre øre vælges.
Andet tryk: Venstre øre vælges.
47 Right / Insert (Højre / Til testvalg af højre øre på kanal 2. Højre øres øreproptelefon
Insert) aktiveres ved at trykke på denne knap to gange (kan kun vælges,
Kanal 2 hvis den er kalibreret).
48 Left / Insert (Venstre / Til testvalg af venstre øre på kanal 2. Venstre øres
Insert) øreproptelefon aktiveres ved at trykke på denne knap to gange
Kanal 2 (kan kun vælges, hvis den er kalibreret).
59 Tone Switch / Enter Bruges til tone-præsentation, hvor ”Tone” lampen til kanal 1 (5)
(Tone-kontakt / Enter) lyser. Kan også anvendes som knappen ”Enter” (Valg), ved valg
Kanal 1 af indstillinger, bogstaver til patientnavne osv.
60 Tone Switch / Enter Bruges til tone-præsentation, hvor ”Tone” lampen til kanal 2 (6)
(Tone-kontakt / Enter) lyser. Kan også anvendes som knappen ”Enter” (Valg), ved valg
Kanal 2 af indstillinger, bogstaver til patientnavne osv.
AC40 Brugsanvisning - Dansk
Dato: 2012-09-05 Side 18/47
Bemærk venligst, at de test, der findes i denne liste, afhænger af hvilke test-licenser, der er installeret
på enheden. Dette kan også variere mellem forskellige lande.
3.5.1 Tone-test
Skærmen Tone-test anvendes til ren-/warble-toneaudiometri via normale headset eller ørepropper,
knogleledning, fritfelts-audiometri, multi-frekvens (ekstra-test) samt højfrekvens/højfrekvens-zoom
(ekstra). Ved Knogleledning, skal maskering foretages for at opnå de korrekte resultater.
Funktionstaster Beskrivelse
10 Kun hvis Højfrekvens er installeret (ekstra-licens). Vælger et HF-headset, der
er forbundet til forskellige HF-forbindelser.
11 Vælg mellem HL, MCL og UCL ved at holde funktionstasten (10) nede og
derefter vælge den ønskede måletype via drejeknapperne (56)/(57).
AC40 Brugsanvisning - Dansk
Dato: 2012-09-05 Side 19/47
3.5.2 Stenger-test
Stenger-testen anvendes, hvis der er mistanke om, at en patient foregiver at lide af høretab, og er
baseret på det auditive fænomen kaldet ”Stenger-princippet, der siger, at det er kun den højere af to
lignende toner, der kan opfattes, når præsenteret samtidigt til begge ører. Generelt anbefales det, at
udføre en Stenger-test i tilfælde, hvor høretabet er ensidigt, eller der er væsentligt manglende
symmetri.
Se venligst kapitlet Tone-test ovenfor for beskrivelser af funktions-tasterne (10), (13), (14), (15), (16),
(17).
Se venligst kapitlet Tone-test ovenfor for beskrivelser af funktions-tasterne (10), (13), (14), (15),
(16), (17).
AC40 Brugsanvisning - Dansk
Dato: 2012-09-05 Side 20/47
3.5.6 Tale-test
Tale-test kan foretages med forudoptagede wave-filer (26) (hvis installeret), mikrofon- (27) eller CD-
input (28).
De fleste personer får høreapparater, fordi at de selv eller deres familie siger, at der er problemer med
at høre tale. Tale-audiometri har fordelen fremfor andre talesignaler og anvendes til at kvantificere
patientens evne til at forstå hverdagskommunikation. Den undersøger patientens bearbejdningsevne i
forhold til deres høretab, hvad angår grad af og type, idet der kan være store forskelle mellem
patienter, der har samme konfiguration af høretab.
Tale-audiometri kan udføres med flere forskellige testmetoder. For eksempel, TGT
(Talegenkendelsetærskel) henviser til det niveau, hvor patienten kan gentage 50% af de
præsenterede ord korrekt. Den er en kontrol af rentone-audiogrammet og angiver et register over
høreproblemer for tale samt hjælper til at bestemme begyndelsesstedet for andre supra-tærskel-
målinger, som for eksempel OG (Ordgenkendelse). OG kaldes også til tider SDS/TDP
(Taledifferentieringspoint) og repræsenterer antallet af korrekt gentagede ord udtrykt i procent.
Bemærk, der er et forudsigeligt forhold mellem patientens rentonetærskel og taletærsklen. Tale-
audiometri kan derfor være et nyttigt redskab til at efterkontrollere rentone-audiogrammet.
Tale-skærmen indstillet til at vise grafer ved anvendelse af direkte tale/MIC (27) – i ”Setup”
(Opsætning) (19).
AC40 Brugsanvisning - Dansk
Dato: 2012-09-05 Side 21/47
Tryk og hold knapperne Mic. (27) og CD (28) nede for at justere den direkte tale eller cd-input-
niveauet. Niveauerne indstilles, indtil der opnås et gennemsnit på ca. 0 dB VU på VU-måleren.
Advarsel: Hvis tale- og kalibreringssignalerne ikke er på samme niveau, skal det rettes manuelt.
Tale-skærmen indstillet til at vise tabeller ved anvendelse af wave-filer (26) – i ”Setup” (Opsætning)
(19).
Funktionstaster Beskrivelse
10 Kun hvis Højfrekvens er installeret (ekstra-licens). Vælger et HF-headset, der
er forbundet til forskellige HF-forbindelser.
11 Vælg mellem HL, MCL og UCL ved at holde funktionstasten (10) nede og
derefter vælge den ønskede måletype via drejeknapperne (56)/(57).
Hughson-Westlake-test
Hughson Westlake er en automatisk rentone-testmetode. Høretærsklen defineres som 2 ud af 3 (eller
3 ud af 5) korrekte svar på et vist niveau i en test med 5 dB forøgelse og en 10 dB formindskelse.
AC40 Brugsanvisning - Dansk
Dato: 2012-09-05 Side 23/47
Funktionstaster Beskrivelse
10 Vis trace
12 Test af højfrekvens
15 Enkeltfrekvens-test
17 Stop test.
Békésy-test
Békésy er en automatisk audiometrisk metode. Den er vigtig fra et diagnostisk synspunkt ved
klassificering af resultater til en af de fem typer (ifølge Jerger, et al), når konstante og pulserende
toner skal sammenlignes. Békésy-testen er en fast frekvens-test. Der kan vælges rentone- eller
smalbåndsstøj. Til en Békésy-test vælges som standard en konstant tone, men hvis pulserende toner
foretrækkes, kan dette ændres ved at trykke på “Settings” (Indstillinger) (19) og skifte fra konstant til
pulserende.
Se venligst kapitlet HW-test ovenfor for beskrivelser af funktionstasterne (10), (11), (12), (16),
(17).
QuickSIN-test
Det er ikke usædvanligt, at personer med høreapparater har svært ved at høre i omgivelser med
baggrundsstøj. Derfor er måling af SNR-tab (tab af signal-til-støj-forholdet) vigtigt, fordi en persons
evne til at forstå tale i støjende omgivelser ikke kan forudsiges korrekt ud fra rentone-audiogrammet.
QuickSIN-testen blev udviklet til at kunne give en hurtig vurdering af SNR-tabet. En liste med seks
sætninger og fem nøgleord pr. sætning præsenteres i støj fra en fire-personers generel samtale.
Sætningerne præsenteres i forudoptagede signal-til-støj-forhold, der mindskes i 5 dB trin fra 25
(meget nemt) til 0 (virkeligt svært). SNR-tallene, der anvendes, er: 25, 20, 15, 10, 5 og 0, hvilket
omfatter normal til svært hæmmet ydeevne i støjende omgivelser. For yderligere oplysninger, se
venligst Etymotic Researchs vejledning QuickSINTM Speech-in-Noise Test, version 1.3.
AC40 Brugsanvisning - Dansk
Dato: 2012-09-05 Side 24/47
Funktionstaster Beskrivelse
17 Start QuickSIN-test
Funktionstaster Beskrivelse
10 Andet øre i medfase
16 Start MLD-test.
17 Stop MLD-test.
SISI-test
SISI er designet til at afprøve evnen til at genkende 1 dB intensitetsforøgelser i en serie af pludselige
rentoner præsenteret ved 20 dB over testfrekvensens rentonetærskel. Den kan bruges til at skelne
mellem cochleære og retrocochleære lidelser, idet en patient med en cochleær lidelse vil være i stand
til at opfatte forøgelser på 1 dB, mens dette ikke er muligt for en patient med retrocochleære lidelser.
AC40 Brugsanvisning - Dansk
Dato: 2012-09-05 Side 26/47
Funktionstaster Beskrivelse
10 Kun hvis Højfrekvens er installeret (ekstra-licens). Vælger et HF-headset, der
er forbundet til forskellige HF-forbindelser.
11 Amplitude modulation
16 Start SISI-test.
17 Stop SISI-test
MHA – Master-høreapparatstest
MHA er en høreapparatsimulator, der består af tre højfrekvensfiltre på -6 dB, -12 dB, -18 dB pr. oktav
og et HFE-filter (højfrekvensemfase-filter) på -24 dB pr oktav gennem det audiometriske headset.
Dette giver en fornemmelse af fordelene ved høreapparater, og hvad der evt. kan opnås ved at få
korrekt tilpassede høreapparater. Filtrene kan aktiveres individuelt for begge kanaler, så audiometret
kan virke som et 2-kanals master-høreapparat.
Funktionstaster Beskrivelse
10 Kun hvis Højfrekvens er installeret (ekstra-licens). Vælger et HF-headset, der
er forbundet til forskellige HF-forbindelser.
11 Filter kanal 1
12 Filter kanal 2
16 Start MHA-test
17 Stop MHA-test
Høretabsimuleringstest
HLS simulerer høretab via det audiometriske headset eller højfrekvens-headsettet og er primært rettet
mod familiemedlemmer. Det er et værdifuldt redskab, idet høretab i mange familier resulterer i
frustrationer og misforståelser. Det at vide, hvad høretab faktisk lyder som, giver et kendskab til, hvad
personen med høretabet lider af til daglig.
Funktionstaster Beskrivelse
10 Kun hvis Højfrekvens er installeret (ekstra-licens). Vælger et HF-headset, der
er forbundet til forskellige HF-forbindelser.
16 Start HLS-test
17 Stop HLS-test
Gem indstillingerme med “Save all settings as...” (Gem alle indstillinger som…”.
For at bruge andre brugerindstillinger (protokol/profil) anvendes “Load user settings: ‘name of user
setting’....” (Hent brugerindstillinger: ’navnet på brugerindstillingen’...”..
I en indstillingsmenu vælges de forskellige indstillinger med den højre drejeknap (58). Der skiftes
mellem de forskellige indstillinger med den venstre drejeknap (57). Her vises et eksempel fra Tone-
indstillingernes dialog, hvor ”Aided” (Med høreapparat) er valgt:
I fælles indstillinger vil ”Shift+Setup” (Shift+Opsætning) åbne den følgende boks ”About” (Om).
Funktionstaster Beskrivelse
10 Valg af klientliste.
16 Gå tilbage.
Nye audiometriske symboler installeres via Diagnostic Suite i ”General Setup” (Generel Opsætning).
Det samme gælder for klinikkens logo, der skal vises på de direkte udskrifter.
AC40 Brugsanvisning - Dansk
Dato: 2012-09-05 Side 30/47
3.6.2 Tone-indstilling
Skærmbilledet nedenfor viser indstillingerne for en rentone-test:
Funktionstaster Beskrivelse
16 Gå tilbage.
3.6.3 Tale-indstillinger
Skærmbilledet nedenfor viser indstillingerne for en tale-test:
AC40 Brugsanvisning - Dansk
Dato: 2012-09-05 Side 31/47
Funktionstaster Beskrivelse
11 FF norm kurveindstillinger.
16 Gå tilbage.
Funktionstaster Beskrivelse
16 Gå tilbage.
3.6.5 MLD-indstillinger
Funktionstaster Beskrivelse
16 Gå tilbage.
Funktionstaster Beskrivelse
12 Opret ny klient.
3.6.6.2 Klienter
Funktionstaster Beskrivelse
3.7 Udskrivning
AC40s data kan udskrives på 2 måder:
Direkte udskrift: Hermed kan resultater udskrives direkte efter en test (via en kompatibel
USB-printer – kontakt evt. Interacoustics kundeservice for en liste over kompatible pc-
printere). Logoet på udskriften kan konfigureres via audiometret (se nedenfor) eller via
Diagnostic Suite (et logo kan overføres fra en pc til selve enheden fra ”General Setup”
(Generel opsætning).
PC: Målinger kan overføres til Diagnostic Suites pc-program (se separat brugsvejledning) og
udskrives herfra. Hermed kan udskrifterne blive personliggjorte via Print Wizard. Man kan
derfor også kombinere udskrifter – dvs. med AT235 eller Titan Middle Ear Analyzers.
3. Indstil ”Width” (Bredde) til 945 og ”Height” (Højde) til 190, som vist her. Klik på ”OK”
4. Billedet og firmaoplysninger redigeres og tilpasses til det fastsatte område.
5. Gem den oprettede fil som “PrintLogo.bmp”
6. Filen “PrintLogo.bmp” komprimeres og navngives: “update_user.logo.bin”
Filen “update_user.logo.bin” er nu klar til brug
7. Find en USB-nøgle med minds 32 MB total plads og sæt den i pc’en.
8. Gå til ”My Computer” (Min computer) og højreklik på USB-drevet og vælg
”Format”(Formatér) **Bemærk: Dette vil slette alt på USB-nøglen*
9. Sørg for at ”FAT32” er valgt som filsystem – andre indstillinger skal ikke ændres.
10. Klik ”Start” – afhængig af nøglens størrelse kan dette tage noget tid. Efter
formattering er fuldendt, fremkommer en pop-op-meddelelse. der viser, at
formattering var vellykket.
11. Filen “update_user.logo.bin” kopieres derefter til den nyformatterede nøgle.
12. Det er meget vigtigt, at USB-nøglen kun indeholder denne fil
AC40 Brugsanvisning - Dansk
Dato: 2012-09-05 Side 35/47
Vigtigt: Sørg for at det er ”AC40 (version 2), der vælges (”AC40” er den tidligere version).
Pc-styret enhed: Vælg dette fra, hvis du ønsker, at AC40 skal være et selvstændigt audiometer (dvs.
ikke et hybrid audiometer), men dog stadig være forbundet til Diagnostic Suite. Ved at trykke på ”Save
Session” (Gem session) på enheden, vil sessionen automatisk overføres til Diagnostic Suite. Se
kapitlet ”Sync Mode” (Synkr-funktion) nedenfor.
Overførsel af print-logo og audiogramsymboler til AC40: Et logo til brug ved udskrivning kan
overføres til AC40 ved hjælp af knappen ”Up Print Logo” (Overfør logo til print). Symbolerne anvendt i
Diagnostic Suite kan overføres til AC40 ved hjælp af knappen ”Upload Custom Symbols” (Overfør
specielle symboler) (når audiogram-opbygningen vises). Se venligst AC40s brugsanvisning for
oplysninger om, hvordan symbolerne ændres i AC40.
AC40 Brugsanvisning - Dansk
Dato: 2012-09-05 Side 37/47
3.9.2 SYNKR-funktionen
Dataoverførsel med ét klik (Hybrid-funktion deaktiveret)
Hvis indstillingen “PC controlled instrument” (Pc-styret enhed) i ”General Setup” (Generel opsætning)
(se ovenfor) fravælges, vil det indeværende audiogram overføres til Diagnostic Suite på følgende
måde: Når ”Save Session” (Gem session) trykkes på enheden, vil sessionen automatisk overføres til
Diagnostic Suite og starte med enheden tilsluttet.
”Client upload” (Overførsel af klient) anvendes til at overføre klienter fra databasen (Noah eller
OtoAccess™) til AC40. AC40s interne hukommelse kan rumme op til 1000 klienter og 50 000
sessioner (audiogram-data).
”Session download” (Hent session) anvendes til at hente sessioner (audiogram-data), der er lagret i
AC40s hukommelse til Noah, OtoAccess™ eller XML (Når Diagnostic Suite aktiveres uden en
database).
På den venstre side er det muligt med forskellige søgekriterier at søge efter klienten i
databasen for overførsel til databasen. Brug knappen ”Add” (Tilføj) til at overføre (Upload)
klienten fra databasen til AC40s interne hukommelse. AC40s interne hukommelse kan rumme
op til 1000 klienter og 50 000 sessioner (audiogram-data).
De klienter, der allerede er gemt i AC40s interne hukommelse, vises til højre (hardware). Det
er muligt at fjerne alle klienter eller blot individuelle klienter ved at anvende knapperne
“Remove all” (Fjern alle) eller “Remove” (Fjern).
AC40 Brugsanvisning - Dansk
Dato: 2012-09-05 Side 38/47
Når der trykkes på ikonet , beskrives funktionen for skærmen “Session download” (Hent en
session):
AC40 Brugsanvisning - Dansk
Dato: 2012-09-05 Side 39/47
Med denne funktion kan AC40 tilsluttes en pc ”online” – dvs. som et ægte hybrid-audiometer:
Brug enheden via en pc og
Brug pc’en via enheden
’
AC40 Brugsanvisning - Dansk
Dato: 2012-09-05 Side 40/47
AC40 Brugsanvisning - Dansk
Dato: 2012-09-05 Side 41/47
4. Vedligeholdelse
Grunden til rutineeftersynet er at sikre, at udstyret virker korrekt, at kalibreringen ikke har ændret sig
væsentligt og at transducere og forbindelser ikke har skader, der negativt kan berøre test-resultatet .
Eftersynet bør foretages i audiometrets arbejdsomgivelser. De mest vigtige elementer i det dagllige
eftersyn er de subjektive tests. Disse tests kan kun udføres af en operatør med usvækkede og gode
høreevner. Hvis en kabine eller et separat testområde anvendes, bør udstyret efterses, hvor det er
installeret. Det er evt. nødvendigt at have hjælp til at udføre procedurerne. Eftersynet skal også
dække forbindelserne mellem audiometret og kabinens andet udstyr, og alle ledningsforbindelser, stik
og stikforbindelser ved forgreningsdåsen (lydrummets væg) bør undersøges for evt.
ureglmæssigheder eller forkerte forbindelser. Omgivelsernes støjforhold under tests bør ikke være
værre, end hvad der opleves, når udstyret er i brug.
Enheden er designet til at være driftsikker i mange år, men det anbefales at kalibrere hvert år p.g.a.
transducerpåvirkning.
Det anbefales yderligere at genkalibrere, hvis enheden udsættes for uheld, som f.eks. at headset eller
knogleleder tabes på gulvet).
AC40 Brugsanvisning - Dansk
Dato: 2012-09-05 Side 42/47
Ørepropper og andre transducere skal behandles med påpasselighed, idet mekanisk stød kan
ændre kalibreringen.
Før der rengøres, skal man altid sørge for, at strømforsyningen er afbrudt, og at stikket er
trukket ud.
Brug en blød klud fugtet med et rengøringsmiddel til rengøring af alle synlige flader.
Lad ikke væske komme i kontakt med metaldelene i øretelefoner/headset.
Enheden og dets tilbehør må ikke autoklaveres, steriliseres eller nedsænkes i væsker af
nogen art.
Anvend ikke hårde eller spidse genstande til rengøring af enheden eller tilbehør overhovedet.
Dele, der har haft kontakt med væsker, må ikke tørre, før de rengøres.
Ørepropper af gummi eller skum er engangsgenstande.
Sørg for at isopropylalkohol ikke kommer i kontakt med enhedens skærme
Procedure:
Rengør instrumentet ved at tørre ydersiden med en fnugfri klud let fugtet med et
rengøringsmiddel.
Rengør puder og patientgreb og andre dele med en fnugfri klud let fugtet med et
rengøringsmiddel.
Sørg for at højttalere i øreproptelefoner og andre lignende dele ikke bliver udsat for fugt
4.3 Reparation
Interacoustics anses kun ansvarlig for CE-mærkningens gyldighed, påvirkninger af sikkerhed,
pålidelighed og udstyrets ydeevne såfremt:
1. samleprocesser, tilføjelser, efterreguleringer, ændringer eller reparationer udføres af
autoriserede personer,
2. 1 års serviceinterval bevares
3. de elektriske installationer i det aktuelle lokale lever op til de relevante krav, og
4. udstyret bruges af autoriseret personale i overensstemmelse med den dokumentation
Interacoustics har leveret.
Det er vigtigt, at kunden (agenten) udfylder RETURN REPORT-formularen, hver gang et problem
opstår, og sender den til Interacoustics, Drejervænget 8, 5610 Assens, Danmark. Dette bør også
gøres hver gang et instrument returneres til Interacoustics. (Dette gælder naturligvis også i det
utænkelige, værste tilfælde af patientens eller brugerens dødsfald eller alvorlige tilskadekomst).
AC40 Brugsanvisning - Dansk
Dato: 2012-09-05 Side 43/47
4.4 Garanti
INTERACOUSTICS garanterer at:
AC40 er fri for defekter i materiale og fremstilling ved normal brug og en serviceperiode på
24 måneder fra leveringsdato fra Interacoustics til den første køber.
Tilbehøret er frit for defekter i materiale og fremstilling ved normal brug og en
serviceperiode på halvfems (90) dage fra leveringsdato fra Interacoustics til den første
køber.
Hvis produktet kræver service i den gældende garantiperiode, skal køberen kommunikere direkte
med det lokale Interacoustics servicecenter for at finde et passende værksted. Reparation eller
udskiftning vil blive udført på Interacoustics regning i henhold til vilkårene i denne garanti.
Produktet, der kræver service, skal returneres omgående, forsvarligt emballeret og porto
forudbetalt. Tab eller skade under returforsendelse til Interacoustics er købers risiko.
Under ingen omstændigheder er Interacoustics ansvarlig for nogen uforudset, indirekte eller
følgeskade i forbindelse med køb eller brug af Interacoustics produkter.
Dette gælder kun for den oprindelige køber. Denne garanti gælder ikke for nogen efterfølgende
ejer eller indehaver af produktet. Desuden gælder denne garanti ikke for, og Interacoustics er ikke
ansvarlig for, tab, der opstår i forbindelse med køb eller brug af ethvert Interacoustics produkt, der:
Denne garanti træder i stedet for Interacoustics alle øvrige garantier, udtrykkelige eller stiltiende,
og alle andre forpligtelser eller erstatningsansvar, og Interacoustics giver hverken direkte eller
indirekte myndighed til nogen repræsentant eller anden person til på vegne af Interacoustics at
påtage sig nogen anden forpligtelse i forbindelse med salg af Interacoustics produkter.
Maskering Automatisk valg af smalbåndsstøj (eller hvid støj) til tone-præsentation og talestøj ved
talepræsentation.
Smalbåndsstøj:
IEC 60645-1 2012, 5/12 oktavfilter med den samme midterfrekvensopløsning som
rentonen.
Hvid støj:
80-20000 Hz målt med konstant båndvidde
Talestøj:
IEC 60645-2:1993 125-6000 Hz aftagende med 12 dB/oktav over 1 KHz +/-5 dB
Præsentation Manuel eller omvendt. Enkle eller flere impulser.
Intensitet Se det medfølgende bilag
Tilgængelige intensitetstrin er 1, 2 eller 5 dB
Udvidet områdefunktion: I ikke-aktiv tilstand vil luftledningens output være begrænset til 20
dB under maks. output.
Frekvensområde 125 Hz til 8 kHz (Ekstra højfrekvens: 8 kHz to 20 kHz)
125 Hz, 250 Hz, 750 Hz, 1500 Hz og 8 kHz kan frit fravælges
Tale Frekvensrespons
(Typisk) Frekvens Lineær [dB] Ffequv [dB]
[Hz] Ekst. Int. Sign2 Ekst. Int. Sign2
1 1
Sign Sign
TDH39 125-250 +0/-2 +0/-2 +0/-8 +0/-8
(IEC 60318-3 Kobler) 250-4000 +2/-2 +2/-1 +2/-2 +2/-2
4000-6300 +1/-0 +1/-0 +1/-0 +1/-0
DD45 125-250 +0/-2 +1/-0 +0/-8 +0/-7
(IEC 60318-3 Kobler) 250-4000 +1/-1 +1/-1 +2/-2 +2/-3
4000-6300 +0/-2 +0/-2 +1/-1 +1/-1
E.A.R Tone 3A 250-4000 +2/-3 +4/-1 (ikke-lineær)
(IEC 60318-5 Kobler)
B71 Knogleleder 250-4000 +12/-12 +12/-12 (ikke-lineær)
(IEC 60318-6 Kobler) 2 % THD ved 1000 Hz maks. output +9 dB
(stigende ved lavere frekvenser)
Niveau: -10 til 60 dB HL
1. Ekst. Sign: CD-input 2. Int. Sign: Wave-filer
Eksternt signal Tale-afspillende udstyr forbundet til CD-input skal have et signal-til-støj-forhold på 45 dB
eller mere.
Talematerialet skal indeholde et kalibreringsignal, der er i stand til at justere input til 0
dBVU.
Fritfelts-output Effektforstærker og højttalere
(ikke- med et input på 7 Vrm – Forstærker og højttalere skal være i stand til at skabe et
strømforsynet) lydtryksniveau på 100 dB på en afstand af 1 meter – og overholde de følgende krav:
Frekvensrespons Total harmonisk forvrængning
125-250 Hz +0/-10 dB 80 dB SPL < 3%
250-4000 Hz ±3 dB 100 dB SPL < 10%
4000-6300 Hz ±5 dB
Intern hukommelse 500 patienter og 50 000 sessioner/målinger/audiogrammer (afhænger evt. af
sessionstype/-størrelse)
Signalindikatorer (VU) Tidsvægtning: 300 mS
Dynamikområde: 23 dB
Ensretter: RMS
Inputvalg har et dæmpningsled, hvormed niveauet kan justeres til indikatorens
referenceplacering (0 dB)
Data-forbindelser 4 x USB A
(stikforbindelser) for tilslutning 1 x USB B til pc-forbindelse (kompatibel med USB 1.1 og senere)
af tilbehør 1 x LAN Ethernet (anvendes ikke)
Eksterne enheder (USB) Standard pc-mus og tastatur (til dataindtastning)
Understøttede printere: Kontakt venligst den lokale forhandler for en liste over godkendte
pc-printere.
HDMI-output Leverer en kopi af den indbyggede skærm i HDMI-format 800 x 600 opløsning
5.3 Stikangivelser
Se bilag på engelsk bagerst i manualen.
Ear 5A 2ccm
Coupler: ANSI S3.7-1995 (HA-2 with 5mm rigid Tube) B71 Mastoid
Coupler: IEC 60318-5 2006 2ccm Coupler ANSI S3.13
Tone Audiometer Coupler 60318-6 2007
Tone Narrow Band Noise Tone Audiometer
ANSI S3.6-2010 ANSI S3.6-2010 Tone Narrow Band Noise
ISO 389-2 1994 ISO 389-4 1994 ANSI S3.6 -2010 ANSI S3.6 – 2010
Frequency RETSPL MaxHL RETSPL MaxHL ISO 389-3 1994 ISO 389-4 1994
Hz dB dB dB dB Frequency RETSPL MaxHL RETSPL MaxHL
125 26.0 95 30.0 85 Hz dB dB dB dB
160 22.0 95 26.0 90 125 - - - -
200 18.0 100 22.0 95 160 - - - -
250 14.0 100 18.0 100 200 - - - -
315 12.0 105 16.0 100 250 67.0 45 71.0 35
400 9.0 105 13.0 105 315 64.0 50 68.0 40
500 5.5 110 9.5 110 400 61.0 65 65.0 55
630 4.0 115 9.0 110 500 58.0 65 62.0 55
750 2.0 120 7.0 110 630 52.5 70 57.5 60
800 1.5 120 6.5 110 750 48.5 70 53.5 60
1000 0.0 120 6.0 110 800 47.0 70 52.0 60
1250 2.0 120 8.0 110 1000 42.5 70 48.5 60
1500 2.0 120 8.0 110 1250 39.0 70 45.0 60
1600 2.0 120 8.0 110 1500 36.5 70 42.5 60
2000 3.0 120 9.0 110 1600 35.5 70 41.5 60
2500 5.0 120 11.0 110 2000 31.0 75 37.0 65
3000 3.5 120 9.5 110 2500 29.5 80 35.5 65
3150 4.0 120 10.0 110 3000 30.0 80 36.0 65
4000 5.5 120 10.5 110 3150 31.0 80 37.0 65
5000 5.0 110 10.0 110 4000 35.5 80 40.5 65
6000 2.0 105 7.0 105 5000 40.0 60 45.0 50
6300 2.0 105 7.0 105 6000 40.0 50 45.0 45
8000 0.0 100 5.0 100 6300 40.0 50 45.0 40
White Noise - - 0.0 110 8000 40.0 50 45.0 40
White Noise - - 42.5 70
Free Field
Free Field max SPL
Free Field max HL is found by
ANSI S3.6-2010 subtracting the selected
ISO 389-7 2005 RETSPL value
Free Free Free
Field Field Field
Binaural Monaural Power Line Speaker
45 90 45 90 To To To
0° ° ° 0° ° ° ne NB ne NB ne NB
Ma Ma Ma Ma Ma Ma
Fre RE RE RE RE RE RE x x x x x x
que TS TS TS TS TS TS SP SP SP SP SP SP
ncy PL PL PL PL PL PL L L L L L L
Hz dB dB dB dB dB dB dB dB dB dB dB dB
22. 21. 21. 24. 23. 23. 10
125 0 5 0 0 5 0 95 85 0 95 80 70
18. 17. 16. 20. 19. 18. 10
160 0 0 5 0 0 5 95 85 0 95 80 70
14. 13. 13. 16. 15. 15. 10 10
200 5 5 0 5 5 0 95 85 5 0 85 75
11. 10. 9.5 13. 12. 11. 10 10
250 5 5 5 5 5 95 85 5 0 85 75
8.5 7.0 6.0 10. 9.0 8.0 10 10
315 5 95 85 5 0 85 75
6.0 3.5 2.5 8.0 5.5 4.5 10 10
400 95 85 5 0 90 80
4.5 1.5 0.0 6.5 3.5 2.0 10 10
500 95 85 5 0 90 80
3.0 - - 5.0 1.5 0.0 10 10
630 0.5 2.0 95 85 5 0 90 80
2.5 - - 4.5 1.0 - 10 10
750 1.0 2.5 0.5 95 85 5 0 90 80
2.0 - - 4.0 0.5 - 10 10
800 1.5 3.0 1.0 95 85 5 0 90 80
100 2.5 - - 4.5 0.5 - 10 10
0 1.5 3.0 1.0 95 85 5 0 90 80
125 3.5 - - 5.5 1.5 - 10 10
0 0.5 2.5 0.5 95 85 5 0 90 80
150 2.5 - - 4.5 1.0 - 10 10
0 1.0 2.5 0.5 95 85 5 0 90 80
160 1.5 - - 3.5 0.0 - 10 10
0 2.0 3.0 1.0 95 85 5 0 90 80
200 - - - 0.5 - - 10 10
0 1.5 4.5 3.5 2.5 1.5 95 85 5 0 90 80
250 - - - - - - 10
0 4.0 7.5 6.0 2.0 5.5 4.0 95 85 0 95 90 80
- - - - - -
300 6.0 11. 8.5 4.0 9.0 6.5 10
0 0 95 85 5 95 90 80
- - - - - -
315 6.0 11. 8.0 4.0 9.0 6.0 10
0 0 95 85 5 95 90 80
400 - - - - - - 10 10
0 5.5 9.5 5.0 3.5 7.5 3.0 95 85 5 0 90 80
500 - - - 0.5 - - 11 10
0 1.5 7.5 5.5 5.5 3.5 95 85 0 0 90 80
600 4.5 - - 6.5 - - 10 10
0 3.0 5.0 1.0 3.0 95 85 5 0 90 80
630 6.0 - - 8.0 0.5 - 10
0 1.5 4.0 2.0 95 85 5 95 90 80
800 12. 7.0 4.0 14. 9.0 6.0
0 5 5 90 75 95 90 90 80
Whi
teN 10
oise 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 0.0 90 0 85
¹The Binaural to Monaural correction of +2dB originates from ANSI S3.6
-2004
Angle correction 0° - 45° - 90° originates from ANSI S3.6 – 2010 and
ISO 8253-2 1998.
5.2 Survey of reference and max hearing level Speech Audiometer.
ANSI Speech.
ANSI DD45 6ccm
Coupler: ANSI S3.7-1995 (NBS-9A)
IEC 60318-3 1998 (6ccm) ANSI Ear 3A 2ccm
Speech Audiometer Coupler: ANSI S3.7-1995 (HA-2 with 5mm rigid Tube)
Speech Speech Noise Speech Audiometer
ANSI S3.6-2010 ANSI S3.6-2010 Speech Speech Noise
RETSPL MaxHL RETSPL MaxHL ANSI S3.6-2010 ANSI S3.6-2010
dB dB dB dB RETSPL MaxHL RETSPL MaxHL
Linear Type A 18.5 110 18.5 100 dB dB dB dB
Equ. FF Type A-E 18.5 100 18.5 100 Speech 12.5 110 12.5 100
Not Linear¹ 6.0 120 6.0 115
ANSI Ear 5A 2ccm
ANSI TDH39 6ccm Coupler: IEC 60318-5 2006
Coupler: ANSI S3.7-1995 (NBS-9A) Speech Audiometer
IEC 60318-3 1998 (6ccm) Speech Speech Noise
Speech Audiometer ANSI S3.6-2010 ANSI S3.6-2010
Speech Speech Noise RETSPL MaxHL RETSPL MaxHL
ANSI S3.6-2010 ANSI S3.6-2010 dB dB dB dB
RETSPL MaxHL RETSPL MaxHL Speech 12.5 110 12.5 100
dB dB dB dB
Linear Type A 19.5 110 19.5 100
Equ. FF Type A-E 15.5 105 15.5 100
Not Linear¹ 7.0 120 7.0 115
IEC C13
Left, Right
Ins. Left, Ins.
Right
HF Left, HF Right Ground Signal -
Bone 1, Bone 2
Ins. Mask. 6.3mm Mono
TB
Mic. 1/Int. TF
Ground DC bias Signal
(goose neck)
Mic. 2
Ass. Mon. Ground Signal 1 Signal 2
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Affinity.
The Affinity is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
The customer or the user of the Affinity can help prevent electromagnetic interferences by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications
equipment (transmitters) and the Affinity as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated Maximum output power of Separation distance according to frequency of transmitter
transmitter [m]
[W] 150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz
d = 1.17 d = 1.17 d = 2.23
Surge +1 kV differential mode +1 kV differential mode Mains power quality should be that of a
typical commercial or residential
IEC 61000-4-5 +2 kV common mode +2 kV common mode environment.
Voltage dips, short interruptions and < 5% UT (>95% dip in UT) < 5% UT (>95% dip in UT) (>95% dip in UT)
voltage variations on power supply lines for 0.5 cycle for 0.5 cycle for 5 sec Mains power quality should be
that of a typical commercial or residential
IEC 61000-4-11 40% UT (60% dip in UT) 40% UT (60% dip in UT) for environment. If the user of the Affinity
for 5 cycles 5 cycles requires continued operation during
power mains interruptions, it is
70% UT (30% dip in UT) 70% UT (30% dip in UT) for recommended that the Affinity be
for 25 cycles 25 cycles powered from an uninterruptable power
supply or its battery.
<5% UT (>95% dip in UT) <5% UT
for 5 sec
Note: UT is the A.C. mains voltage prior to application of the test level.