[go: up one dir, main page]

0% encontró este documento útil (0 votos)
764 vistas146 páginas

Linde N20 PDF

Cargado por

Bruno Palacios
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
764 vistas146 páginas

Linde N20 PDF

Cargado por

Bruno Palacios
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
Está en la página 1/ 146

Selector de pedidos

Manual original

N20, N24
132 807 00 04 ES – 01/2011
Prefacio
g

Linde su colaborador

Con más de 100.000 carretillas elevadoras Su interlocutor Linde le ofrece in situ un pro-
y dispositivos de tecnología de almacena- grama de servicio completo de una sola mano.
miento vendidos anualmente, Linde es uno Del asesoramiento competente a través de la
de los fabricantes líderes en el mundo. Este venta hasta el servicio. Naturalmente con la
éxito tiene sus buenas razones. Porque los financiación adecuada Sea leasing, alquiler, o
productos Linde no solo convencen por su renting - usted sigue flexible. En su trabajo y
reconocida tecnología potente e innovativa, en sus decisiones.
sino sobre todo por sus reducidos costes de
Linde Material Handling GmbH
energía y de servicio, que están hasta un 40%
Carl-von-Linde-Platz
por debajo de los de la competencia.
63743 Aschaffenburg
La alta calidad en la producción también es Teléfono +49 (0) 6021 99-0
el baremo para la calidad de nuestro servicio. Telefax +49 (0) 6021 99-1570
Con 10 fábricas de producción y una extensa Mail: info@linde-mh.com
red de distribuidores estamos a su disposición Website: http://www.linde-mh.com
a todas horas y en todo el mundo.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 I


Tabla de materias
g

1 Introducción
La carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Uso no permitido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Descripción de uso y condiciones climáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Uso específico del equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Símbolos usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Requisitos legales de comercialización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Selector de pedidos N20 - N24, tipo 132 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

2 Seguridad
Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Servicio con vehículos de transporte en superficie en áreas de empresas . . . . . . . . . . 10
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Manipulación de los consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

3 Vistas generales
Etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Descripción general N20 - N24 tipo 132 (bastidor con 4 puntos de apoyo) . . . . . . . . . . 15
Descripción general N20 - N24 tipo132 (bastidor con 5 puntos de apoyo) . . . . . . . . . . . 16
Controles N20 - N24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Configuración de la pantalla multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Opción de biometría . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

4 Funcionamiento
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Comprobaciones antes del uso por primera vez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Comprobaciones diarias previas a la utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Instrucciones de funcionamiento para el N20 - N24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Botón de parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Identificar la dirección de desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 III


Tabla de materias
g

Desplazamiento hacia delante / desplazamiento hacia atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37


Cambio de sentido de desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Seguridad en giros: limitación de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Estabilidad de viraje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Seguridad en las revisiones; límite de velocidad (N20 ajustado sólo con una rueda
estabilizadora fija) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Funcionamiento con operario montado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Modo de control peatón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Uso en cuesta de la carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Frenado, elevación, bajada, bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Manipulación de la carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Elevación, remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

5 Mantenimiento
Descripción general de inspecciones y trabajos de mantenimiento ............... 56
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... 56
Calendario de operaciones de inspección y mantenimiento . . . . . . ............... 57
Calendario de comprobaciones y revisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... 58
Lubricantes recomendados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............... 59
Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Comprobación de los controles de dirección de desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Comprobación de los frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Comprobación de los controles de elevación / bajada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Comprobación de la dirección eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Comprobación de los dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Comprobación del estado de carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Abrir la tapa de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Enchufar / desenchufar la pieza de empalme de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Comprobación del estado de cables, terminales y piezas de empalme . . . . . . . . . . . . . 69
Batería cargada con un cargador externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Batería para retirada vertical: retirada / sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Batería de acceso lateral; desenclavamiento/enclavamiento de la batería . . . . . . . . . . 74
Batería para extracción lateral: cambio utilizando una unidad de rodillos . . . . . . . . . . . 75
Batería de retirada lateral; cambio de batería con carro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Mantenimiento planificado según sea necesario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Limpieza del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Limpieza de la batería y de su compartimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

IV Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Tabla de materias
g

Acceso al compartimento técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 81


Comprobación de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 82
Asiento: comprobación del estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 83
Manillar: comprobación del estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 83
Batería de acceso lateral; selección del lado de abertura del compartimento de la
batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Sistema de elevación, lubricación de los manguitos y de las juntas de unión (versión
con conexión para engrase ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Descripción general del programa de inspección y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Plan de mantenimiento tras 1000 horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Plan de mantenimiento tras 2000 horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Motor de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Motor de tracción: limpieza de las aletas de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Transmisión: comprobación del nivel de aceite en el reductor de velocidad . . . . . . . . . 90
Transmisión: apure la reductora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Dirección / Frenado / Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 92
Comprobación de la condición y tensión de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 92
Estabilizador fijo, ajuste de la altura de la rueda estabilizadora . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 93
Dirección: comprobación de la corona dentada / el piñón del motor . . . . . . . . . . . . . .. 93
El freno electromagnético: ajuste del entrehierro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 94
Freno electromagnético, comprobación de fugas en circuito del compresor . . . . . . . .. 95
Equipos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Manejo de la placa eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Plataforma de trabajo, comprobación de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Equipos eléctricos: limpieza del panel eléctronico y comprobación de las conexio-
nes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Equipo eléctrico, comprobación de los módulos de control LAC, LES y sus conexiones
............................................................... 98
Comprobación y limpieza del ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Revisión de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Equipo eléctrico, comprobación del estado de las sujeciones del cableado y de las
conexiones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Circuitos hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Circuito hidráulico principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Comprobación y cambio de las escobillas del motor de la bomba principal (sólo
N24) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 105
N20 - N24 con servoestabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 106
Circuito hidráulico principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 108
N20 - N24 con ruedas estabilizadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 109

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 V


Tabla de materias
g

Sistema de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111


Sistema elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

6 Hoja de datos
Especificaciones para N20 / N24 tipo 132 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114

Anexos

7 Diagramas
Diagrama hidráulico principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Diagrama hidráulico para estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Diagrama del circuito de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Control eléctrico esquemático N20 - N24, bastidor de 4 puntos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Schaltbild der elektrischen Schaltung N20/N24, 5-Punkt-Chassis . . . . . . . . . . . . . . . . 136

VI Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


1

Introducción
1 Introducción
Descripción de uso y condiciones climáticas

La carretilla
le ofrece lo mejor en términos de rendimiento, Cumpla todas las instrucciones que se su-
seguridad y comodidad de conducción. ministran con la carretilla. Lleve a cabo re-
Ahora está en su mano mantener estas gularmente todas las tareas de inspección y
características de calidad en el tiempo y mantenimiento de acuerdo con la programa-
aprender a sacarles el máximo partido. ción utilizando los elementos recomendados.
Durante la producción: Las convenciones de posición de montaje de
• se han cumplido todas los requisitos de los componentes (delante, detrás, derecha e
seguridad que recogen las directivas CEE, izquierda) hacen referencia al sentido de la
marcha hacia delante de la carretilla.
• se han llevado a cabo todos los procedi-
mientos de análisis que se describen en las Las tareas de mantenimiento sólo puede
directivas correspondientes. realizarlas un técnico cualificado homologado
por Linde (especialista).
Todo esto se certifica a través de la marca CE
de la placa de fábrica. Deberán registrarse en un libro de manteni-
miento. Para que no se invalide la garantía,
Este libro de instrucciones le informa de
deberán llevarse a cabo correctamente.
todo lo necesario para arrancar, conducir y
mantener esta carretilla.

Uso no permitido
La compañía o el conductor, y no el fabricante, • para operaciones de apilado/desapilado en
es responsable si la carretilla se usa de forma pendientes
no permitida. • para subirse a los brazos de las horquillas
No se permite utilizar la carretilla: cuando el mástil esté elevado
• si la capacidad de carga máxima se supera.
• para el transporte de pasajeros
• en zonas en las que exista un riesgo de
incendio o explosión

Descripción de uso y condiciones climáticas


Uso normal Uso especial (en parte con medidas
• Uso en interiores y en exteriores especiales)
• Temperatura ambiente en regiones tropica- • Uso, p. ej. en caso de polvo abrasivo (como
les y nórdicas entre -15 °C y 50 °C AL203), pelusa, ácido, lejía, sal, corindón y
• Capacidad de arranque entre -15 °C y 50 °C sustancias incombustibles
• Tiempo máximo de arranque de 20 segun- • Temperatura ambiente en regiones tropica-
dos les hasta 55 °C
• Uso a hasta 2.000 metros sobre el nivel del • Capacidad de arranque hasta -25 °C
mar. • Uso a hasta 3.500 metros sobre el nivel del
mar.

2 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Introducción 1
Uso específico del equipo

Uso específico del equipo


La carretilla elevadora Fenwick-Linde está Si no se cumplen estas reglas, el usuario será
destinada a apilar y transportar cargas como responsable y el fabricante no tendrá ninguna
se indica en la tabla de capacidad. responsabilidad.
Preste atención al folleto VDMA: «Normas Si desea usar la carretilla para realizar tra-
para el uso de carretillas industriales de bajos distintos a los que se indican en las
acuerdo con las especificaciones y norma- instrucciones de uso, póngase en contacto
tivas», las normativas de seguridad industrial con su distribuidor.
y el código de circulación si va a usar la carre-
Cualquier modificación de la carretilla, como
tilla en una vía pública.
el montaje del equipo o la conversión de la
El personal de mantenimiento y el usuario carretilla, está prohibido sin el acuerdo del
deben cumplir las normas para el uso de fabricante.
carretillas industriales.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 3


1 Introducción
Símbolos usados

Símbolos usados
PELIGRO
NOTA
Significa que, si no se cumplen estas instrucciones,
se puede poner en peligro la vida de otras personas Significa que se debe prestar especial aten-
o se puede dañar gravemente el equipo. ción a la información técnica, ya que ésta
puede no ser evidente, incluso para un espe-
cialista.
CUIDADO
Significa que, si no se cumplen estas instrucciones,
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
se puede correr el riesgo de sufrir lesiones serias o AMBIENTE
se puede dañar gravemente el equipo.
Deben cumplirse las instrucciones aquí
indicadas, puesto que de lo contrario pueden
ATENCIÓN producirse daños en el medio ambiente.
Significa que, si no se cumplen estas instrucciones,
se puede correr el riesgo de dañar gravemente el
equipo o incluso de destruirlo.

4 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Introducción 1
Requisitos legales de comercialización

Requisitos legales de comercialización

Explicación

Linde Material Handling GmbH


Carl-von-Linde-Platz
63743 Aschaffenburg, Alemania

Por la presente declaramos que la siguiente máquina

de acuerdo con estas instrucciones de funciona-


Carretilla industrial
miento
de acuerdo con estas instrucciones de funciona-
Tipo
miento

cumple con la versión más reciente de directiva sobre maquinaria 2006/42/CE.

Personal autorizado para la recopilación de documentación técnica:

consulte la declaración de conformidad de la CE

Linde Material Handling GmbH

Declaración de conformidad de la CE Puede poner en peligro la seguridad si realiza


un cambio o una incorporación estructural
El fabricante declara que la carretilla cumple
independiente a la carretilla. Con esta acción,
los requisitos de la directiva sobre maquinaria
invalidará la declaración de conformidad de la
de la CE y todas las directivas de la CE,
CE.
si corresponde, válidos en momento de la
comercialización. Este hecho se confirma por La declaración de conformidad de la CE se
la declaración de conformidad de la CE y por debe guardar en un lugar seguro para poder
el etiquetado CE en la placa del fabricante. presentarla a las autoridades correspondien-
tes, si fuera necesario. También se debe
El documento de la declaración de conformi-
entregar al nuevo propietario si se revende la
dad de la CE se entrega con la carretilla. La
carretilla.
declaración mostrada explica la conformidad
con los requisitos de la directiva sobre maqui-
naria de la CE.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 5


1 Introducción
Selector de pedidos N20 - N24, tipo 132

Selector de pedidos N20 - N24, tipo 132


Las transpaletas eléctricas N20 y N24 de tipo establecer los parámetros deseados de la
132 están especialmente diseñadas para la carretilla.
recogida de pedidos a nivel del suelo.
También pueden usarse para mover palés Tracción
con un peso máximo de 2.000 kg (N20) y La tracción y el sentido de la marcha de la
2.400 kg (N24) dentro de tiendas, almacenes carretilla se obtienen:
y fábricas.
• en la versión estándar mediante:
Las configuraciones siguientes están disponi-
- un motor de tracción asíncrono de 3 kW
bles para N20 - N24:
- una unidad de transmisión situada en la
• La configuración estándar tiene una base parte izquierda del chasis;
de ruedas con 4 puntos de apoyo en el
- un estabilizador colocado a la derecha del
suelo:
bastidor
- Máxima estabilidad
• En las versiones de alto rendimiento
- Velocidad hacia delante de 12 km/h y (opcional) mediante:
8 km/h en la dirección de las horquillas,
- un motor de tracción asíncrono de 3 kW
descargadas.
- una unidad de transmisión situada en el
- Velocidad hacia delante de 10 km/h y
chasis
8 km/h en la dirección de las horquillas,
cargadas. - dos estabilizadores laterales suspendidos
hidráulicamente y controlados electrónica-
• Opcionalmente, con un zócalo de ruedas
mente.
con 5 puntos de apoyo:
- Uso intensivo Una batería de plomo de 24 V con una
capacidad de 270 (3 PzS) a 620 Ah (4 PzS)
- Velocidad hacia delante de 12 km/h y
proporciona la alimentación eléctrica. Hay
10 km/h en la dirección de las horquillas,
dos formas de acceder a la batería:
cargadas y descargadas.
• Función opcional de control de peatón: • Acceso vertical para baterías de hasta
- Selección de pedidos en pasillos mejorada 500 Ah.
- Velocidad ajustable entre1 y 4 km/h en • Acceso lateral sobre rodillos (opcional) para
ambas direcciones. baterías de hasta 620 Ah; este sistema
hace posible la rápida sustitución de la
Estas carretillas seguras, robustas, cómodas batería.
y extremadamente estables ofrecen un
excelente rendimiento gracias a su estructura, La alimentación al motor de tracción se
que incluye: controla con un módulo microcontrolador
electrónico L.A.C. (Control asíncrono de
• una plataforma de conducción reforzada en Linde) que asegura un control perfecto de
la parte delantera. la velocidad, la aceleración y el frenado.
• un chasis central fijo con las unidades me-
cánicas, eléctricas e hidráulicas necesarias Sistema de viraje
para la operación de la carretilla.
• portahorquillas móvil en la parte posterior, La dirección eléctrica L.E.S. (Dirección
bajo la batería. eléctrica de Linde) proporciona precisión a
la conducción y reduce el esfuerzo necesario
Gracias a la tecnología de bus CAN integrada, para maniobrar.
es muy fácil realizar el mantenimiento y
La servodirección variable se controla me-
diante una barra timón ergonómica.

6 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Introducción 1
Selector de pedidos N20 - N24, tipo 132

Hay disponible un ajuste de altura de 50 mm - El chasis de 5 puntos tiene 2 ruedas estabi-


opcional para el manillar. lizadoras suspendidas hidráulicamente para
compensar las superficies irregulares del
La unidad de transmisión está montada sobre
suelo.
una plataforma giratoria. El bloqueo de la
dirección se obtiene con un motor eléctrico Esta suspensión se controla mediante el sis-
que acciona dicha plataforma giratoria. tema hidráulico que bloquea el estabilizador
externo al realizar virajes para garantizar la
El motor de dirección se controla con un
máxima estabilidad de la carretilla.
módulo electrónico que recibe información del
manillar y la posición angular de las ruedas. Las válvulas de solenoide que operan el cir-
cuito hidráulico se controlan por un circuito
La velocidad de la carretilla se reduce auto-
electrónico activado por un sensor de inclina-
máticamente en una curva.
ción.

Frenado
Sistema elevador
Las carretillas N20 y el N24 tipo 132 están
Fuerza de levantamiento nominal:
equipadas con dos sistemas de frenos:
• N20: 2000 kg
• Un freno de seguridad electromagnético
que también actúa como freno de estacio- • N24: 2400 kg
namiento. El par de este freno coincide con El sistema elevador de baja elevación se
el peso de la carga de las horquillas. acciona mediante dos cilindros.
El freno de estacionamiento se acciona
Las juntas reforzadas del conjunto de eleva-
automáticamente en las siguientes situa-
ción no necesitan mantenimiento (también
ciones:
hay disponible una versión lubricada opcio-
- el conductor desciende de la plataforma nal).
- La carretilla está parada y el inversor de
dirección en punto muerto Los cilindros se accionan mediante una
unidad de bomba de 1,2 kW en el N20 y una
- cuando se corte el suministro de corriente
unidad de bomba de 1,5 kW en el N24.
El freno de seguridad se acciona auto-
máticamente en caso de una avería en el El motor de la bomba se controla mediante un
sistema de tracción o de control de la direc- transistor de alimentación incorporado en el
ción. L.A.C. (Controlador asincrónico Linde).
Este freno también se acciona pulsando el
botón de parada de emergencia. Compartimento del conductor
• Un freno eléctrico de contracorriente rege- El equipo estándar del puesto de conducción
nerativo, que se acciona automáticamente consta de:
al soltar el acelerador y cuando se cambia
el sentido de la marcha. • Panel de instrumentos con
- una pantalla multifunción;
Estabilizadores - un interruptor de encendido o un teclado
de códigos digitales que permite que el
- El chasis de 4 puntos tiene una rueda personal autorizado use el tractor sin una
estabilizadora fija de altura ajustable para llave de contacto;
compensar el desgaste en la rueda de motriz.
- un botón de parada de emergencia;
- bandejas para lápices y bolígrafos

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 7


1 Introducción
Selector de pedidos N20 - N24, tipo 132

- una bandeja para paquetes • Controles de avance/retroceso controlados


- porta vasos. por el peatón a ambos lados de la carretilla,
con protección de los pies adicional debajo
• Suelo mullido con sensor de presencia del
de la plataforma;
conductor
• Manillar con altura ajustable
• Asiento ajustable en altura con
• Soporte de carga
- una manecilla de bloqueo del ajuste de
altura del asiento • Un poste pequeño para sujetar accesorios
(portabotellas)
- un botón de elevación/descenso de
elevación baja. • Una barra de soporte de ordenador en la
parte delantera
• Almacenamiento proporcionado para:
• Un paquete informático montado en el
- sujeción de rodillos de película adherente
soporte de la carga, que consta de un
- adhesivo soporte para ordenador, un soporte para
- un cargatodo (en el compartimento de la listas y una caja de almacenamiento;
batería) • Protección para entornos fríos
Opcionalmente, el compartimento del con-
ductor puede contar con:

8 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


2

Seguridad
2 Seguridad
Servicio con vehículos de transporte en superficie en áreas de empresas

Riesgos residuales
A pesar de trabajar con cuidado y cumpliendo Entre los peligros residuales se incluyen:
todos los estándares y normativas aplicables,
• Escape de consumibles debido a fugas
la posibilidad de que se produzcan otros
o a la rotura de líneas, tubos flexibles o
peligros al usar la carretilla no se puede excluir
contenedores,
por completo.
• Peligro de accidente al conducir sobre te-
La carretilla industrial y sus posibles acce- rrenos difíciles como pendientes, super-
sorios cumplen la normativa de seguridad ficies lisas o irregulares, mala visibilidad,
vigente. No obstante, aunque se use para etc.,
la finalidad correcta y se sigan todas las ins-
• Peligro de caerse, tropezar, resbalar, etc.
trucciones, no puede excluirse cierto riesgo
durante el desplazamiento de la carretilla
residual.
industrial, especialmente en superficies
Incluso más allá de las zonas de peligro mojadas, en caso de fugas de consumibles
reducidas de la propia carretilla industrial, o en superficies heladas,
no se puede excluir un riesgo residual. Las • Peligro de incendio y explosión debido a la
personas que se encuentren en dicha zona batería y a las tensiones eléctricas,
de influencia de la carretilla industrial deben • Errores humanos,
ejercer un mayor nivel de alerta, a fin de
• Falta de atención a las normas de seguri-
poder reaccionar inmediatamente en caso
dad.
de cualquier anomalía, incidente o avería.
• Riesgo producido por daños no reparados,
PELIGRO • Riesgo producido por un mantenimiento o
Las personas en las proximidades de la carretilla una comprobación insuficiente,
industrial deben recibir información respecto a los • Riesgo producido por usar consumibles
peligros que pueden surgir del uso de la carretilla. incorrectos.
Estas instrucciones de funcionamiento también
contienen normativas de seguridad adicionales.

Estabilidad
La estabilidad está garantizada si la carretilla • giros y conducción en diagonal en subidas
industrial se utiliza de forma adecuada y y bajadas,
según su uso previsto. • conducción en subidas y bajadas con la
carga en el lado de la pendiente,
La estabilidad no se garantiza en caso de:
• cargas demasiado anchas,
• tomar virajes a velocidades excesivas,
• conducción con cargas oscilantes,
• desplazarse con la carga elevada,
• bordes de rampas o escalones.
• desplazarse con una carga que sobresale
por el lateral (p. ej. desplazamiento lateral),

Servicio con vehículos de transporte en superficie en áreas de


empresas
En muchas áreas de empresas se trata de limitado. Queremos indicarles de controlar su
las llamadas superficies de tráfico público seguro de responsabilidad civil de la empresa

10 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Seguridad 2
Manipulación de los consumibles

en cuanto al cubrimiento de eventuales tráfico público «limitado» para su vehículo


daños contra terceros en superficies de de transporte en superficie.

Normativa de seguridad
Este aviso de instrucciones y el libro VDMA, En la formación de los operadores debe darse
"Directivas relativas al uso de vehículos in- énfasis a los siguientes puntos específicos:
dustriales de acuerdo con las especificacio-
• Las funciones del vehículo
nes y normativas", que se suministran con el
vehículo, deben comunicarse a las personas • Los accesorios especiales
adecuadas y, en concreto, al personal res- • Las características particulares del lugar de
ponsable del mantenimiento y conducción. El trabajo.
empresario debe asegurarse de que el ope-
Forme al usuario en la conducción y manio-
rador de la carretilla ha comprendido toda la
bras del mástil, hasta que la carretilla se con-
información relacionada con la seguridad.
trole adecuadamente.
Cumpla las directivas y normativas de seguri-
Entonces y solo entonces, proceda a trasladar
dad adjuntas, en concreto:
y apilar palets.
• Información relativa al uso de carretillas de
La estabilidad de la carretilla elevadora se
manipulación de materiales
garantiza si la unidad se usa correctamente.
• Normas relativas a los carriles de tráfico y
áreas de trabajo CUIDADO
• Comportamiento adecuado, derechos y Las zonas de trabajo de la carretilla deberán estar
responsabilidades del conductor suficientemente iluminadas.
• Uso en áreas concretas Si no es así, monte faros de trabajo para que el
operador de la carretilla pueda ver con claridad.
• Información relativa a la puesta en marcha,
conducción y frenado
• Información relativa al mantenimiento y ATENCIÓN
reparación
Las operaciones de soldadura pueden provocar
• Comprobaciones periódicas e inspeccio- daños en el sistema electrónico.
nes técnicas Por tanto, es esencial desenchufar antes la batería
• Reciclaje de lubricantes, aceites y baterías y desenchufar todas las conexiones con placas de
circuitos impresos.
• Riesgos residuales.
Se recomienda que el usuario y la persona
a cargo (empresario) tengan cuidado con ATENCIÓN
respecto al cumplimiento de todas las normas ¾ El operador de la carretilla debe llevar calzado
de seguridad relativas al uso de carretillas de seguridad.
industriales. ¾ Al cambiar la batería, se deben llevar guantes de
protección apropiados en todo momento.

Manipulación de los consumibles


Los consumibles se deben manipular de
ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
forma adecuada y con arreglo a las instruc-
AMBIENTE
ciones del fabricante.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 11


2 Seguridad
Manipulación de los consumibles

• Los consumibles deben ser almacenados • Antes de engrasar, cambiar filtros o cual-
solo en contenedores que cumplan las quier intervención en el sistema hidráulico,
normas aplicables en cada ubicación. limpie cuidadosamente el área circundante
• No ponga en contacto consumibles inflama- a la pieza en cuestión.
bles con objetos calientes ni los exponga • Elimine las piezas usadas respetando el
directamente a llamas descubiertas. medio ambiente.
• Al reponer el nivel de los consumibles, use
CUIDADO
solamente recipientes limpios.
• Respete las instrucciones del fabricante La penetración de líquido hidráulico a presión en
la piel, p. ej., debido a una fuga, es peligrosa. Si
relativas a seguridad y eliminación de se produce alguna lesión de este tipo, consulte
residuos. siempre a un médico.
• Evite verter líquidos. Es necesario llevar prendas protectoras.
• Elimine inmediatamente cualquier líquido
derramado con un aglutinante adecuado
CUIDADO
y deséchelo con arreglo a la normativa
vigente. La manipulación inadecuada de refrigerantes y de
aditivos refrigerantes es un riesgo para la salud y el
• Los consumibles antiguos y contaminados medio ambiente.
deben ser eliminados de acuerdo con la
Respete las instrucciones del fabricante sin falta.
normativa.
• Cumpla el reglamento de seguridad.

12 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


3

Vistas generales
3 Vistas generales
Etiquetas

Etiquetas

1 Etiqueta identificativa 10 Capacidad nominal de la carretilla


2 Fabricante 11 Etiqueta de eslinga
3 Modelo / nº de serie / año 12 Etiqueta de «conducción con horquillas
4 Masa sin carga levantadas»
5 Peso máximo de la batería 13 Etiqueta de advertencia (WARNING) (solo
6 Peso mínimo de la batería Reino Unido)
7 Símbolo CE (este símbolo certifica que la 14 Etiqueta de almacenamiento en frío
máquina cumple la normativa europea de 15 Etiqueta HP
carretillas industriales) 16 Etiqueta del modelo del vehículo
8 Potencia nominal del motor 17 Etiqueta de la empresa
9 Tensión de la batería

NOTA
Compruebe regularmente que la carretilla en
servicio está equipada con estas diversas
etiquetas.

14 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Vistas generales 3
Descripción general N20 - N24 tipo 132 (bastidor con 4 puntos de apoyo)

Descripción general N20 - N24 tipo 132 (bastidor con 4 puntos de


apoyo)

1 Módulo de control LAC (Linde Alternate 14 Rueda de tracción


Controller) 15 Detección del conductor
2 Asiento ajustable 16 Plataforma funcional
3 Botella de gas 17 Motor de tracción asíncrono (AC)
4 Elementos de mando posteriores para 18 Bocina
elevación inicial 19 Motor de dirección
5 Caja de enchufe de la batería 20 Rueda estabilizadora
6 Elementos de mando para modo peatón 21 Grupo motobomba de elevación
7 Batería 22 Módulo de control de la dirección LES (Linde
8 Ruedas de carga Electrical Steering)
9 Brazo de carga 23 Conector para diagnóstico
10 Empujador 24 Visor multifunción
11 Palanca de marcha atrás 25 Manillar de dirección
12 Freno electrohidráulico 26 Botón de parada de emergencia
13 Reductora

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 15


3 Vistas generales
Descripción general N20 - N24 tipo132 (bastidor con 5 puntos de apoyo)

Descripción general N20 - N24 tipo132 (bastidor con 5 puntos de


apoyo)

1 Módulo de control de tracción y elevación 14 Grupo motobomba de elevación


LAC (Linde Asynchronous Controller) 15 Rueda estabilizadora
2 Asiento ajustable 16 Detección del conductor
3 Botella de gas 17 Rueda de tracción
4 Elementos de mando posteriores de eleva- 18 Plataforma funcional
ción inicial 19 Reductora
5 Caja de enchufe de la batería 20 Motor de tracción (AC) asíncrono
6 Sensor de inclinación 21 Servoestabilizadores
7 Elementos de mando de suministro en modo 22 Freno electrohidráulico
peatón 23 Motor de dirección
8 Cuerpo de la válvula de control del estabili- 24 Módulo de control de la dirección LES (Linde
zador Electrical Steering )
9 Batería 25 Pieza de empalme para diagnóstico
10 Ruedas de carga 26 Visor multifunción
11 Brazo de carga 27 Mando timón de la dirección
12 Empujador de carga 28 Botón de parada de emergencia
13 Palanca de marcha atrás

16 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Vistas generales 3
Controles N20 - N24

Controles N20 - N24

1 Plataforma con detección de conductor 9 Control de elevación de la horquilla


2 Conector para diagnóstico 10 Botón modo peatón, avance
3 Aislante de emergencia 11 Botón modo peatón, marcha atrás
4 Acelerador / engranaje marcha atrás 12 Control de elevación de la horquilla, poste-
5 Control bocina rior
6 Mango del manillar 13 Control de bajada de la horquilla, posterior
7 Manillar 14 Visor multifunción
8 Control de bajada de la horquilla

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 17


3 Vistas generales
Indicador multifunción

Indicador multifunción

COMENTARIOS / MEN-
DESCRIPCIÓN EXPLICACIÓN
SAJE EN PANTALLA
100% = carga total
Nivel de carga de la batería 1) Se recomienda recargar
1 10% = carga baja 1)
en % 2) Necesita recargar
0% = descargada 2)
100% = carga total 1) Batería descargada al
Nivel de carga de la batería
2 10% = carga baja 80%. Función de elevación
en 5 barras
0% = descargada 1) desactivada.
Indica que el contador de
3 Reloj de arena (intermitente) horas de servicio está en
marcha
Función alternativa: botón
4 Botón de mando «1» Para visualizar otra pantalla
de configuración
Función alternativa: botón
5 Botón de mando «2» Para ver la pantalla anterior
de configuración
Botón de apagado de la
6 Botón de mando «3» Sólo con opción Digicode
carretilla
Botón de mando «4» Para acceder a las pantallas
7
SET de control

18 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Vistas generales 3
Indicador multifunción

COMENTARIOS / MEN-
DESCRIPCIÓN EXPLICACIÓN
SAJE EN PANTALLA
Opción que evita que
Para introducir el código de personas no autorizadas
identificación personal del usen la máquina.
8 Teclado Digicode
operario o del ingeniero de Código predeterminado
mantenimiento del usuario: 1-2-3-4
(configurado de fábrica)
9 Indicador de botón activo
Consulte "Configuración de
10 Visualización de la fecha
fecha y hora"
Consulte "Configuración de
11 Visualización del reloj
fecha y hora"
1) Mensaje: «Motor
averiado»
- Intente volver a arrancar
restableciendo la clave de
arranque
- La alarma sigue activa:
«Testigo de parada» llame al ingeniero de
12 Diversas anomalías
Testigo rojo mantenimiento
2) Mensaje: «Freno
desgastado» + alarma
acústica
- La alarma sigue ac-
tiva:llame al ingeniero de
mantenimiento
1)-> Se recomienda
recargar
1) Intermitente: carga < o = Mensaje: «Nivel bajo de
«ALARMA DE BATERÍA» 10% carga de la batería»
13
Testigo rojo 2) Encendido: batería 2)-> Elevación desactivada
descargada -> Necesita recarga
Mensaje: «Nivel de batería
=0% Se impide la elevación»
-> La carretilla se parará
Encendido: sobrecalenta- Mensaje: «Fallo de T°»
Testigo de alarma de
14 miento del módulo de cont- Como norma general,
temperatura (rojo)
rol espere a que la carretilla se
enfríe y vuelva a arrancarla.
Intermitente durante 5
segundos después de
Indicador de presencia del Autodiagnóstico antes de
15 encender las luces cuando
operario (verde) arrancar la carretilla.
el operador está en la
plataforma.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 19


3 Vistas generales
Indicador multifunción

COMENTARIOS / MEN-
DESCRIPCIÓN EXPLICACIÓN
SAJE EN PANTALLA
1) Mensaje: «Siguiente
1) Intermitente: necesita
inspección en X días o Y
«Indicador de manten- mantenimiento en:...
horas»
16 imiento» 2) Encendido: necesita
2) Mensaje: "Necesita in-
Testigo rojo mantenimiento de inme-
spección de mantenimiento
diato
hoy".
- El contador comienza a
funcionar desde que se
arranca la carretilla y se usa
un mando.
Cuando el contador está
funcionando, el reloj de
Indica el número de horas arena parpadea despacio
17 Contador de horas
de servicio de la máquina - El contador de horas de
servicio muestra las horas y
las décimas de hora.
- Cuando se desconecta
el suministro de corriente,
las horas se guardan en la
memoria.
Visualización de mensajes
18
de información
Código de error que
comienza por:
T: códigos de error del
módulo de tracción Estos códigos ayudarán
L: códigos de error del al Servicio Posventa a
19 Visor de códigos de error módulo de elevación. decidir cuál es la respuesta
S1: códigos de error del adecuada que debe dar el
controlador principal de la ingeniero de mantenimiento.
dirección.
S2: códigos de error del
control de seguridad.

20 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Vistas generales 3
Configuración de la pantalla multifunción

Configuración de la pantalla
multifunción
Encendido de la carretilla con la llave de
contacto (versión estándar)
¾ Conecte el enchufe de la batería.
¾ Tire del botón de emergencia.
¾ Dé el contacto.
Aparece la siguiente pantalla:

La carretilla está preparada para funcionar.

Encendido de la carretilla con el código


digital
¾ Conecte el enchufe de la batería.

¾ Tire del botón de emergencia.


En la pantalla aparece «Introducir código
PIN» (observe la flecha).

¾ Introduzca su código PIN personal con


los botones del (1) al (4). Los números se
muestran en forma de asteriscos.
Si el código es correcto, aparece la pantalla
de bienvenida.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 21


3 Vistas generales
Configuración de la pantalla multifunción

Indicador de fecha, hora y descarga de la


batería

Conductor en la plataforma
Cuando el conductor sube a la plataforma,
el testigo verde «Conductor presente» se
enciende (observe la flecha) y permanece
encendido. Empieza a parpadear cuando el
operador abandona la plataforma.

NOTA
• El código PIN predeterminado (ajuste de
fábrica) es 1-2-3-4.
• Si el código PIN es incorrecto, repita la
operación.

Contraste de la pantalla
¾ Pulse el botón de mando «SET» para(4)
abrir la pantalla de ajuste del contraste.
¾ Botón «+»(1): aumenta el contraste.
¾ Botón «-»(2): disminuye el contraste.

NOTA
Tras 5 segundos sin utilizar los botones
de ajuste, la configuración se guarda y
la pantalla regresa automáticamente a la
pantalla principal.

22 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Vistas generales 3
Configuración de la pantalla multifunción

Ajuste del brillo de la pantalla


¾ Pulse dos veces el botón de mando «SET»
para(4)abrir la pantalla de ajuste del brillo.
¾ Botón «+»(1): aumenta el brillo.
¾ Botón «-»(2): disminuye el brillo.

NOTA
Tras 5 segundos sin utilizar los botones
de ajuste, la configuración se guarda y
la pantalla regresa automáticamente a la
pantalla principal.

Configuración de fecha y hora


¾ Pulse dos veces el botón «+»(1) .

Se muestra la siguiente pantalla (consulte la


flecha): «Dirección del servicio postventa»
¾ Pulse el botón (4)«SET» (durante aprox.
2 segundos) hasta que aparezca la fecha
y, a continuación, empiece a parpadear
(observe la flecha).

¾ Utilice el botón (4)«SET» para seleccionar


los distintos campos (día/mes/año - horas -
minutos).
¾ Para confirmar los valores intermitentes
seleccionados, utilice los botones (1)«+» y
(2)«-» .

NOTA
Si no se introducen más datos, al cabo de
10 segundos se guardan todos los ajustes
y la pantalla regresa automáticamente a la
pantalla de bienvenida.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 23


3 Vistas generales
Configuración de la pantalla multifunción

Configuración del ingeniero de manteni-


miento
Durante la puesta a punto de la carretilla, el
ingeniero de mantenimiento establece:
• Idioma
• Código de acceso para personal autorizado
(ajuste de fábrica: 1-2-3-4)
• Información del servicio de mantenimiento
• Indicador de carga de la batería
• Intervalo de mantenimiento en días u horas
• Alarma de servicio X días o Y horas antes
de la fecha límite (de forma predetermi-
nada: 50 horas o 7 días antes de la fecha
límite).

NOTA
Puede desactivarse la función de alarma de
mantenimiento.
Al final de la visita de revisión, el ingeniero de
mantenimiento:
• Restablece la alarma;
• Vuelve a programar «el contador de fecha y
hora hasta la próxima revisión».

Códigos de error
Todos los motivos por los que la carretilla
se desplaza con lentitud o se ha parado
aparecen en la pantalla multifunción, en forma
de códigos de error.
• T: código de error del control de tracción.
• L: código de error del control de elevación.
• S1: código de error del control de la direc-
ción
• S2: código de error del control de seguri-
dad.

NOTA
La presencia de códigos de error provoca el
encendido del testigo de parada.
¾ Anote el código de avería.

24 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Vistas generales 3
Configuración de la pantalla multifunción

¾ Pulse el botón (1)«+» para que aparezca


la información del centro de servicio post-
venta
¾ Pulse el botón (4)«SET» para regresar a la
pantalla de bienvenida.

NOTA
Esta pantalla aparecerá cada vez que se
encienda la carretilla hasta que se corrija el
error.

Testigo del freno de estacionamiento


Al seleccionar el freno de estacionamiento:
• Se encenderá el testigo PARADA (observe
la flecha).
• Un aviso acústico sonará durante 5 minutos
y el siguiente mensaje de error aparecerá
en la pantalla: «Freno desgastado».

PELIGRO
Existe riesgo de accidente o muerte si hay un error
en el sistema de frenado.
No utilice la carretilla si el sistema de frenado está
defectuoso. Póngase en contacto con su centro
de servicio postventa inmediatamente si detecta
alguna avería o signos de desgaste en la carretilla.

Desconexión de la carretilla (en el modo


de código digital)
¾ Vaya a la pantalla principal:
¾ Pulse el botón de mando «3» (consulte la
flecha) durante 3 segundos.

NOTA
La alimentación de la carretilla se desconecta
inmediatamente después de 10 minutos si
no se activa ningún mando. El ingeniero
de mantenimiento puede ajustar y volver a
programar el tiempo de corte del suministro.
Para volver a poner la carretilla en marcha,
el usuario debe volver a introducir su código
PIN.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 25


3 Vistas generales
Configuración de la pantalla multifunción

Cambio del código PIN (en el modo de


código digital)
¾ Ponga en marcha la carretilla e introduzca
el código PIN.
¾ Pulse el botón «2» (-) hasta que aparezca
en la pantalla «Dirección del servicio
postventa».
¾ Presione el botón de mando «3» durante 3
segundos.
El siguiente mensaje aparecerá en la pantalla:

¾ Introduzca el código de administrador.


¾ Introduzca el código PIN nuevo.
¾ Para confirmarlo, pulse el botón «1» (+).

26 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Vistas generales 3
Opción de biometría

Opción de biometría
NOTA
La carretilla se entrega en modo de código
digital.
¾ Ponga en marcha la carretilla tecleando 1,
2, 3, 4.

Modo operador
¾ Para arrancar la carretilla, coloque el dedo
en la sección izquierda (1):

NOTA
• Ponga siempre el mismo dedo, en la misma
posición y en la misma dirección.
• Asegúrese de que su dedo está limpio y
seco.

¾ Para apagar la pantalla, pulse el botón de


espera (3) durante 3 segundos.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 27


3 Vistas generales
Opción de biometría

Modo administrador
A) Para pasar a este modo, introduzca el có-
digo de la carretilla (código predeterminado:
1 2 3 4)

B) A continuación, introduzca el código


del administrador predeterminado (código
predeterminado: 1 1 1 1 )

NOTA
Estos 2 códigos se pueden configurar.

Pantalla de opciones del modo adminis-


trador
Aparecen las siguientes opciones:
- Añad/supr. conductor
• Para añadir un operador:
¾ Seleccione un lugar vacío mediante los
botones 1 y 2.

NOTA
Un cuadrado relleno es un lugar ocupado. Un
cuadrado vacío es un lugar disponible.
¾ Pida al operador que coloque su dedo en la
sección (de 4 a 8 veces) para registrar sus
huellas dactilares.

28 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Vistas generales 3
Opción de biometría

¾ Seleccione la velocidad asignada al opera-


dor.
• Para eliminar un conductor:
¾ Seleccione la ubicación asignada al opera-
dor.
¾ Confirme que desea realizar el borrado.
- Biometría/ código digital (cambiar de modo)
- Reducción de veloc.

NOTA
Velocidad máxima 1: liebre - Velocidad
mínima 3: tortuga
- Inmovilización (si el administrador desea
prohibir el acceso a la carretilla)
- Bórralo todo (se eliminan todas las huellas
dactilares almacenadas)

Funciones de los botones 1, 2, 3, 4


(1) (▲) and (2) (▼): para navegar por los menús
(3) (C): para regresar al menú anterior
(4) (OK): para validar/seleccionar la función

Cambio de modo
De modo de código digital a modo de biome-
tría:
¾ Vaya a la pantalla de servicio de manteni-
miento.
¾ Pulse el botón «3» durante 3 segundos para
cambiar al modo administrador.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 29


3 Vistas generales
Opción de biometría

Testigos
(4): testigo de «presencia del operador»
(5): testigo de «peligro general»
Testigo Testigo
Descripción
rojo naranja
apa- emergencia,
encen-
gado elevación bloqueada,
dido
no usar la carretilla
intermi-
apagado advertencia
tente

Cuando se enciende el testigo de «peligro ge-


neral»(5), el mensaje aparece en la pantalla.
¾ Para obtener más información, vaya a la
pantalla de servicio de mantenimiento.
¾ Pulse el botón «3» durante 3 segundos para
cambiar al modo administrador.

NOTA
Para ajustar la hora, pulse el botón «4».

30 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


4

Funcionamiento
4 Funcionamiento
Puesta en funcionamiento

Puesta en funcionamiento
Consejo para la puesta en servicio ¾ Compruebe el funcionamiento correcto de
los siguientes elementos:
Su nueva carretilla se puede poner en fun-
cionamiento inmediatamente. Sin embargo, • dirección eléctrica
recomendamos que evite usar el equipo con • sentido de la marcha hacia delante/hacia
demasiada intensidad las primeras 50 horas atrás
de funcionamiento.
• elevación/bajada de la horquilla
Durante varios días, en las primerashoras • freno electromagnético
de uso, o cada vez que cambie las ruedas, • frenado regenerativo automático
antes de cada uso, compruebe el apriete de
• parada de emergencia
las tuercas de las ruedas hasta que se hayan
asentado en su lugar correctamente. • contacto de presencia del operador
• bocina
NOTA • servo-estabilizadores
• sistema de enclavamiento de la batería
El par para el apriete cruzado de las tuercas
(sólo acceso lateral)
se muestra en el párrafo de mantenimiento.
NOTA
Comprobaciones diarias previas a la
utilización Encontrará la descripción de estas comproba-
ciones en las siguientes páginas.
IMPORTANTE
PELIGRO
Antes de comenzar a trabajar, es esencial
llevar siempre a cabo las comprobaciones de Si encuentra algún problema, informe a su jefe sin
funcionamiento de la carretilla, especialmente pérdida de tiempo. No utilice la carretilla.
de los dispositivos de seguridad.-

32 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Funcionamiento 4
Comprobaciones antes del uso por primera vez

Comprobaciones antes del uso por primera vez


Realizado
9 8
Programación del tablero de instrumentos
Dirección eléctrica
Sentido de la marcha hacia delante/hacia atrás
Elevación/bajada de los brazos de horquilla
Freno electromagnético
Frenado regenerativo automático
Parada de emergencia
Contacto de presencia del operador
Bocina
Nivel y densidad del electrolito de la batería
Compruebe si hay fugas de aceite
Sistema de enclavamiento de la batería (sólo acceso lateral)

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 33


4 Funcionamiento
Comprobaciones diarias previas a la utilización

Comprobaciones diarias previas a la utilización


Realizado
9 8
Compruebe que los siguientes elementos funcionan correctamente:
- Dirección eléctrica
- Sentido de la marcha hacia delante/hacia atrás
- Elevación/bajada de los brazos de horquilla
- Freno electromagnético
- Frenado regenerativo automático
- Parada de emergencia
- Contacto de presencia del operador
- Bocina
- Servoestabilizadores (opcional)
Sistema de enclavamiento de la batería (sólo acceso lateral)

34 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Funcionamiento 4
Instrucciones de funcionamiento para el N20 - N24

Instrucciones de funcionamiento para el N20 - N24


El N20 y el N24 están diseñados para utilizar- ATENCIÓN
los en espacios cerrados en zonas sin peligro;
Apague siempre el encendido y quite la llave antes
la temperatura ambiente debe ser de entre de abandonar el vehículo.
-10°C y + 40°C y la humedad del aire menos
del 95%. NB: Está disponible una opción de
almacenamiento en frío para las bajas tempe- ATENCIÓN
raturas. Para una protección efectiva, llevar calzado seguro
El N20 y el N24 cumplen con los requisitos es obligatorio.
de EN12895 sobre compatibilidad electro-
magnética. El correcto funcionamiento de los CUIDADO
vehículos no se puede garantizar si se utilizan
en zonas donde los campos electromagnéti- Mantenga siempre las manos en los mandos y
apague el suministro de corriente antes de tocar
cos puedan superar los límites especificados
partes y dispositivos móviles.
por el estándar.
El terreno debe ser plano; el espacio libre
ATENCIÓN
del terreno en su punto más bajo es de
aproximadamente 30 mm, pero la máquina Los pies del conductor deben permanecer en los
puede negociar ángulos de holgura de hasta límites de la plataforma.
6°(10 %), 8,5°(15 %) sin la opción peatón.
La resitencia a allanar el terreno debe ser de
ATENCIÓN
alrededor de 60 daN/cm².
La plataforma de conducción no debe utilizarse
Por cuestiones de capacidad de frenada y para poner carga.
estabilidad, la pendiente máxima negociable
recomendada para una distancia corta se
limita a 6%. CUIDADO

La máquina únicamente está diseñada para Antes de comenzar a desplazarse hacia delante
o hacia atrás, mire atentamente en la dirección de
manejar palets de un peso máximo de 2 tone-
desplazamiento para asegurarse de que puede
ladas (N20) o 2,4 toneladas (N24), distribui- realizar la maniobra con seguridad.
das uniformemente sobre toda la longitud de
los brazos de la horquilla. Las cargas deben
ser uniformes, con una altura máxima reco- ATENCIÓN
mendada de 2 m. Para otros usos distintos de Cuando baje la horquilla, asegúrese de que no hay
los especificados anteriormente, póngase en otras personas cerca para evitar el riesgo de que
contacto con nosotros. se aplasten sus pies con la carga o con la horquilla.

CUIDADO
ATENCIÓN
Adapte siempre su conducción a las condiciones
del terreno (superficies poco uniformes, etc.), Antes de utilizar una carretilla de acceso lateral,
especialmente en las zonas de trabajo peligrosas, compruebe que la batería está correctamente
y a la carga. enclavada.

ATENCIÓN
Para evitar que el piso del sistema de elevación
roce contra el suelo, eleve siempre las horquillas a
la mitad antes de ponerse en marcha.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 35


4 Funcionamiento
Botón de parada de emergencia

Arranque
¾ Abra la cubierta de la batería.
¾ Conecte la pieza de empalme de la batería.
¾ Compruebe que la batería está enclavada
(sólo acceso lateral)
¾ Cierre la cubierta de la batería.
¾ Monte la plataforma de detección del
conductor (4).
¾ Reinicie el botón de parada de emergencia
(2).
¾ Gire la llave de contacto (1) o introduzca el
código PIN, dependiendo de la versión.
¾ Se iniciará el visor multifunción (3).
¾ Levante los brazos de carga unos centíme-
tros del suelo.

NOTA
Ajuste siempre la velocidad según el trayecto,
los peligros existentes y la carga. Utilice la
transpaleta en una superficie con un acabado
y una dureza adecuados.

Botón de parada de emergen-


cia
¾ Funcionando con normalidad, el botón rojo
(2) debe estar fuera.
¾ En caso de peligro, presione el botón (2)
para interrumpir el circuito y accionar el
freno electromagnético de seguridad.

36 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Funcionamiento 4
Desplazamiento hacia delante / desplazamiento hacia atrás

Identificar la dirección de
desplazamiento
En una transpaleta convencional, las direccio-
nes de desplazamiento son:
• Avance>(1) - Dirección del manillar
• Marcha atrás<(2) - Dirección de los brazos
de carga

Desplazamiento hacia delante


/ desplazamiento hacia atrás
¾ Enchufe la pieza de empalme de la batería.
¾ Monte la plataforma de detección del
conductor.
¾ Quite el aislante de emergencia y arranque.

Desplácese hacia delante


Para hacer que el vehículo se desplace hacia
delante:
¾ Utilice el pulgar, presione gradualmente y
con suavidad el interruptor de dirección de
desplazamiento (1) hacia delante (2).
¾ El vehículo se desplazará gradualmente
hacia delante dependiendo de la presión
aplicada al interruptor de dirección.

Desplazamiento hacia atrás


Para hacer que el vehículo se desplace hacia
atrás:
¾ Utilice el pulgar, presione gradualmente y
con suavidad el interruptor de dirección de
desplazamiento (1) hacia atrás (3).

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 37


4 Funcionamiento
Dirección

¾ El vehículo se desplazará gradualmente


hacia atrás dependiendo de la presión
aplicada al interruptor de dirección.

Cambio de sentido de
desplazamiento
¾ Suelte el interruptor de dirección (1) y
muévalo en sentido contrario.
Puede cambiarse el sentido de desplaza-
miento con la carretilla en movimiento.
En este caso, el freno eléctrico hará que la
carretilla se pare y, a continuación, se moverá
en sentido contrario.
El retardo máximo lo controla el módulo de
control de tracción LAC (Linde Asynchronous
Controller).

Dirección
Las transpaletas N20 - N24 se dirigen con un
mando timón ergonómico.
La dirección asistida eléctrica permite que el
operario mueva el mando timón con suavidad
y precisión.
Al soltarlo, automáticamente vuelve a la
posición recta .

CUIDADO
Nunca utilice la carretilla si el sistema de dirección
está averiado.

CUIDADO
Un dispositivo de protección parará la carretilla y
accionará el freno si existe una avería en el sistema
LES.

38 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Funcionamiento 4
Estabilidad de viraje

CUIDADO
Siempre disminuya la velocidad antes de trazar
una curva.
Aproximarse a una esquina a demasiada velocidad
puede hacer que la carretilla vuelque.

Direcciones de giro en desplazamiento


de avance
¾ Al girar el mando timón en el sentido de
las agujas del reloj la carretilla girará a la
derecha
¾ Al girar el mando timón en el sentido
contrario a las agujas del reloj la carretilla
girará a la izquierda.
¾ Si suelta el mando timón, éste deberá volver
a su posición neutra y la carretilla deberá
moverse en línea recta.
Máx. ángulo de viraje
..................................180°
El radio de giro (Wa) depende de la longitud
de horquilla. (véanse los datos técnicos).

Seguridad en giros: limitación


de velocidad
Los modelos N20 - N24 están provistos
con un sistema de seguridad que reduce
automáticamente la velocidad de giro, desde
un cierto ángulo de viraje de la rueda motriz.

Estabilidad de viraje
En la versión «heavy duty» de las transpaletas
N20 - N24, con la unidad motriz en el centro y
un estabilizador suspendido a cada lado, un
sistema hidráulico bloquea el estabilizador
exterior en una posición que en un viraje
ofrezca la máxima estabilidad a la máquina.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 39


4 Funcionamiento
Seguridad en las revisiones; límite de velocidad (N20 ajustado sólo con una rueda
estabilizadora fija)
Seguridad en las revisiones;
límite de velocidad (N20
ajustado sólo con una rueda
estabilizadora fija)
En vehículos que están ajustados con una
rueda estabilizadora fija, la velocidad de
retorno está limitada a 8 km por hora por
defecto.
Nuestros ingenieros de servicio pueden
aumentar esta velocidad a 10 km por hora
si es necesario.
CUIDADO
10 km por hora: riesgo de pérdida de estabilidad.
Debe tener especial cuidado cuando invierta la
marcha del vehículo.

40 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Funcionamiento 4
Funcionamiento con operario montado

Funcionamiento con operario


montado
El acceso al compartimiento de conducción se
realiza más fácilmente desde la parte inferior
y las grandes aberturas de ambos lados de la
plataforma.
La plataforma suspendida, el suelo inclinado,
y el manillar* y el asiento ajustables en
altura ofrecen una comodidad de conducción
excelente.
La plataforma anterior permite al conductor
cambiar entre la posición de conducción para
pasillos y la posición de conducción para
carga de pallets.
* Opcional

Ajuste de la altura del asiento


PELIGRO
Riesgo de accidente.
No ajuste el asiento con la carretilla en movimiento.

La altura del asiento puede ajustarse para


ofrecer al operario una posición cómoda y un
buen apoyo.
Para ajustar la altura del asiento:
¾ Suelte el mango de seguridad(1)
¾ Coloque el asiento a la altura deseada
utilizando el mango del asiento (2).
¾ Vuelva a apretar el mango de seguridad (1)

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 41


4 Funcionamiento
Funcionamiento con operario montado

Ajuste de la altura del manillar*


PELIGRO
Riesgo de accidente.
No ajuste el manillar con la carretilla en movimiento.

Como función opcional, puede ajustarse la


altura del manillar para ofrecer al operario una
posición cómoda y un buen apoyo.
Para ajustar la altura del manillar:
¾ Desenrosque la rueda de caída (2).
¾ Coloque el manillar a la altura deseada
utilizando los mangos de retención (1).
¾ Vuelva a apretar la rueda de caída (2).
* Opcional

Posición de conducción
El conductor podrá elegir la posición sen-
tado/de pie para transportar bienes a distan-
cias largas. Una posición cómoda para el ope-
rario es apoyando la espalda en el respaldo,
los pies en el suelo inclinado de la plataforma
y sujetando los dos mangos del manillar.
Al aproximarse a la zona de carga, el conduc-
tor deberá ponerse de pie y de costado en la
plataforma, con una mano en el asidero del
asiento y la otra en el manillar. Esta posición
ofrece al conductor una mejor visión para la
carga de pallets o para maniobrar en espacios
estrechos.

42 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Funcionamiento 4
Funcionamiento con operario montado

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 43


4 Funcionamiento
Modo de control peatón

Modo de control peatón


Opcionalmente, la carretilla puede utilizarse a
velocidad baja sin que el conductor se monte
en la plataforma:
¾ es decir, avanzando junto a la carretilla por
cualquiera de los costados.
¾ En un espacio recto, presione uno de los
cuatro pulsadores (1)(2) situados a ambos
lados del bastidor.
¾ La carretilla se moverá lentamente en
ambas direcciones de desplazamiento
mientras el pulsador siga accionado.
¾ Al soltar el pulsador, se accionará el freno
de contra-corriente de la carretilla.

NOTA
Si la carretilla incorpora la opción de modo
peatón, dispondrá de una protección de pies
adicional bajo la plataforma
CUIDADO
En modo peatón, evite poner los pies demasiado
cerca de la carretilla
Utilice calzado de seguridad.

Modo peatón - desplazamiento de


avance
¾ Conecte la pieza de empalme de la batería.
¾ Arranque.
¾ Pulse uno de los 2 botones (2) situados a
izquierda y derecha de la carretilla.
¾ La carretilla se moverá despacio en la
dirección de la barra timón.
¾ Si suelta el botón, la carretilla se parará.

44 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Funcionamiento 4
Modo de control peatón

Modo peatón - marcha atrás


¾ Conecte la pieza de empalme de la batería.
¾ Arranque.
¾ Presione uno de los 2 botones (1) situados
a izquierda y derecha de la carretilla.
¾ La carretilla se moverá despacio en la
dirección de las horquillas.
¾ Si suelta el botón, la carretilla se parará.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 45


4 Funcionamiento
Uso en cuesta de la carretilla

Uso en cuesta de la carretilla


NOTA
No se recomienda utilizar demasiado la
carretilla en cuestas. Hace que el motor
de tracción, los frenos y la batería sufran
tensiones.

NOTA
Las protecciones para pies situadas bajo
la plataforma (opcional) hacen difícil cruzar
rampas de carga.
Siempre hay que acercarse a las cuestas con
cuidado:
¾ No intente nunca subir una pendiente
cuyo desnivel sea superior al máximo que
pueda subir la carretilla (véanse los datos
técnicos).
¾ Asegúrese de que el suelo esté limpio y
no tenga superficies deslizantes y que la
trayectoria esté libre.

PELIGRO
No intente nunca descender una pendiente en
modo peatón (carretillas con la opción modo pea-
tón).

Subir una cuesta


Para subir una cuesta con carga, hágalo
siempre en marcha atrás (carga del lado de la
pendiente).

46 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Funcionamiento 4
Uso en cuesta de la carretilla

Descender una cuesta


¾ Para bajar una cuesta con carga, hágalo
siempre hacia adelante (carga del lado de
la pendiente).
¾ Sin carga, recomendamos que la baje hacia
adelante.
En cualquier caso, debe desplazarse a muy
poca velocidad y frene gradualmente.

PELIGRO
Nunca estacione la carretilla en una pendiente.
Nunca cambie de sentido o ataje en una cuesta. El
conductor siempre debe conducir despacio en una
cuesta.

CUIDADO
Está prohibido desplazarse por un desnivel de más
del 10% debido a la capacidad de frenado.
Por motivos de seguridad, si se excede la velocidad
máxima, p. ej. cuando trabaje en pendientes
largas o pronunciadas, el freno de estacionamiento
electromagnético se activará automáticamente.

Reiniciar la marcha en una cuesta


Si tiene que pararse en una cuesta y volver a
arrancar, hágalo de la siguiente manera:
¾ Cambie la palanca del acelerador a la
posición contraria hasta que la máquina
se pare.
¾ Ponga la válvula reductora en punto muerto
para accionar el freno de estacionamiento.
¾ Para reiniciar la marcha, empuje la palanca
en la dirección deseada.
¾ La carretilla reiniciará la marcha.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 47


4 Funcionamiento
Frenado, elevación, bajada, bocina

Frenado, elevación, bajada,


bocina
Freno electromagnético de seguridad o
de estacionamiento
El freno electromagnético se acciona automá-
ticamente:
• en caso de avería en los controles de trac-
ción, dirección o de la rueda estabilizadora
(opcional);
• cuando el operario deja la plataforma (3);
• cuando el interruptor de dirección (1) está
en punto muerto y la carretilla esté quieta;
• cuando se accione el aislante de emergen-
cia (2).

NOTA
El par de frenada se ajusta automáticamente
al peso de la carga transportada en las
horquillas

Frenado automático
¾ Cuando se suelte el interruptor acelerador
(1) o uno de los botones de desplazamiento
de acompañamiento (opcional), el freno
regenerativo de contracorriente se acciona
automáticamente hasta que la carretilla se
pare.

Frenar invirtiendo la dirección de


desplazamiento
El frenado por contracorriente puede conse-
guirse cambiando la dirección de desplaza-
miento:
¾ Mueva el interruptor de dirección (1) en la
dirección contraria hasta que la carretilla se
pare.
¾ A continuación, suelte el inversor.

48 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Funcionamiento 4
Frenado, elevación, bajada, bocina

Levantar las horquillas


¾ Para levantar las horquillas, presione
el botón de control (4) del manillar o el
botón(6) del respaldo del asiento.

Bajar las horquillas


¾ Para bajar las horquillas, presione el botón
de control (5) o el botón(7) del respaldo.

Control de la bocina
¾ Para accionar la bocina, pulse el botón de
la bocina(6).

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 49


4 Funcionamiento
Manipulación de la carga

Manipulación de la carga
ATENCIÓN
Antes de recoger la carga, asegúrese de que su
peso no supere la fuerza de levantamiento de la
máquina.
¾ Revise la capacidad nominal indicada en la
placa de datos de la carretilla.
¾ También debe asegurarse de que la carga sea
estable y regular para evitar que se desprenda
cualquier parte de la misma.
¾ Compruebe que el ancho de la carga sea
compatible con el ancho de las horquillas.

PELIGRO
En modo peatón, es obligatorio llevar calzado de
seguridad.

ATENCIÓN
Evite tocar cargas adyacentes o cargas colocadas
a los costados o frente a la carga que se vaya a
manipular.
Las cargas deben organizarse de tal manera que
estén alineadas y tengan un pequeño espacio entre
ellas para evitar que se enganchen.

ATENCIÓN
Está terminantemente prohibido transportar perso-
nas o llevarlas como pasajeros.

Recoger una carga del suelo


¾ Aproxímese a la carga con cuidado.
¾ Baje los brazos de horquilla para que
puedan insertarse con facilidad en el pallet.
¾ Introduzca las horquillas debajo de la carga.
¾ Si la carga es más corta que las horquillas,
colóquela de tal manera que el extremo de
la carga sobresalga unos centímetros del
extremo de las horquillas, para así evitar
que se enganchen en la carga que tiene
enfrente.
¾ Levante la carga unos centímetros del
suelo.
¾ Saque la carga despacio y en línea recta.

50 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Funcionamiento 4
Manipulación de la carga

Transportar una carga


¾ Conduzca siempre hacia delante para tener
una buena visibilidad.
¾ Al transportar una carga en un desnivel,
suba y baje con la carga del lado más alto
del desnivel; nunca lo suba en diagonal ni
cambie de sentido en él.
¾ La marcha atrás sólo debe utilizarse para
depositar una carga; dado que la visibilidad
en dicha dirección es limitada, deberá
desplazarse muy despacio.
¾ Para facilitar el movimiento por encima de
obstáculos, aumente el espacio respecto al
suelo.
ATENCIÓN
No se desplace con una carga y con las horquillas
en la posición límite inferior, ya que el compresor
del freno hidráulico no corresponderá al peso del
movimiento de la carretilla y la carga.

Depositar una carga en el suelo


¾ Conduzca con cuidado hasta el lugar
indicado.
¾ Mueva la carga con cuidado hasta el área
donde se vaya a depositar.
¾ Baje la carga hasta que los brazos de
horquilla queden libres.
¾ Retire la máquina en línea recta.
¾ Levante las horquillas unos centímetros.

ATENCIÓN
Evite tocar las cargas que queden a los lados o
detrás de la carretilla.

PELIGRO
No debe haber personas debajo o junto a la carre-
tilla cuando se tenga una carga en alto.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 51


4 Funcionamiento
Manipulación de la carga

Recoger una carga de la primera


estantería
En la versión«Acceso a la primera estante-
ría», se indican los pasos para permitir la re-
cogida de un paquete pequeño de la primera
estantería.
¾ Póngase de pie en la plataforma.
¾ Coloque un pie en el escalón situado en la
parte delantera de la plataforma.
¾ Sitúe el otro pie en el escalón que hay junto
al asiento.
ATENCIÓN
Riesgo de caída
Queda prohibido estar con ambos pies sobre las
cubiertas superiores.

Antes de dejar la máquina


ATENCIÓN
Pare siempre la máquina en un lugar nivelado lejos
de vías de tránsito.

¾ Baje los brazos de horquilla hasta la posi-


ción inferior.
¾ Apague la máquina y retire la llave.
¾ En caso de que no vaya a utilizar la carretilla
durante mucho tiempo, pulse el botón de
parada de emergencia y desconecte la
batería.

52 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Funcionamiento 4
Elevación, remolque

Elevación, remolque
Suspensión del vehículo
CUIDADO
Utilice siempre cadenas de suspensión y un monta-
cargas con una capacidad de elevación adecuada
y proteja todas las partes del contacto con el dis-
positivo de elevación. Adjunte el dispositivo de
elevación como se muestra a continuación. Ponga
la carga antes de suspender el vehículo.
Peso de la máquina (con batería): consulte las
especificaciones técnicas.

PELIGRO
No debe haber personal debajo o cerca del vehí-
culo cuando este levantado.
Compruebe que la batería está bloqueada en su
sitio.

ATENCIÓN
No suspenda el vehículo con el mecanismo de
control.

Elevación del receptor de órdenes


Para algunos trabajos de mantenimiento es
necesario elevar el receptor de órdenes.
¾ Utilice un gato con la capacidad de eleva-
ción adecuada.
¾ Para elevar la parte anterior del vehículo,
coloque el gato bajo el bastidor en los
ángulos (1); meta a presión bloques de
madera (2) como medida de seguridad.
¾ Para revisar las ruedas de carga, coloque
el gato (1) bajo los brazos de horquilla en
las posiciones indicadas (3).

CUIDADO
Inmobilice y asegure siempre la máquina antes de
elevarla.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 53


4 Funcionamiento
Elevación, remolque

Remolque
ATENCIÓN
Se aplica el freno si la batería no suministra cor-
riente al vehículo: la máquina sólo puede moverse
con el frontal elevado y con precaución.

ATENCIÓN
No remolque el vehículo con el mecanismo de
control.

ATENCIÓN
Descargue el vehículo antes de remolcarlo.

Transporte la máquina
Si el vehículo tiene que ser transportado, ase-
gúrese de que está correctamente bloqueado
y protegido del mal tiempo.

Almacenamiento
Si la máquina va a estar fuera de servicio
durante un largo periodo de tiempo, será
necesario:
• Sacar la batería y recargarla al menos una
vez al mes
• Asegurarse de que el mecanismo de
elevación está bajado y descargado
• Elevar el vehículo con calzos para evitar
que los neumáticos se desinflen.

54 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


5

Mantenimiento
5 Mantenimiento
Descripción general de inspecciones y trabajos de mantenimiento

Descripción general de inspecciones y trabajos de manteni-


miento
Mantenimiento
Observaciones generales NOTA
Su carretilla de manipulación de materiales
En condiciones de trabajo difíciles (como tem-
sólo permanecerá en buen estado de funcio-
peraturas de frío o calor extremas o ambientes
namiento si se llevan a cabo con regularidad
con mucho polvo), deberían reducirse los in-
tareas y comprobaciones de mantenimiento
tervalos de revisión. Limpie minuciosamente
de acuerdo con este documento.
las zonas externas correspondientes antes de
Sólo el personal cualificado y autorizado debe lubricar, cambiar los filtros o realizar cualquier
llevar a cabo las tareas de mantenimiento. tarea en el sistema hidráulico. Utilice siempre
recipientes limpios cuando lleve a cabo tareas
Las tareas deberá realizarlas alguno de nues- de engrase y lubricación.
tros profesionales con arreglo al contrato
de mantenimiento. Si prefiere realizar este ATENCIÓN
trabajo usted mismo, con fines formativos
Siga las normas aplicables en lo relativo al uso de
le aconsejamos que permita que nuestros
artículos recomendados.
profesionales realice las tres primeras inter-
venciones conjuntamente con las personas
que se encargarán posteriormente del mante- ATENCIÓN
nimiento.
Utilice sólo lubricantes que cumplan las especifi-
CUIDADO caciones. Consulte la tabla de lubricantes recome-
ndados.
Para realizar el trabajo de mantenimiento, esta-
cione la carretilla en posición horizontal en una
zona designada para tal fin, calce las ruedas, quite
la llave de contacto y desconecte la batería.
Al concluir las tareas de mantenimiento, com-
pruebe siempre que la máquina funciona correcta-
mente.
Se prohíbe realizar cualquier modificación en la
carretilla, así como montar accesorios o realizar
cambios estructurales sin el consentimiento previo
del fabricante.

56 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Mantenimiento 5
Descripción general de inspecciones y trabajos de mantenimiento

Calendario de operaciones de inspección y mantenimiento


Comprobaciones antes del uso por Mantenimiento según sea necesario
primera vez ¾ Limpieza de la carretilla.
¾ programación del tablero de instrumentos. ¾ Limpieza de la batería y sus compartimen-
¾ dirección eléctrica. tos.
¾ sentido de la marcha hacia delante/hacia ¾ Comprobación de los fusibles.
atrás. ¾ Lubricación para modelos con engrasado-
¾ elevación/bajada de los brazos de horquilla. res opcionales.

¾ freno electromagnético.
Comprobaciones periódicas y revisiones
¾ frenado regenerativo automático. en condiciones normales
¾ parada de emergencia. • Cada 1.000 horas o cada año.
¾ contacto de presencia del operador. • Cada 2.000 horas o cada 2 años.
¾ bocina.
Comprobaciones periódicas y revisiones
¾ nivel y densidad del electrolito de la batería.
en condiciones difíciles
¾ no hay fugas de aceite.
*IMPORTANTE:
¾ sistema de enclavamiento de la batería
Para condiciones de trabajo muy duras,
(acceso lateral).
especialmente:

Comprobaciones diarias previas a la • ambientes con mucho polvo


utilización • ambientes corrosivos
• cámaras frigoríficas,
¾ Compruebe el funcionamiento correcto de
los siguientes elementos: los intervalos de revisión deben adelantarse a
la mitad.
• dirección eléctrica
• sentido de la marcha hacia delante/hacia Esto significa que las revisiones deben
atrás llevarse a cabo cada 500 horas o cada 6
meses.
• elevación/bajada de la horquilla
• freno electromagnético NOTA
• frenado regenerativo automático
La opción de engrase con engrasadores
• parada de emergencia
se recomienda para su uso en ambientes
• contacto de presencia del operador corrosivos y en cámaras frigoríficas.
• bocina
• servoestabilizadores (opcional)

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 57


5 Mantenimiento
Descripción general de inspecciones y trabajos de mantenimiento

Calendario de comprobaciones y revisiones

Cantidades/Configura-
Conjunto Pieza/Lubricante
ción/Clasificación
Aceite hidráulico 1,25 l.
Filtro Eficiencia: 300 µm
Sistema hidráulico principal
Presión máx. N20 195 bares
Presión máx. N24 230 bares
Ruedas estabilizadoras
Aceite hidráulico 0,6 l.
(opción bastidor de 5 puntos)
Reductora Aceite de la reductora 1,5 l.
Rueda de tracción Tuercas de rueda Configuración del par: 140 Nm
Ruedas estabilizadoras Pernos pasantes de rueda Configuración de par: 110 Nm
Ruedas de carga Pernos de montaje Configuración de par: 50 Nm
Motobomba y motor de
Fusibles Corriente 250 A, cantidad: 1
tracción
Motor de dirección Fusibles Corriente 80 A, cantidad: 1
Mazo de cables de control Fusibles Control 7.5 A, cantidad: 1
Mazo de cables de control para
Fusibles Control 10 A, cantidad: 1
entornos fríos
Motor de dirección 0,18 kW
Batería Agua destilada Según se necesite
Enlaces Grasa de litio Según sea necesario

58 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Mantenimiento 5
Descripción general de inspecciones y trabajos de mantenimiento

Lubricantes recomendados
Aceite hidráulico Aerosol para cadenas
Aceite hidráulico recomendado para uso Referencia del fabricante nº: 7326300602
en condiciones de temperatura y de carga Para almacenes fríos: 7326300615.
adversas:
Aceite hidráulico ISO VG 46 H-L o H-LP de Grasa para piñones y plataformas
conformidad con DIN 51524, PARTE 2 - HLP giratorias
Grasa de silicona para aerosoles (600 ml)
Aceite hidráulico en almacenamiento frío Referencia nº: FM 8 107 219.
Aceite hidráulico recomendado para uso en ATENCIÓN
almacenamientos fríos:
Siga las instrucciones de mantenimiento y seguri-
Aceite hidráulico HLP2 a 68 Renolin HLR 520 dad.

NOTA Grasa multiusos


En caso de duda, pida consejo a su vendedor Grasa lítica, presión extrema con aditivo
o agente de carretillas local. Asimismo, debe antidesgaste KPF 2K - 30, KPF 2K - 20, KPF
consultar a su agente local si le ofrecen 2N - 30 conforme con DIN 51825.
un producto de aceite no especificado en
estas instrucciones de funcionamiento. ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO
Sólo los aceites enumerados más arriba AMBIENTE
están aprobados por el fabricante. El uso
de mezclas de aceites o fluidos hidráulicos Disposición pendiente de conformidad con la
que no estén recomendados puede provocar normativa para preservar el medio ambiente,
daños que resultará caro reparar. el aceite viejo debe almacenarse en un lugar
seguro, fuera del alcance de los niños. No
deje nunca que el aceite viejo caiga por el
Aceite reductor desagüe ni que ensucie la tierra.
Aceite para presión extrema para transmisión
mecánica SAE 80W90 conforme con las
especificaciones API GL5 y MIL.L21DSC

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 59


5 Mantenimiento
Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo


Comprobación de los controles de
dirección de desplazamiento
¾ Conecte la pieza de empalme de la batería.
¾ Monte la plataforma (3) de detección del
conductor.
¾ Suelte el aislante de emergencia(1) y
arranque.
¾ Utilizando el pulgar, accione gradual y
suavemente el interruptor de dirección (2)
para desplazamiento de avance y marcha
atrás.
¾ La carretilla se moverá gradualmente hacia
adelante o hacia atrás dependiendo de
la presión ejercida sobre el control del
acelerador.

Comprobación de los frenos

ATENCIÓN
El vehículo no se debe conducir con un sistema de
frenado inadecuado o excesivamente enérgico.
Póngase en contacto con nuestros ingenieros de
servicio si descubre un error de cualquier tipo en el
sistema de frenado.

Frenado automático
¾ Empiece a desplazar la máquina.
¾ Suelte el reversor de la dirección (2).
¾ La máquina disminuye la velocidad y luego
se para.
¾ Empiece a desplazarse otra vez en la otra
dirección.
¾ Suelte el reversor (2).
¾ La máquina disminuye la velocidad y luego
se para otra vez.

60 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Mantenimiento 5
Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

Frenado mediante el cambio de la


dirección de desplazamiento
¾ Empiece a desplazar la máquina.
¾ Cambie el reversor de dirección (1) a la
dirección contraria hasta que se pare la
máquina.
¾ A continuación suelte el reversor.
¾ Siga el mismo procedimiento en la dirección
contraria.
CUIDADO
Tenga precaución al llevar a cabo las pruebas de
frenos y hágalo a poca velocidad, en una zona sin
tráfico.

Freno de estacionamiento
El freno de estacionamiento se aplica auto-
máticamente si se cumple al menos una de
las siguientes condiciones :
• El conductor abandona la plataforma del
conductor (3);
• Se corta el suministro de corriente;
• La velocidad del vehículo es cero y el
reversor de dirección (2) está en posición
neutra.

NOTA
La plataforma tiene un sensor de presencia
incorporado.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 61


5 Mantenimiento
Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

Comprobación de los controles de


elevación / bajada
Elevación de los brazos de carga
Los brazos de carga se pueden elevar desde:
• el manillar, presionando el control de
elevación (4) con e l pulgar
• el respaldo del asiento, presionando el
control de elevación (6) con el pulgar

Bajada de los brazos de carga


Los brazos de carga se pueden bajar desde:
• el manillar, activando el control de bajada
(5) con e l pulgar
• el respaldo del asiento, presionando el
control de bajada (7) con el pulgar

ATENCIÓN
No ponga el pie debajo del portahorquillas mientras
baja las horquillas .

ATENCIÓN
Mientras se está bajando la horquilla, asegúrese
de que la gente está a una distancia segura para
evitar el riesgo de aplastarles el pie con la carga o
con la horquilla.

62 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Mantenimiento 5
Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

Comprobación de la dirección
eléctrica
¾ Avance el vehículo muy despacio.
¾ Gire el manillar en el sentido de las agujas
del reloj - el vehículo debe girar a la dere-
cha.
¾ Gire el manillar en el sentido contrario a las
agujas del reloj y el vehículo debe girar a la
izquierda.
¾ Suelte el manillar: debe volver a la posición
neutra y el vehículo debe desplazarse en
línea recta.

NOTA
Un dispositivo de protección para el vehículo
y aplica el freno si se produce un error en la
dirección.
ATENCIÓN
Póngase en contacto con nuestros ingenieros de
servicio si descubre un error de algún tipo en el
sistema de dirección.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 63


5 Mantenimiento
Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

Comprobación de los dispositivos de


seguridad
Botón de parada de emergencia
¾ Presione el botón de parada de emergencia
(2).
¾ Se cortará el suministro de corriente de la
máquina.
¾ Se desactivan los elementos de mando y
los motores eléctricos.
¾ Se aplica el freno electrohidráulico.
¾ Suelte el botón de parada de emergencia
(2) para restaurar los circuitos.
¾ Se restaura el suministro de corriente al
vehículo y se activan todas las funciones.

Bocina
¾ Pulse el botón de bocina (6) situado en la
parte superior de la barra timón.
¾ Suena la bocina.

Comprobación del limitador de velocidad


giratorio
Para mantener la estabilidad de la máquina,
un dispositivo limita la velocidad de desplaza-
miento en curva.
Es importante comprobar este dispositivo de
protección en un espacio seguro donde no
encuentre obstáculos:
¾ Desplácese hacia delante en línea recta
(manillar centrado) a la máxima velocidad.
¾ Gire el manillar hacia la derecha lo máximo
posible; la máquina disminuirá su veloci-
dad.
¾ Centre el manillar; la máquina acelera.
¾ Gire el manillar a la izquierda lo máximo po-
sible; la máquina disminuirá su velocidad.
¾ Centre el manillar; la máquina volverá a
acelerar.

64 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Mantenimiento 5
Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

Repita la prueba al revés; la máquina debe


disminuir la velocidad cuando el manillar se
gire completamente a izquierda y derecha.

CUIDADO
No conduzca la máquina si el limitador de velocidad
está defectuoso.

Dispositivos de bloqueo de la batería


En vehículos con una batería que se extrae
por el lateral, un sensor (1) controla la condi-
ción de bloqueo del cofre de la batería.
Batería desbloqueada:
• Velocidad de desplazamiento muy redu-
cida.
• Los estabilizadores del vehículo se blo-
quean como medida de seguridad mientras
que se cambia la batería.
Batería bloqueada:
• Velocidad de desplazamiento máxima
y funcionamiento de los estabilizadores
restaurados.

Comprobación de los servo estabilizado-


res
Las versiones «de gran potencia» del N20 y el
N24 tienen servo estabilizadores suspendidos
para una calidad de conducción excelente y
para garantizar la estabilidad.
Para comprobar que el servo sistema del
estabilizador funciona correctamente:
¾ Conduzca la máquina hacia delante
¾ Gire a la izquierda, luego a la derecha
¾ La máquina no debe ladearse en las curvas.

NOTA
En vehículos con una batería que se extrae
por el lateral, cortar el suministro de corriente
(contacto o botón de parada de emergencia)
también bloquea los estabilizadores.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 65


5 Mantenimiento
Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

Comprobación del estado de carga


de la batería

PELIGRO
La batería debe cargarse y revisarse de acuerdo
con las instrucciones proporcionadas con la batería
y el cargador (si se utiliza un cargador externo).

CUIDADO
El electrolito contiene ácido sulfúrico, que es un
producto peligroso. Póngase guantes y gafas
cuando trabaje en la batería. En caso de contacto
con los ojos o la piel, aclárelos inmediatamente con
agua limpia, a continuación pida consejo médico
si es necesario. Al cargar la batería se libera
hidrógeno, que puede crear una mezcla explosiva.
No provoque chispas, no fume y mantenga las
llamas sin protección lejos de la batería que se
está cargando o se acaba de cargar. Para evitar la
acumulación de hidrógeno, mantenga la cubierta
de la batería abierta durante la carga. Cargue
la batería en una habitación bien ventilada. No
coloque objetos metálicos sobre la batería: corre el
riesgo de provocar un cortocircuito.

¾ Antes de comenzar a cambiarla de cada


vez, debe comprobar que la batería está
cargada correctamente.
¾ Enchufe la pieza de empalme de la batería.
¾ Reinicie el botón de parada de emergen-
cia(1) tirando hacia arriba.
¾ Enciéndala.
¾ Compruebe la carga de la batería en la
pantalla multifunción(2)( consulte «Pantalla
multifunción»).

66 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Mantenimiento 5
Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

Abrir la tapa de la batería


¾ Pare la máquina y baje los brazos de carga.
¾ Apague el encendido.
¾ Presione el botón de parada de emergencia
(1).
¾ Levante la tapa (4) hacia las horquillas
hasta su tope superior (X).
Para cerrarla, vuelva a poner la tapa (4) en
posición horizontal utilizando el mango.

ATENCIÓN
La tapa es un componenete bastante pesado que
debe manejarse con precaución. Se recomienda el
uso de guantes.

ATENCIÓN
Mantenga sus dedos alejados de las partes móviles
para evitar cualquier riesgo de atrapamiento.

NOTA
En la posición abierta es posible quitar la tapa
(5) completamente levantándola y quitándola,
para facilitar el acceso a las celdas de la
batería.

NOTA
La tapa puede suspenderse desde el borde
del cofre de la batería por medio de un gancho
(6).

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 67


5 Mantenimiento
Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

Máquinas en las que se ajusta un soporte


de carga (opcional)
En máquinas en las que se ajusta un soporte
de carga, la tapa se mantiene abierta por un
pequeño enganche (7) situado cerca de la
barra de apoyo:
¾ Levante la tapa (4) hacia las horquillas
hasta la barra de apoyo; la apertura es
suficiente para acceder a las celdas de la
batería.

Enchufar / desenchufar la pieza de


empalme de la batería
Desenchufar la pieza de empalme
¾ Pare la máquina y apague el contacto.
¾ Abra la cubierta de la batería.
¾ La pieza de empalme de la batería (1) está
colocada al lado de la batería.
¾ Tire del mango para desconectarla.

Conectar la pieza de empalme


¾ Compruebe la dirección de las conexiones.
¾ Presione la pieza de empalme contra el
enchufe fijo del vehículo (2).

CUIDADO
Gran riesgo de proyección de chispas y destrucción
de los contactos.
No conecte o desconecte nunca la pieza de em-
palme si el circuito está activo. Compruebe con
regularidad el estado de los contactos de la pieza
de empalme y reemplácelos si existen signos de
proyección de chispas o carbonización. Asegúrese
de comprobar la polaridad («+» y «-»): conecte
siempre «+» a «+» y «-» a «-». No invierta las pie-
zas de empalme. Cada mitad de las piezas de em-
plame se ajusta con un pasador: compruebe que
los pasadores están presentes y en buen estado.
Evitan el riesgo de invertir la polaridad.

68 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Mantenimiento 5
Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

Comprobación del estado de cables,


terminales y piezas de empalme
¾ Compruebe que el aislamiento de los
cables no estén dañados y que no existan
signos de sobrecalentamiento de las
conexiones.
¾ Compruebe que los terminales de salida
«+» y «-» no presenten depósitos de
sulfatos (presencia de sales blanquecinas).
¾ Compruebe el estado de los contactos de
salida de la corriente y la presencia del
pasador
¾ Compruebe el estado del enchufe plano
de seguridad de la pieza de empalme de la
batería.
ATENCIÓN
Debido a que los defectos anteriores pueden
conllevar incidentes graves, pida a los ingenieros
de mantenimiento que los rectifiquen cuanto antes.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 69


5 Mantenimiento
Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

Batería cargada con un cargador


externo
¾ Al final del desplazamiento, lleve el vehículo
a la estación de carga de la batería.
¾ Inmovilice el vehículo, baje las horquillas,
apague el encendido y golpee el aislante de
emergencia (1).
¾ Abra la tapa del compartimento de la
batería.
¾ Desenchufe la pieza de empalme de la
batería (consulte el capítulo ’Enchufar /
desenchufar la pieza de empalme de la
batería’).
¾ Enchufe la pieza de empalme de la batería
en el enchufe en la estación de carga.
¾ A continuación, enchufe el cargador tal
y como se indica en las instrucciones
específicas .
¾ Cuando termine la carga, cuando el carga-
dor se haya parado, desenchufe la pieza
de empalme de la batería del enchufe del
cargador y vuélvalo a conectar al enchufe
del vehículo.
¾ Cierre la tapa del compartimento de la
batería. Compruebe el estado de carga
en la pantalla multifunción del vehículo (2)
una vez que haya reiniciado el aislante de
emergencia y arranque. El vehículo ya está
listo para utilizarse.

CUIDADO
Para evitar el riesgo de que se proyecten chispas,
conecte siempre la batería al cargador antes de
enchufar el cargador y desconéctela tras apagar el
cargador.

¾ Asegúrese de que el cargador es compati-


ble con la tensión y la corriente de carga de
la batería del vehículo (consulte las instruc-
ciones del cargador).
¾ Las baterías de electrolitos de gel necesitan
una configuración específica para el dispo-
sitivo de descarga y el cargador.
¾ Asegúrese de que la polaridad «+» y «-»
es correcta cuando enchufe las piezas de

70 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Mantenimiento 5
Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

empalme de la batería y el cargador (no dé


la vuelta a las piezas de empalme).
¾ Las piezas de empalme tiene un pasador de
llave para asegurar que están enchufados
correctamente; compruebe con regularidad
la presencia y estado de este pasador.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 71


5 Mantenimiento
Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

Batería para retirada vertical:


retirada / sustitución
Al manipular baterías, asegúrese de que la
fuerza del equipo empleado (mecanismo
de elevación, eslingas, ganchos, carros,
soportes móviles) sea suficiente para el peso
de la batería.
Si está instalando una batería de sustitución,
debe tener las mismas características que la
original: peso, dimensiones, tensión y tomas
de corriente. Véase la placa de características
de la carretilla para los pesos mínimo y
máximo permitidos.

ATENCIÓN
La batería es una unidad pesada y frágil que debe
manipularse con cuidado. Se recomienda llevar
guantes.

ATENCIÓN
Al bajar las horquillas, asegúrese de que sus pies
no se encuentren debajo del portahorquillas.

ATENCIÓN
Al enclavar e instalar la batería, mantenga los de-
dos lejos de las partes móviles para evitar cualquier
riesgo de que queden atrapados.

ATENCIÓN
Antes de comenzar a levantar la máquina, asegú-
rese de que el enclavamiento de la batería esté
asegurado (perno en posición inferior).

Cambio de la batería con mecanismo de


elevación
¾ Baje del todo los brazos de horquilla.
¾ Abra y retire la cubierta del cofre de la
batería.
¾ Desconecte la pieza de empalme de la
batería.
¾ Coloque el marco de amarre sobre el
compartimento de la batería.
¾ Ate los ganchos de la eslinga al cofre de la
batería.

72 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Mantenimiento 5
Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

¾ Extraiga la batería.
¾ Sustituya la batería llevando a cabo estos
pasos en orden inverso.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 73


5 Mantenimiento
Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

Batería de acceso lateral; desen-


clavamiento/enclavamiento de la
batería
A) Batería enclavada
La manecilla está en posición horizontal y las
lengüetas de la batería (4) están sujetas por
los ganchos (5).

B) Desenclavamiento de la batería
¾ Abra la cubierta de la batería.
¾ Levante la manecilla (1) verticalmente
hasta que llegue al tope para desenclavar
la batería.
PELIGRO
No utilice la carretilla con la batería desenclavada.

ATENCIÓN
Una vez que la batería está desenclavada, se
puede mover.

NOTA
Es necesario enclavar la batería para evitar
que se salga accidentalmente de su comparti-
mento.

C) Enclavamiento de la batería
Una vez que la batería está contra los amorti-
guadores (3):
¾ Enclave la batería bajando la manecilla (1)
hacia las celdas de la batería hasta que
alcance el tope.
¾ Cierre la cubierta de la batería.
ATENCIÓN
Al enclavar e instalar la batería, mantenga los
dedos lejos de las partes móviles para evitar que
queden atrapados.
Se recomienda el uso de guantes.

74 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Mantenimiento 5
Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

Batería para extracción lateral:


cambio utilizando una unidad de
rodillos
COLOCACIÓN DE LA CARRETILLA
¾ A nivel del suelo, mueva la máquina cerca
del remolque (2).
¾ Alinee el compartimento de la batería con el
espacio vacío del remolque (1).
¾ Utilizando los controles Arriba y Abajo de la
horquilla, alinee la altura del compartimento
de la batería con la del borde del remolque
(2).
¾ Apague el encendido y presione el botón de
parada de emergencia.

NOTA
Cuando se corta el suministro de corriente, los
estabilizadores transversales se encargan de
mantener la carretilla en posición horizontal.
CAMBIO DE LA BATERÍA
¾ Empuje hacia atrás la tapa del cofre de la
batería.
¾ Desenchufe la pieza de empalme de la
batería (4) y colóquela sobre las celdas.
¾ Desbloquee la batería.
¾ Empuje la batería descargada al remolque
(2).
¾ Gire el perno (5) a la posición "cerrado" para
bloquear la batería en la unidad (2).
¾ Conecte la batería cargada (3) a la carretilla
utilizando una conexión alargable (4).

NOTA
Utilice una conexión alargable lo suficiente-
mente larga como para permitir maniobrar con
la carretilla.
¾ Vuelva a la carretilla, reinicie el botón
de parada de emergencia y conecte el
encendido.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 75


5 Mantenimiento
Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

¾ Desplácese hacia delante o hacia atrás


para alinear el compartimento de la batería
con la batería cargada (3).
¾ Apague el encendido y presione el botón de
parada de emergencia.
¾ Desconecte y quite la conexión alargable
(4).
¾ Gire el perno de retención de la batería
cargada (5).
¾ Mueva la batería cargada (3) al fondo del
compartimento contra los topes de goma.
¾ Bloquee la batería en su posición.
¾ Vuelva a conectarla.
ATENCIÓN
Coloque los cables sobre la batería para evitar que
se dañen cuando se quite o se coloque la batería
en su compartimento.

ATENCIÓN
Antes de marcharse, asegúrese de que la batería
está instalada correctamente y que la tapa está en
su posición.

76 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Mantenimiento 5
Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

Batería de retirada lateral; cambio


de batería con carro
COLOCACIÓN DE LA CARRETILLA
¾ En una superficie nivelada, estacione la
carretilla cerca de un carro vacío (6).
¾ Utilizando los controles Up (arriba) y Down
(abajo) de los elementos de mando de las
horquillas, alinee la altura del comparti-
mento de la batería con el borde del carro
(3).
¾ Apague la carretilla y presione el aislante
de emergencia.

NOTA
Cuando se apaga el suministro de corriente,
los estabilizadores transversales se accionan
para mantener la carretilla en horizontal.
¾ Alinee el carro (6) con el compartimento de
la batería.
¾ Coloque las 2 bloqueos de rueda (4) con el
pie para mantener el carro en su lugar.
CAMBIO DE BATERÍA
¾ Abra y retire la cubierta de la batería.
¾ Desconecte la pieza de empalme de la
batería y colóquela sobre las celdas.
¾ Libere la batería.
¾ Tire de la batería descargada (1) y coló-
quela sobre el carro (6).
¾ Asegure la batería (1) en el carro con el
gancho (2).
¾ Desbloquee el carro levantando los 2
bloqueos de rueda (4) con el pie y lleve la
batería descargada a la estación de carga.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 77


5 Mantenimiento
Comprobaciones diarias antes de comenzar el trabajo

ATENCIÓN
Para manipular un carro con una batería sobre él,
siga estas indicaciones:
¾ Utilice siempre el carro en suelos con una
superficie lisa y nivelada.
¾ El resto de personal deberá mantenerse alejado
del carro mientras se esté trabajando con el
mismo.
¾ Para volver a colocar la batería, utilice el carro
(6) con la batería que acaba de ser cargada
según se ha indicado anteriormente.
¾ Alinee el carro (6) con el compartimento de la
batería y bloquéela en el sitio.
¾ Suelte el gancho (2) y manténgalo levantado.
¾ Empuje la batería que acaba de cargar dentro
del compartimento y apóyela contra los topes de
goma(5).

ATENCIÓN
Coloque los cables sobre la batería para evitar que
se dañen al sacar o volver a introducir la batería en
su compartimento.

ATENCIÓN
Al enclavar e instalar la batería, mantenga los
dedos lejos de las partes móviles para evitar que
queden atrapados.
Recomendamos utilizar guantes.

ATENCIÓN
Antes de utilizar la carretilla, asegúrese que la
batería esté correctamente instalada y que la
cubierta esté en su lugar.

78 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Mantenimiento 5
Mantenimiento planificado según sea necesario

Mantenimiento planificado según sea necesario


Limpieza del vehículo
Desconecte la batería antes de limpiar el
vehículo. Los limpiadores de chorro o pro-
ductos que echan vapor con un fuerte efecto
decreciente deben utilizarse con mucho cui-
dado puesto que diluyen la grasa del interior
de los rodamientos. Estos rodamientos no
pueden lubricarse manualmente y pueden
dañarse permanentemente con los métodos
de limpieza.

ATENCIÓN
Cuando utilice un dispositivo de limpieza, evite ex-
poner los circuitos eléctricos, motores o paneles
de aislamiento a los chorros directamente, proteja
estos elementos antes de comenzar el procedi-
miento de limpieza.

Si utiliza aire comprimido, elimine primero la


suciedad con un detergente frío. Antes de
comenzar las operaciones de lubricación,
limpie minuciosamente las aperturas de los
filtros de aceite y las zonas de alrededor,
además lubrique las juntas de unión si es
preciso. Seque minuciosamente el vehículo
tras la limpieza.
Si a pesar de tomar todas estas precauciones,
entra agua en el motor, debe volver a revi-
sarse el vehículo para prevenir que se oxide
(se seca con su propio calor). También se
puede secar los motores utilizando aire com-
primido.

NOTA
Un vehículo que se limpia con frecuencia
también habrá que engrasarlo a menudo.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 79


5 Mantenimiento
Mantenimiento planificado según sea necesario

Limpieza de la batería y de su
compartimento

CUIDADO
Esta operación delicada debe realizarse con guan-
tes, gafas y vestimenta resistentes al á cido. Siga
las normas de seguridad descritas en los capítulos
an teriores.

ADVERTENCIA RELATIVA AL MEDIO


AMBIENTE
No vierta por el sumidero el agua empleada
para limpiar elementos que hayan estado en
contacto con el ácido. Para más información,
véase las instrucciones de la batería.

Batería en compartimento abierto


¾ Compruebe si hay restos de sulfatos en la
caja y el marco.
¾ En caso de que el depósito sea mínimo,
limpie la superficie de las celdas con un
trapo húmedo.
¾ Si el depósito de sulfato es importante,
deberá quitar la batería, limpiarla a presión
y limpiar también el marco.

Batería en compartimento cerrado


¾ Compruebe que no haya restos de electro-
lito en el fondo del compartimento conec-
tando el tubo de goma de succión suminis-
trado con la batería al tubo de plástico del
émbolo.
¾ Bombee cualquier resto de electrolito que
pueda haberse derramado entre las celdas
de la batería.
¾ Limpie la superficie de las celdas con un
trapo húmedo.

ATENCIÓN
En caso de que se haya depositado o derramado
demasiado electrolito, póngase en contacto con
nuestros ingenieros lo antes posible.

80 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Mantenimiento 5
Mantenimiento planificado según sea necesario

Acceso al compartimento técnico

ATENCIÓN
Antes de comenzar a trabajar en el vehículo
¾ Presione el aislante de emergencia.
¾ Desenchufe la pieza de empalme de la batería.

CUIDADO
Riesgo de que se queme
El freno, motor, cables y otros componentes eléc-
tricos pueden estar muy calientes

Abrir la tapa del motor


¾ Desatornille los 2 tornillos (3) que sujetas la
tapa en su sitio.
¾ Eche la tapa para atrás (4).
¾ Eleve la tapa (4) y quítela, y déjela en el
suelo.
¾ Para cerrar la tapa, coloque la faja de la
lengüeta (5) en el bastidor.
¾ Ajuste los 2 tornillos (3) que sujetan la tapa
(4).

Quite la tapa del bastidor


Tras quitar la tapa del motor:
¾ Desatornille los 2 tornillos (1) que fijan la
tapa en su sitio.
¾ Quite la tapa (2) anterior.

NOTA
En vehículos en los que se ajusta el modo
peatonal lento ( opcional), no olvide desco-
nectar los botones de control antes de quitar
la tapa.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 81


5 Mantenimiento
Mantenimiento planificado según sea necesario

Comprobación de los fusibles


¾ Quite el capó frontal para proporcionar
acceso a los fusibles de control.
El fusible 7.5 A protege los circuitos de control.
¾ Gire la placa del regulador (2) para dar
acceso a los fusibles de corriente.
El fusible 250 A (3) protege el circuito de
alimentación de la tracción y la elevación.
El fusible 80 A (4) protege el circuito de
alimentación de la dirección.
Recomendamos que sean nuestros ingenie-
ros de servicio quienes lleven a cabo este
trabajo.

82 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Mantenimiento 5
Mantenimiento planificado según sea necesario

Asiento: comprobación del estado


El asiento aguanta al operador en la plata-
forma del conductor.
Es importante comprobar los siguientes
aspectos:
• El montaje del asiento en el bastidor
• El carril de desplazamiento
• El cilindro de gasolina
• El mango de ajuste
• El estado de la espuma que lo tapiza.

ATENCIÓN
No conduzca si el asiento está en mal estado.

NOTA
Recomendamos que sean nuestros ingenie-
ros de servicio quienes realicen este trabajo

Manillar: comprobación del estado


El manillar no sólo es un mecanismo de
control, sino que también sirve para que se
apoye el operario cuando éste se encuentre
en la plataforma.
Es importante comprobar los siguientes
puntos:
• montaje del manillar en su soporte de la
plataforma.
En versiones con manillar ajustable en altura
(opcional):
• la barra corredera
• el cilindro de gas
• la rueda de ajuste

ATENCIÓN
No conduzca una máquina con un manillar defec-
tuoso.

NOTA
Recomendamos que esta tarea la realicen
nuestros ingenieros de servicio

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 83


5 Mantenimiento
Mantenimiento planificado según sea necesario

Batería de acceso lateral; selección


del lado de abertura del comparti-
mento de la batería
Dependiendo de la instalación, puede elegir
el lado desde el cual extraer la batería.
Para cambiar el lado desde donde extraer la
batería:
¾ Gire el tope con los amortiguadores de
goma (3).
¾ Gire el enclavamiento de la batería (2).
¾ Gire el sensor de seguridad de bloqueo de
la batería (1).
Una vez girados el tope y los amortiguadores
de goma, realice los siguientes dos ajustes:
• 1) Ajuste del tope de la batería
• 2) Ajuste del amortiguador

1) Ajuste del tope de la batería


¾ Al montar el tope del soporte del amorti-
guador, asegúrese de que está colocado
correctamente contra los dos estribos y sin
holgura (4).

2) Ajuste del amortiguador


¾ Una vez bloqueado el soporte del amorti-
guador en el lugar que corresponde, ase-
gúrese de que los amortiguadores (3) estén
ajustados a la altura correcta (son ajusta-
bles para permitir el contacto con las len-
güetas de la batería).
NOTA: los amortiguadores no deben engan-
charse en el cofre de la batería mientras se
manipula.

84 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Mantenimiento 5
Mantenimiento planificado según sea necesario

Sistema de elevación, lubricación


de los manguitos y de las juntas de
unión (versión con conexión para
engrase )
En vehículos con conexión lubricada manual-
mente opcional, los pivotes de articulación se
unen con conexiones para engrase.
Utilice la grasa recomendada en el cuadro de
lubricantes. Consulte los puntos de engrase
que se muestran aquí.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 85


5 Mantenimiento
Descripción general del programa de inspección y mantenimiento

Descripción general del programa de inspección y manteni-


miento
Plan de mantenimiento tras 1000 horas de servicio
Horario de trabajo
1000 3000 5000 7000 9000 Realizado
11000 13000 15000 17000 19000 9 8

Dependiendo del uso, las condiciones ambientales y el estilo de conducción, se


deben llevar a cabo los siguientes procedimientos en los intervalos que se muestran
arriba.
Antes de realizar los procedimientos
Si es necesario, limpie la carretilla.
Consulte los códigos de error mediante el software de diagnóstico
Reinicie el intervalo de mantenimiento mediante el software de diagnóstico

Motor de tracción
Limpie las aletas de refrigeración
Transmisión
Compruebe el aceite del reductor
Dirección/Ruedas/Frenado
Compruebe el desgaste de la banda de rodadura de los neumáticos de las ruedas
Compruebe el apriete de la tuerca
Limpie y lubrique los piñones del motor de dirección
Ajuste la separación del freno
Compruebe que el circuito de frenos no gotea
Equipos eléctricos
Limpie el circuito impreso de la pantalla eléctrico con aire comprimido
Compruebe los contactos y teminales de los contactores
Limpie los controladores LAC y LES con aire comprimido
Limpie los controladores de la velocidad del ventilador con aire comprimido
Compruebe y sujete los cables de conexión y los conectores con abrazaderas
Compruebe y ajuste la densidad de la batería y el nivel de electrolito
Compruebe los cables de la batería y los conectores

86 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Mantenimiento 5
Descripción general del programa de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo
1000 3000 5000 7000 9000 Realizado
11000 13000 15000 17000 19000 9 8
Compruebe el ajuste de los topes de goma del sistema de enclavamiento de la
batería
Compruebe que funciona el cargador

Circuitos hidráulicos
Compruebe el nivel de aceite del estabilizador (opción bastidor de 5 puntos)
Compruebe que el circuito del estabilizador no gotea (opción bastidor de 5 puntos)
Limpie el respirador del estabilizador (opción bastidor de 5 puntos)
Compuebe el nivel de aceite en el circuito de elevación principal
Compruebe la estanqueidad del líquido en el circuito de elevación principal
Limpie el tapón de ventilación del circuito de elevación principal
Dirija aire a presión y compruebe las escobillas del motor de bomba (solo en N24)
Sistema de elevación
Compruebe el alcance del desgaste en los anillos y pasadores de horquilla
Compruebe que los pasadores de horquilla de las bielas del cilindro están bien
apretadas
Lubrique los anillos y los pasadores de horquilla en los modelos lubricados
Comprobaciones finales
Realice una inspección visual del estado general del chasis y las horquillas
Reinicie los intervalos de mantenimiento a cero en la pantalla multifunción
Realice una prueba de conducción de la carretilla

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 87


5 Mantenimiento
Descripción general del programa de inspección y mantenimiento

Plan de mantenimiento tras 2000 horas de servicio


Horario de trabajo
2000 4000 6000 8000 10000 Realizado
12000 14000 16000 18000 20000 9 8

Dependiendo del uso, las condiciones ambientales y el estilo de conducción, se


deben llevar a cabo los siguientes procedimientos en los intervalos que se muestran
arriba.
Antes de realizar los procedimientos
Si es necesario, limpie la carretilla.
Consulte los códigos de error mediante el software de diagnóstico
Reinicie el intervalo de mantenimiento mediante el software de diagnóstico

Motor de tracción
Limpie las aletas de refrigeración
Transmisión
Comprobación del nivel de aceite del reductor
Cambie el aceite del engranaje de reducción
Dirección/Ruedas/Frenado
Compruebe el desgaste de la banda de rodadura de los neumáticos de las ruedas
Compruebe que las tuercas están bien apretadas
Limpie y lubrique los piñones del motor de dirección
Ajuste la separación del freno
Compruebe que el circuito de frenos no presenta fugas
Equipos eléctricos
Limpie con aire comprimido el circuito de la pantalla impreso eléctricamente
Compruebe los contactos y terminales de los contactores
Limpie los controladores LAC y LES con aire comprimido
Limpie los controladores de la velocidad del ventilador con aire comprimido
Compruebe y sujete los cables de conexión y los conectores con abrazaderas
Compruebe y ajuste la densidad de la batería y el nivel de electrolito
Compruebe los cables de la batería y los conectores
Compruebe el ajuste de los topes de goma del sistema de enclavamiento de la
batería

88 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Mantenimiento 5
Descripción general del programa de inspección y mantenimiento

Horario de trabajo
2000 4000 6000 8000 10000 Realizado
12000 14000 16000 18000 20000 9 8
Compruebe que funciona el cargador
Circuitos hidráulicos
Compruebe el nivel de aceite del estabilizador (opción de chasis de 5 puntos)
Compruebe que el circuito del estabilizador no presenta fugas (opción de chasis de
5 puntos)
Limpie el tapón de ventailación del estabilizador (opción de chasis de 5 puntos)
Vacíe el aceite hidráulico del estabilizador (opción de chasis de 5 puntos)
Drene el circuito del estabilizador (opción de chasis de 5 puntos)
Compruebe el nivel de aceite en el circuito de elevación principal
Compruebe la estanqueidad del líquido en el circuito de elevación principal
Limpie el tapón de ventilación del circuito de elevación principal
Cambie el aceite hidráulico del circuito de elevación principal
Limpie con aire a presión y compruebe las escobillas del motor de bomba (solo en
N24)
Sistema de elevación
Compruebe el alcance del desgaste en los anillos y pasadores de horquilla
Compruebe que los pasadores de horquilla de las bielas del cilindro están bien
apretados
Lubrique los anillos y los pasadores de horquilla en los modelos lubricados
Comprobaciones finales
Realice una inspección visual del estado general del chasis y las horquillas
Ponga los intervalos de mantenimiento a cero en la pantalla multifunción
Realice una prueba de conducción de la carretilla

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 89


5 Mantenimiento
Transmisión

Motor de tracción
Motor de tracción: limpieza de las
aletas de enfriamiento
¾ Desenchufe el conector de la batería.
¾ Abra la tapa del compartimento técnico.
¾ Sople el motor (1) con aire comprimido.
¾ Compruebe que existen señales de sobre-
calentamiento en las conexiones de los
cables de suministro.
¾ Compruebe que las conexiones están
tensas.

Transmisión
Transmisión: comprobación del
nivel de aceite en el reductor de
velocidad
¾ Quite la tapa anterior.
¾ Gire la rueda hasta que el enchufe de nivel
de aceite (1) sea accesible.
¾ Desatornille el enchufe (1); el aceite debe-
ría estar nivelado con el piso de la superficie
interior.
¾ Llénelo hasta el tope si es necesario.
¾ Reemplace el enchufe.
¾ Compruebe que no hay fugas en las juntas
ni en el eje de transmisión.

90 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Mantenimiento 5
Transmisión

Transmisión: apure la reductora

NOTA
Antes de hacerlo, active la reductora para que
caliente el aceite.
¾ Abra la tapa anterior.
¾ Eleve el vehículo.
¾ Utilice el manillar para girar la reductora
hasta que los tapones de vaciado (1)
y el tapón del nivel de aceite (1) estén
accesibles.
¾ Coloque un depósito bajo la reductora.
¾ Desatornille el tapón del nivel de aceite (2).
¾ Desatornille el tapón de vaciado magnético
(1).
¾ Limpie y reemplace el tapón de vaciado
magnético, tras ajustar una nueva junta de
estanqueidad.
LLENADO
¾ Llene la reductora a través de la apertura
superior (2) hasta el borde inferior de su
apertura.
¾ Reemplace el tapón del nivel de aceite (2).

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 91


5 Mantenimiento
Dirección / Frenado / Ruedas

Dirección / Frenado / Ruedas


Comprobación de la condición y
tensión de las ruedas
¾ Eleve el vehículo de modo que las ruedas
no toquen el suelo y coloque cuidadosa-
mente el vehículo sobre bloques apropia-
dos.
¾ Compruebe que las ruedas giran libre-
mente y quite cualquier alambre que esté
enganchado y pueda obstruirlas.
¾ Compruebe la extensión de la banda de
rodadura.
¾ Cambie las ruedas que estén desgastadas
o dañadas.
¾ Lleve a cabo esta operación en la parte
delantera y después en la trasera.

ATENCIÓN
Riesgo de deterioro rápido de las ruedas.
Es esencial quitar cualquier alambre que se pueda
haber enganchado alrededor del cubo de la rueda
y de los rodamientos.

Comprobación de la tensión de las


tuercas de las ruedas
¾ Eleve el vehículo de modo que las ruedas
no toquen el suelo y coloque cuidadosa-
mente el vehículo sobre bloques apropia-
dos.
¾ Quite la tapa anterior.
¾ Compruebe la tensión de las tuercas en la
rueda de tracción, configuración del torque
: 140 Nm.
¾ Compruebe la tensión de los pernos de
montaje de las ruedas de los rodamientos
de carga, configuración del torque: 50 Nm.
¾ Compruebe la tensión de las espigas de la
rueda del estabilizador, configuración del
torque: 75 Nm.

CUIDADO
Recomendamos que se ponga guantes para
cambiar la rueda de tracción .

92 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Mantenimiento 5
Dirección / Frenado / Ruedas

Estabilizador fijo, ajuste de la altura


de la rueda estabilizadora
La altura de la rueda estabilizadora puede
ajustarse para asumir el desgaste de la rueda
de tracción .
Para ajustar esta altura:
¾ Quite la tapa del compartimento técnico
¾ Vuelva a girar la placa eléctrica para
obtener acceso a los tornillos del ajustador
del estabilizador
¾ Afloje el tornillo que sujeta el estabilizador
(1)
¾ Afloje la tuerca (2) y gire el tornillo (3) para
asumir el desgaste
¾ Tense el tornillo para bajar el estabilizador
o afloje el tornillo e impulse el estabilizador
para elevarlo.
Cuando haya completado el ajuste, recuerde
tensar el tornillo (1) y la tuerca (2).

Dirección: comprobación de la
corona dentada / el piñón del motor
¾ Retire la cubierta delantera.
¾ Compruebe que el piñón del motor de
dirección (1) y la corona(2) no estén sucios.
¾ En caso contrario, límpielos con disolvente
y, a continuación, séquelos con aire com-
primido.
¾ Lubrique el piñón y la corona con silicona
pulverizada (véase cuadro de lubricantes
recomendados).

NOTA
Existe riesgo de que se ensucien si se utilizan
productos no recomendados.
ATENCIÓN
Debe desconectar la pieza de empalme de la
batería para trabajar con el piñon y la corona
dentada. Se recomienda utilizar guantes.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 93


5 Mantenimiento
Dirección / Frenado / Ruedas

El freno electromagnético: ajuste del


entrehierro
IMPORTANTE
El par mecánico del freno se establece en
fábrica.

NOTA
Este sistema de frenado está accionado por la
presión del circuito de elevación.
¾ Compruebe el freno en la posición accio-
nada; en otras palabras, con la carretilla
apagada y sin carga en las horquillas.
¾ Compruebe el entrehierro del freno con las
ruedas calzadas. El entrehierro original
es 0,25 ± 0,1 mm, el entrehierro máximo
después de un desgaste parcial del disco
es 0,5 mm; si se supera este valor existe el
riesgo de no poder soltar el freno del todo y
de sobrecalentamiento.
¾ Si el entrehierro está cerca del valor límite
de 0,5 mm, deberá ajustarlo.
¾ Suelte los tres tornillos tensores (3).
¾ Ajuste los tres pernos huecos (4) para
modificar el entrehierro hasta su valor
original de 0,25 mm.
¾ Apriete los tres tornillos tensores (3).
¾ Compruebe el entrehierro en tres puntos a
intervalos de 120°.
¾ Asegúrese de que el entrehierro sea igual
en todo el contorno del freno.
¾ Suba a la plataforma, arranque y com-
pruebe que el freno se suelte del todo.

NOTA
Utilice una llave plana para ajustar los pernos
huecos (4) de la parte inferior del bastidor.
Recomendamos que esta tarea la realicen
nuestros propios ingenieros de manteni-
miento.

94 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Mantenimiento 5
Dirección / Frenado / Ruedas

Freno electromagnético, comproba-


ción de fugas en circuito del compre-
sor
¾ Examine el circuito del compresor del freno
hidráulico: manguito y uniones.
¾ De ser necesario, apriete las uniones (1)
del manguito(2):
• en el lado del freno (40 Nm)
• en el lado de la motobomba (35 Nm).
¾ Limpie cualquier resto de aceite antes de
que llegue a las zapatas de freno .
En caso de detectar alguna fuga, inmovilice la
carretilla y consulte con nuestros ingenieros
de mantenimiento.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 95


5 Mantenimiento
Equipos eléctricos

Equipos eléctricos
Manejo de la placa eléctrica

ATENCIÓN
Riesgo de cortocircuito
Antes de realizar algún trabajo en la placa eléctrica:
¾ Presione el aislante de emergencia.
¾ Desenchufe la pieza de empalme de la batería.

La placa eléctrica está unida con 2 bisagras


para permitir un mejor acceso a sus compo-
nentes y a otros elementos del compartimento
eléctrico:
¾ Desatornille el tornillo (4).
¾ Afloje el tornillo (5) pero no lo saque.
¾ Desatornille la tuerca (1) utilizando una
llave con una extensión.
¾ Gire la placa eléctrica hacia delante hasta
el tope mecánico (2).
¾ En esta posición, la placa eléctrica también
puede girar alrededor del tornillo (5).
La placa eléctrica se ajusta en orden inverso:
¾ Tenga cuidado de no atrapar un mazo de
cables de suministro o control.
¾ Compruebe que todos los tornillos de
montaje de la placa están tensos.

NOTA
La configuración del torque para el tornillo (4)
es 77 Nm.
Recomendamos que sean nuestros ingenie-
ros de servicio los que realicen este trabajo.

96 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Mantenimiento 5
Equipos eléctricos

Plataforma de trabajo, comproba-


ción de ajuste
La plataforma de trabajo se encuentra en
voladizo respecto a la carretilla y, por lo tanto,
expuesta a vibraciones significativas.
Es fundamental comprobar que los pernos de
montaje (1) del brazo de la plataforma situado
bajo el bastidor estén bien sujetos:
Configuración para el perno (1): 80 Nm

CUIDADO
Esta operación debe llevarse a cabo con las ruedas
de la carretilla calzadas. El acceso a los elementos
de montaje de la plataforma se realiza por debajo
del vehículo.

Para realizar esta operación, recomendamos


que se ponga en contacto con nuestros
ingenieros de mantenimiento

Equipos eléctricos: limpieza del


panel eléctronico y comprobación de
las conexiones
¾ Desenchufe la pieza de empalme de la
batería.
¾ Quite las tapas del compartimento técnico.
¾ Incline la placa eléctrica (3) hacia atrás.
¾ Descargue aire comprimido en el panel.
¾ Compruebe que el mazo de cables de los
pasadores de la pieza de empalme está
correctamente instalado.
¾ Si es preciso, tense los terminales de
corriente de los motores y enchufes
IMPORTANTE
Cuando vuelva a colocar la placa eléctrica,
distribuya bien los cables para evitar aplastar-
los.

NOTA
Proteja la placa eléctrica de la humedad.
Todos los ajustes y reparaciones deben

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 97


5 Mantenimiento
Equipos eléctricos

llevarse a cabo por nuestros ingenieros de


servicio.
Recomendamos que sean nuestros ingenie-
ros de servicio los que realicen este trabajo.

Equipo eléctrico, comprobación de


los módulos de control LAC, LES y
sus conexiones
Para evitar una interrupción del circuito
después de un número de movimientos de
rotación de la placa eléctrica (3), compruebe
que los terminales de corriente de los módulos
de control LAC (4) y LES estén bien ajustados:
• Configuración de par para cables en los
terminales del LAC: 9 Nm.
• Configuración de par para cables en los
terminales del LES: 5 Nm.
• Configuración de par para cables de los
terminales de los conectores: 9 Nm.
ATENCIÓN
Desconecte siempre la pieza de empalme de
la batería antes de trabajar con componentes
eléctricos .

98 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Mantenimiento 5
Equipos eléctricos

Comprobación y limpieza del


ventilador
¾ Desenchufe el conector de la batería.
¾ Retire cualquier material que obstruya las
rejillas situadas bajo la carretilla.
¾ Retire el polvo de las aspas del ventilador
con una pistola de aire comprimido y un
cepillo corto.(5)
¾ Vuelva a conectar la batería.
¾ El ventilador debe girar cuando se acciona
el circuito.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 99


5 Mantenimiento
Equipos eléctricos

Revisión de la batería
Las operaciones descritas a continuación son
para baterías de plomo-ácido con electrolito lí-
quido. Para baterías con electrolito gel, que se
supone que «no necesitan mantenimiento»,
consulte las instrucciones del fabricante.
CUIDADO
Evite el contacto con el ácido. No provoque un cor-
tocircuito. Consulte el apartado de recomendacio-
nes para las comprobaciones diarias. El electrolito
contiene ácido sulfúrico, que es un producto peli-
groso. Póngase guantes y gafas cuando trabaje
en la batería. En caso de contacto con los ojos o la
piel, aclárelos inmediatamente con agua limpia, a
continuación pida consejo médico si es necesario.
Al cargar la batería se suelta hidrógeno, que puede
crear una mezcla explosiva. No provoque chispas,
no fume y mantenga las llamas sin protección lejos
de la batería que se está cargando o se acaba de
cargar. Para prevenir la acumulación de hidrógeno,
mantenga la cubierta de la batería abierta durante
la carga. Cargue la batería en una habitación bien
ventilada. No coloque objetos metálicos encima de
la batería: corre el riesgo de provocar un cortocir-
cuito.

Equipos eléctricos: compruebe el nivel


de electrolito y llénelo a revosar de agua
¾ Esta comprobación y cualquier acción de
relleno que sea necesaria debe llevarse a
cabo cada semana, sólo tras cargar una
batería de plomo-ácido abierta.
¾ Apague el encendido, abra el capó, desco-
necte la pieza de empalme de la batería.
¾ Compruebe el nivel, que debería estar por
encima del zócalo del enchufe, ligeramente
por encima de la protección de salpicadu-
ras.
¾ Añada agua destilada hasta rellenar las
celdas con un nivel de agua bajo.
¾ A continuación reemplace los enchufes.

ATENCIÓN
Rellénelo sólo con agua destilada. No lo rellene
nunca antes de la carga (riesgo de desborda-
miento). No rellene las celdas más de la cuenta.

100 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Mantenimiento 5
Equipos eléctricos

NOTA
Si desea obtener más información, consulte
las instrucciones proporcionadas con la
batería.

Equipos eléctricos: comprobación de la


densidad de los electrolitos
Medir la densidad proporciona una indicación
precisa del estado de carga de cada celda
sólo en las baterías de plomo-ácido abiertas.
Esta medida se puede tomar antes o después
de la carga:
• Densidad mínima, batería 80% descar-
gada; 1.14
• Alta densidad, batería 100% cargada; 1.29
a 1.32 (dependiendo de la marca).
¾ Recomendamos que mida la densidad
cada 1 ó 2 semanas.
¾ Anote los valores en el libro de registro de
la batería.
¾ Eleve la tapa sobre cada enchufe de las
celdas como se describía anteriormente.
¾ Un acidímetro mide con precaución la
densidad de cada celda.
¾ Reemplace los enchufes tras tomar las
medidas.

NOTA
Si la densidad en las celdas es diferente o está
muy baja en algunas, póngase en contacto
con nuestros ingenieros de servicio. Dejar
que la carga de la batería baje de 1.14 es muy
perjudicial para su vida operativa.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 101


5 Mantenimiento
Equipos eléctricos

Equipos eléctricos: comprobación de


la condición de los cables, terminales y
conector de la batería
¾ Compruebe que el aislamiento del cable
no esté dañado y que no existan signos de
sobrecalentamiento en las conexiones.
¾ Compruebe que los terminales de salida
+ y - no tengan sulfuro (presencia de sal
blanca).
¾ Compruebe la condición de los contactos
de las salidas de corriente y la presencia del
pasador llave.

ATENCIÓN
Reemplace los conectores de la batería dañados
inmediatamente para evitar dañar los componen-
tes electrónicos. Utilice siempre conectores macho
y hembra de la batería de la misma marca.

ATENCIÓN
Puesto que los defectos anteriores pueden provo-
car graves incidentes, pida a nuestros ingenieros
de servicio que los rectifiquen lo más pronto posi-
ble.

Equipo eléctrico, comprobación


del estado de las sujeciones del
cableado y de las conexiones
eléctricas
¾ Compruebe que las conexiones estén bien
apretadas y busque cualquier indicio de
oxidación.
¾ Asegúrese de que los cables estén bien
sujetos.
¾ Busque en los cables cualquier indicio
de desgaste. Compruebe que estén
correctamente aislados y sujetos.

NOTA
Las conexiones oxidadas y los cables daña-
dos podrían conllevar una caída de tensión y
puntos calientes que, a su vez, podrían origi-
nar un funcionamiento defectuoso.

102 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Mantenimiento 5
Equipos eléctricos

ATENCIÓN
Desconecte siempre la pieza de empalme de
la batería antes de trabajar con componentes
eléctricos .

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 103


5 Mantenimiento
Circuitos hidráulicos

Circuitos hidráulicos
Circuito hidráulico principal
Comprobación del nivel de aceite
Para comprobar el nivel de aceite hidráulico:
¾ Baje los brazos de carga del todo.
¾ Presione el botón de parada de emergen-
cia.
¾ Tire de la cubierta del compartimento de
elementos técnicos.
¾ El nivel de aceite (7) DEBE estar entre las
marcas min. y max. del depósito para que
la carretilla funcione correctamente.
¾ Si es necesario, desenrosque la toma (8) y
rellene.
¾ Después, sustituya la toma.

ATENCIÓN
Utilice siempre un aceite hidráulico que cumpla las
especificaciones (véase cuadro de lubricación).

Comprobación de fugas en el circuito


¾ Inspeccione el circuito hidráulico:
• Tuberías rígidas
• Manguitos y conexiones entre el grupo
motobomba y los cilindros
¾ Si es necesario, apriete las conexiones.
¾ Compruebe que no haya fugas en los
cilindros de elevación.
¾ Compruebe que los manguitos estén
unidos correctamente y que no muestren
signos de desgaste por fricción.
Si detecta una fuga, póngase en contacto con
nuestros ingenieros de mantenimiento.

Limpieza de la toma de aire del depósito


hidráulico
¾ Baje el mecanismo de elevación.
¾ Desenrosque la toma (8).
¾ Limpie el filtro de la toma de aire (8) con aire
comprimido.

104 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Mantenimiento 5
Circuitos hidráulicos

Comprobación y cambio de las


escobillas del motor de la bomba
principal (sólo N24)
¾ Desenchufe el conector de la batería.
¾ Desconecte los 2 terminales de alimenta-
ción del motor (2).
¾ Retire los 2 tornillos (1).
¾ Retire el motor (3) (preste atención al tapón
de acoplamiento).
¾ Retire el conjunto de soporte de la escobilla.
¾ Compruebe el estado de las escobillas.
¾ Sople el motor con aire comprimido.
¾ Compruebe que no hay indicios de sobre-
calentamiento en las conexiones de las
escobillas.
¾ Compruebe el apriete de las conexiones.
¾ Compruebe que las escobillas se deslizan
correctamente en sus guías.
¾ Eleve los muelles, extraiga las escobillas y
sus guías y mida su longitud.
¾ Sustitúyalas si es necesario.
¾ Compruebe que el colector no está roto y
que no presenta indicios de formación de
chispas.

NOTA
Sustituya siempre todo el conjunto de escobil-
las.
Dimensiones (Motor de bomba 1,5 kW):
• nuevo: 17 mm
• mín.: 10,5 mm

NOTA
En N20, la bomba del motor no necesita
mantenimiento. Le recomendamos que
encomiende esta operación a nuestra red
de servicio.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 105


5 Mantenimiento
Circuitos hidráulicos

N20 - N24 con servoestabilizadores


Comprobación del nivel del aceite
¾ Retirar la tapa del compartimento técnico y
después la del chasis.
¾ Coloque los 2 estabilizadores (2) a la misma
altura de modo que queden en posición de
retracción máxima (la rueda motriz no debe
tocar el suelo) una vez que bajado el gato.

NOTA
Si la carretilla está equipada con salida lateral,
arránquela y asegúrese de que la batería está
enclavada en su sitio.
¾ Es fundamental que el nivel del aceite
llegue hasta la marca situada entre las
letras «MIN» y «MAX» (3) que están en
relieve y ubicadas en el depósito (4).
¾ Si es necesario, desenrosque el tapón (5) y
reponga el nivel.
¾ Vuelva a roscar el tapón después.

ATENCIÓN
Use siempre un aceite hidráulico que cumpla las
especificaciones (consulte el cuadro de lubrica-
ción).

106 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Mantenimiento 5
Circuitos hidráulicos

Comprobación de fugas en los circuitos


¾ Inspeccione el circuito hidráulico del estabi-
lizador:
• Depósito(2)
• tuberías rígidas (4)
• conexiones entre el bloque de válvulas
distribuidoras para los estabilizadores (3) y
los cilindros (5).
¾ Compruebe las fugas en el depósito (2)
¾ Apriete los conectores hidráulicos de los
cilindros si es necesario (6).
¾ Compruebe si hay fugas en los cilindros (5).
¾ Compruebe que las tuberías rígidas (4)
estén fijadas correctamente y que no
muestren signos de desgaste por fricción.
Si detecta una fuga, póngase en contacto con
nuestros ingenieros de mantenimiento.

Limpieza del filtro de ventilación del


depósito del estabilizador
¾ Desenrosque el filtro de ventilación de latón
(1).
¾ Retire cualquier suciedad del filtro del
respirador con una solución limpiadora.
¾ Séquelo con aire comprimido y, a continua-
ción, vuelva a colocarlo en el depósito (2).

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 107


5 Mantenimiento
Circuitos hidráulicos

Circuito hidráulico principal


Drenaje del circuito
¾ Baje completamente los brazos de carga.
¾ Quite el contacto y desenchufe el conector
de la batería.
¾ Desconecte la alimentación del motor (solo
en N24).
¾ Desenrosque la conexión hidráulica de
alimentación del cilindro (1).
¾ Desenrosque el tornillo del anillo de mon-
taje de la unidad.
¾ Abra el anillo de montaje
¾ Retire la unidad del compartimento del
motor.
¾ Desenrosque las dos tuercas (2) de la brida
del depósito hidráulico.
¾ Retire el depósito y deje salir el aceite.

Llenado
¾ Sustituya la junta tórica del depósito.
¾ Sitúe el depósito en el grupo motobomba.
¾ Apriete la brida en el depósito
¾ Monte la bomba en el compartimento
correspondiente.
¾ Desenrosque el tapón.
¾ Rellene de aceite hasta el nivel máximo.
¾ Apriete el tapón.
¾ Conecte las tuberías y después la alimen-
tación (solo en N24).
¾ Purgue el circuito con los tornillos situados
en los cilindros de elevación.
ATENCIÓN
Use siempre un aceite hidráulico que cumpla las
especificaciones (consulte el cuadro de lubrica-
ción).

108 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Mantenimiento 5
Circuitos hidráulicos

N20 - N24 con ruedas estabilizado-


ras
Drenaje del circuito
¾ Encienda la carretilla y enclave la batería
(para versiones con extracción lateral)
¾ Extraiga la tapa.
¾ Coloque un gato en el lado derecho y otro
en el lado izquierdo de la carretilla.
¾ Incline la carretilla hacia la derecha usando
el gato que está al lado izquierdo.
¾ Use el kit de drenaje por aspiración.
¾ Drene el aceite.
¾ Baje el lado izquierdo.
¾ Incline la carretilla hacia la izquierda
usando el gato que está al lado derecho.
¾ Use el kit de drenaje por aspiración.
¾ Drene el aceite.
¾ Baje el lado derecho.
¾ Empiece de nuevo la operación y com-
pruebe que no quede aceite en el depósito.

Llenado
¾ Desenrosque el tapón de llenado.
¾ Llene el depósito hasta el nivel máximo (0,6
litros).
¾ Reemplace el enchufe.

NOTA
Riesgo de retorno del caudal de aceite si el
llenado se realiza demasiado rápido.

Purga (fundamental)
¾ Incline la carretilla a la izquierda y a conti-
nuación a la derecha para eliminar el aire
del circuito.
¾ Repita la operación hasta que se estabilice
el nivel de aceite.
¾ Vuelva a bajar la carretilla hasta el suelo.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 109


5 Mantenimiento
Circuitos hidráulicos

¾ Después de cada operación, compruebe


el nivel de aceite y reponga el nivel si es
necesario.
¾ Reemplace el enchufe.

ATENCIÓN
Use siempre un aceite hidráulico que cumpla las
especificaciones (consulte cuadro de lubricación).

110 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Mantenimiento 5
Sistema de elevación

Sistema de elevación
Sistema elevador
Comprobación del desgaste de las
abrazaderas y de los pasadores de
bisagra
Es importante comprobar el estado de las
abrazaderas y de los pasadores de bisagra
de los siguientes elementos del sistema
elevador:
• (4) Bielas / bastidor
• (5) Bielas / cilindros / carro de carga
• (6) Cilindros/ bastidor
• (7) Bastidor/ palanca de marcha atrás
• (8) Carro de carga / palanca de marcha
atrás
• (9) Palanca de marcha atrás / empujadores
• (10) Empujadores / cubierta del rodamiento
de la rueda de carga
• (11) Brazo de carga / cubierta del roda-
miento de la rueda de carga
• (12) Brazo oscilante de la plataforma
giratoria

NOTA
Si se detecta un desgaste pronunciado,
sustituya las abrazaderas y los pasadores
antes de que se dañen las demás piezas.

Comprobación del ajuste de las tuercas


axiales del bastidor y de las bielas
El par de apriete de ambos tornillos (13) es de
46 Nm.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 111


5 Mantenimiento
Sistema de elevación

112 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


6

Hoja de datos
6 Hoja de datos
Especificaciones para N20 / N24 tipo 132

Especificaciones para N20 / N24 tipo 132


78/75

30/49
ø 85

89

68

h13
b5
h3
e
a/2
l

m2
y

Ast3
l1

s
C

Wa

402 885 / 1042


316,5
231

40°

76

l2

120
381

382

278 h7

40
a/2

107

92 242
403

h14 669

1189/ 1239 b1

DESCRIPCIÓN
FENWICK- FENWICK-
1.1 Fabricante
LINDE LINDE

114 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Hoja de datos 6
Especificaciones para N20 / N24 tipo 132

DESCRIPCIÓN

1.2 Tipo de modelo N20 (2350 largo) N24 (1150 largo)


Método de propulsión: batería, diesel,
1.3 Batería Batería
gasolina, LPG, électricidad
Tipo de operador: selector de pedidos
(sel. pedidos) (sel. pedidos)
1.4 (sel. pedidos); modo peatonal (modo
(mod. peatonal) (mod. peatonal)
peatonal)
1.5 Capacidad nominal Q (kg) 2000 2400

1.6 Centro de gravedad c (mm) 1200 600


Distancia desde el centro de las ruedas
1.8 x (mm) 1702 / 1763 902 / 963
de carga a las horquillas delanteras
Distancia entre ejes: Horquillas arriba /
1.9 y (mm) 2264 / 2325 1) 1464 / 1525 1)
abajo

PESO N20 N24


2.1 Peso en ejecución de pedidos (±10%) kg 1160 1115
Carga por eje cargado, fin de tracción/fin
2.2 kg - 1314 / 1801
de carga (±10%)
Carga por eje descargado, fin de trac-
2.3 kg - 900 / 216
ción/fin de carga (±10%)

RUEDAS N20 N24


3.1 Cubieras: neumático, poliuretano, goma R+P/P; P+P/P R+P/P; P+P/P
Øxl
3.2 Tamaños de las ruedas de tracción Ø254 x 102 Ø254 x 102
(mm)
Øxl
3.3 Tamaños de las ruedas, fin de carga 2 x Ø85 x 105 2 x Ø85 x 105
(mm)
Øxl Estabilizador Estabilizador
3.4 Ruedas adicionales (dimensiones)
(mm) Ø125 x 60 Ø125 x 60
Número de ruedas del fin de tracción/fin 1X+1/2(1/4);
3.5 1X+2/2(2/4) 3)
de carga (x = rueda de tracción) 1X+2/2(2/4) 2)
3.6 Trayectoria, fin de tracción mm 544 544
3.7 Trayectoria, fin de carga mm - -

Dimensiones N20 N24


4.4 Elevación (± 5 mm ) h3 (mm) 100 100
Altura de la plataforma del operador en
4.8 h7 (mm) 900 / 1000 900 / 1000
posición baja
Altura del manillar en posición de h14
4.9 1140 / 1190 1140 / 1190
conducción, mín./máx. (mm)
h13
4.15 Altura de las horquillas en posición baja 85 85
(mm)

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 115


6 Hoja de datos
Especificaciones para N20 / N24 tipo 132

Dimensiones N20 N24


4.19 Longitud total l1 (mm) 3747 1) 2547 1)
Longitud hasta la parte anterior de las
4.20 l2 (mm) 1397 1) 1397 1)
horquillas
b1/b2
4.21 Ancho total 790 790
(mm)
s/e/l
4.22 Dimensiones de las horquillas 60/166/2350 60/166/1150
(mm
4.25 Alcance exterior de la horquilla b5 (mm) 520/540 520/540
Espacio de terreno en el centro de
m2
4.32 la distancia entre los ejes de rueda, - 30
(mm)
mín./máx.
Anchura de la pasarela con un palet Ast
4.33 - 2797 1)
cruzado de 1000 x 1200 (mm)
Anchura de la pasarela con un palet a lo Ast
4.34 3897 1) 2797 1)
largo de 800 x 1200 (mm)
Wa
4.35 Radio de viraje 3090/3158 1) 2290/2358 1)
(mm)

INFORMACIÓN DE RENDIMIENTO N20 N24


Velocidad longitudinal, cargado/descar-
5.1 km/h 10/12; 12/12 12/12 3)
gado (4 puntos; 5 puntos)
5.2 Índice de elevación, cargado/descargado m/s 0.031/0.039 0.031/0.039
5.3 Índice de bajada, cargado/descargado m/s 0.076/0.073 0.076/0.073
Máx. inclinación, cargado/descargado (4
5.8 % 6/17 ; 8/17 -
puntos; 5 puntos) 5 minutos
Tiempo de aceleración, cargado/descar- 1.44/1.04 ;
5.9 s -
gado (4 puntos; 5 puntos) 1.51/1.21
5.10 Freno de servicio electrohidráulico electrohidráulico

CONDUCCIÓN N20 N24


6.1 Motor de tracción, producción horaria kW 3 3
Motor de elevación al 15% de su régimen
6.2 kW 1.2 1.5
nominal
Tipo de batería conforme a DIN 43
6.3 3, 4, 5Pzs 3, 4, 5Pzs
531/35/36 A, B, C, no
Tensión y capacidad de la batería (des-
6.4 V/Ah 24/620 24/620
carga en 5 h)
6.5 Peso de la batería (± 10%) kg 485 485
Consumo de energía de acuerdo con ciclo
6.6 kWh 0,48 0,48
VDI

OTROS N20 N24


8.1 Control de velocidad LAC LAC

116 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Hoja de datos 6

OTROS N20 N24


Nivel de sonido percibido por el operador,
8.4 dB (A) 69/72 ; 71/73 69/72 ; 71/73
cargado/descargado (4 puntos; 5 puntos)
Nivel de vibraciones transmitidas al
m/s² <0,5 <0,5
cuerpo del operador (EN 13059)

1) Para una versión 4 PzS; quite 100 mm para


una versión 3 PzS.
2) Información para una versión 4 puntos
con 1 rueda estabilizadora (tándem); para la
versión 5 puntos con 2 ruedas estabilizadoras
únicas
3) sólo versión 5 puntos del N24

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 117


6 Hoja de datos

118 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Índice
g

A Calendario de operaciones de
inspección y mantenimiento . . . . . 57
Abrir la tapa del motor . . . . . . . . . . . . . . . 81
Cambio de la batería con mecanismo
Acceso al compartimento técnico . . . . . . 81 de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Cambio de las escobillas del motor de
Aceite hidráulico en almacenamiento bomba principal . . . . . . . . . . . . . 105
frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Cambio de sentido de desplazamiento . . 38
Aceite reductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Cambio del código PIN (en el modo de
Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 código digital) . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Aerosol para cadenas . . . . . . . . . . . . . . 59 Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Ajuste de la altura del asiento . . . . . . . . . 41 Cargador externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Ajuste de la altura del manillar . . . . . . . . 42 Circuito hidráulico principal . . . . . . 104, 108
Ajuste del amortiguador . . . . . . . . . . . . . 84 Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ajuste del brillo de la pantalla . . . . . . . . . 23 Comprobación de cables, terminales y
Ajuste del tope de la batería . . . . . . . . . . 84 piezas de empalme . . . . . . . . . . . 69
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Comprobación de fugas en el circuito
Antes de dejar la máquina . . . . . . . . . . . 52 del servoestabilizador . . . . . . . . 107
Apure la reductora . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Comprobación de fugas en el circuito
principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Comprobación de fugas en el
Asiento, comprobación del estado . . . . . 83
compresor del freno . . . . . . . . . . . 95
B Comprobación de la dirección eléctrica . . 63
Comprobación de la tensión de las
Bajada de los brazos de carga . . . . . . . . 62 tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . 92
Bajar las horquillas . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Comprobación de las escobillas del
Batería de acceso lateral; desencla- motor de la bomba . . . . . . . . . . . 105
vamiento/enclavamiento de la Comprobación de los dispositivos de
batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Batería de acceso lateral; selección Comprobación de los frenos . . . . . . . . . . 60
del lado de abertura del
Comprobación de los módulos de
compartimento de la batería . . . . . 84
control LAC, LES . . . . . . . . . . . . . 98
Batería de extracción lateral, cambio
Comprobación de los servo estabiliza-
utilizando un remolque . . . . . . . . . 75
dores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Batería de retirada lateral; cambio de
Comprobación de sus conectores . . . . . . 98
batería con carro . . . . . . . . . . . . . 77
Comprobación del ajuste de las
Batería de retirada vertical, retirada /
tuercas de las bielas . . . . . . . . . . 111
sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Comprobación del desgaste de las
Batería en compartimento abierto . . . . . . 80
abrazaderas y de los pasadores
Batería en compartimento cerrado . . . . . 80 de bisagra . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Comprobación del limitador de
Botón de parada de emergencia . . . . 36, 64 velocidad giratorio . . . . . . . . . . . . 64
Comprobación del nivel de aceite del
C circuito principal . . . . . . . . . . . . . 104
Calendario de comprobaciones y Comprobación del nivel de aceite en el
revisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 reductor de velocidad . . . . . . . . . . 90

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 119


Índice
g

Comprobación del nivel del aceite en Descripción N20-N24, tipo 132 . . . . . . . .. 6


los servo estabilizadores . . . . . . 106 Desenchufar la pieza de empalme de
Comprobación y limpieza del ventilador . 99 la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Comprobaciones antes del uso por Desplazamiento hacia delante /
primera vez . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 desplazamiento hacia atrás . . . . . 37
Comprobaciones diarias previas a la Diagrama del circuito de alimentación . . 132
utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Diagrama hidráulico para estabilizado-
Comprobaciones periódicas y res . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
revisiones en condiciones Diagrama hidráulico principal . . . . . . . . 128
difíciles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Comprobaciones periódicas y Dirección: comprobación de la corona
revisiones en condiciones dentada / el piñón del motor . . . . . 93
normales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Direcciones de giro en desplazamiento
Condición de los cables, terminales y
de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
conector de la batería . . . . . . . . . 102
Dispositivos de bloqueo de la batería . . . 65
Condiciones climáticas . . . . . . . . . . . . . . . 2
Drenaje del circuito hidráulico principal . 108
Conectar la pieza de emplame de la
batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 E
Configuración de fecha y hora . . . . . . . . 23
Configuración de la pantalla multifun- El freno electromagnético: ajuste del
ción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 entrehierro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Configuración del ingeniero de Electrical control schematic N20 - N24
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 24 (4 point) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Consumibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Contraste de la pantalla . . . . . . . . . . . . . 22 Elevación de los brazos de carga . . . . . . 62
Control de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Elevación, remolque . . . . . . . . . . . . . . . 53
Controles de direcci ón de desplaza- Encendido de la carretilla con el código
miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Controles de elevación / bajada . . . . . . . 62 Encendido de la carretilla con la llave
de contacto (versión estándar) . . . 21
Controles N20 - N24 . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Equipos eléctricos, limpieza de la placa
D eléctrica y comprobación de las
conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Declaración de conformidad de la CE . . . . 5 Especificaciones para N20 / N24 tipo
Densidad de los electrolitos de la 132 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Depositar una carga en el suelo . . . . . . . 51 Estabilidad de viraje . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Descender una cuesta . . . . . . . . . . . . . . 47 Estabilizador fijo, ajuste de la altura de
Desconexión de la carretilla (en el la rueda estabilizadora . . . . . . . . . 93
modo de código digital) . . . . . . . . . 25 Estabilizadores controlables . . . . . . . . . 106
Descripción de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Estado de la batería de carga . . . . . . . . . 66
Descripción general N20 - N24 tipo 132 Estado de las sujeciones del cableado
(bastidor con 4 puntos de apoyo) . 15 y de las conexiones eléctricas . . . 102
Descripción general N20 - N24 tipo132 Etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
(bastidor con 5 puntos de apoyo) . 16

120 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Índice
g

F LL
Frenado automático . . . . . . . . . . . . . 48, 60 Llenado del circuito hidráulico del
Frenado mediante el cambio de la estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . 109
dirección de desplazamiento . . . . 61 Llenado del circuito hidráulico principal . 108
Frenado, elevación, bajada, bocina . . . . 48
Frenar invirtiendo la dirección de
M
desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . 48 Manejo de la placa eléctrica . . . . . . . . . . 96
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . 61 Manillar, comprobación del estado . . . . . 83
Freno electromagnético de seguridad Manipulación de la carga . . . . . . . . . . . . 50
o de estacionamiento . . . . . . . . . . 48 Manipulación de los consumibles . . . . . . 11
Funcionamiento con operario montado . . 41 Mantenimiento según sea necesario . . . . 57
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Máquinas en las que se ajusta un
soporte de carga (opcional) . . . . . 68
G
Modo de control peatón . . . . . . . . . . . . . 44
Grasa multiusos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Modo peatón - desplazamiento de
Grasa para piñones y plataformas avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
giratorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Modo peatón - marcha atrás . . . . . . . . . . 45

I N
Identificar la dirección de desplaza- N20 - N24 con ruedas estabilizadoras . . 109
miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Nivele el electrolito de la batería y
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . 18 llénelo de agua . . . . . . . . . . . . . . 100
Instrucciones de funcionamiento para
el N20 - N24 . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 O
L Observaciones generales sobre el
mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . 56
La carretilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ... 2
Levantar las horquillas . . . . . . . . . . . . . . 49 P
Limpieza de la batería . . . . . . . . . . . . . . 80 Plan de mantenimiento tras 1000 horas
Limpieza de la toma de aire del de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
depósito hidráulico del circuito Plan de mantenimiento tras 2000 horas
principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Limpieza de las aletas de enfriamiento Plataforma de trabajo , comprobación
del motor de tracción . . . . . . . . . . 90 de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Limpieza del filtro de ventilación del Posición de conducción . . . . . . . . . . . . . 43
depósito del estabilizador . . . . . . 107 Purga del depósito del estabilizador . . . 109
Limpieza del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . 79
Lubricación de los manguitos y de las Q
juntas de unión del sistema de
Quite la tapa del bastidor . . . . . . . . . . . . 81
elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Lubricantes recomendados . . . . . . . . . . 59 R
Recoger una carga de la primera
estantería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 121


Índice
g

Recoger una carga del suelo . . . . . . . . . 50 Subir una cuesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46


Reiniciar la marcha en una cuesta . . . . . . 47
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
T
Requisitos legales de comercialización . . . 5 Tapa de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Revisión de la batería . . . . . . . . . . . . . . 100 Testigo del freno de estacionamiento . . . 25
Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Transportar una carga . . . . . . . . . . . . . . 51
Ruedas, comprobación de la condición Transporte la máquina . . . . . . . . . . . . . . 54
y tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
U
S
Uso en cuesta de la carretilla . . . . . . . . . 46
Schaltbild der elektrischen Schaltung Uso específico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
N20/N24 (5-Punkt) . . . . . . . . . . . 136 Uso no permitido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Seguridad en giros: limitación de
velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 V
Servicio con vehículos de transporte en
superficie en áreas de empresas . . 10 Vaciado del circuito hidráulico del
estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . 109
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Versión lubricada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Sistema elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

122 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Linde Material Handling GmbH

132 807 00 04 ES – 01/2011


Selector de pedidos

Manual original

Anexos N20, N24


132 807 00 04 ES – 01/2011
7

Diagramas
7 Diagramas
Diagrama hidráulico principal

Diagrama hidráulico principal


1 1

4
12
11
10

13 5

M 3
1cm /tr
9 6

8
7

128 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Diagramas 7
Diagrama hidráulico principal

1 Cilindros de poca altura 7 Depósito de compensación hidráulica


2 Asistencia de frenado 8 Filtro de aceite 450µ
3 Enchufe (N24) 9 Bomba 1 cm3/rev.
4 Bajada de la válvula magnética 2Y2 10 Válvula de retención
5 Bajada del freno: Ø 2,2 mm (N20), Ø 2,4 mm 11 Enchufe (N20)
(N24) 12 Filtro 300µ
6 Caperuza de relleno con filtro de ventilación 13 Válvula principal de alivio de la presión.

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 129


7 Diagramas
Diagrama hidráulico para estabilizadores

Diagrama hidráulico para estabilizadores

130 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Diagramas 7
Diagrama hidráulico para estabilizadores

1 Ventilación del depósito hidráulico, 50 µ 6 Cilindros de rueda estabilizadora 10 Válvula solenoide del selector del estabili-
2 Depósito hidráulico 7 Filtro de disco, 250 µ zador
3 Filtro de disco, 250 µ 8 Válvula de bloqueo de estabilizador (en la 11 Válvula de retención
4 Válvula de retención versión con extracción lateral de batería) 12 Bloque de válvulas de control direccional
5 Filtro de disco, 250 µ 9 Filtro de disco, 250 µ 13 Tope calibrado a 1,2 mm

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 131


7 Diagramas
Diagrama del circuito de alimentación

Diagrama del circuito de alimentación


OG ( 601 ) 0.5² A
WH 1.5² L+

35²

35²
:1 :1
1F1 3F1
35²

:2 :2

16²

30²
40²

1K0 1M1
3M :D1 3M1
:+
M 2M1 :+ M
1K2 3K1
:D2
35²

:+ :U :V :W

4² RD

2.5² RD

2.5² BK
16²

16²
35²

25²
25²
25²
X1 : L+

:+ :U :V :W :Li :+ : M2 : M1
1A1 3A1
35²

G1 24V

:- :-
35²

4² BK
35²

X1 : L-
35²

1110-07-003

BK ( 82 ) 1.5² L-

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

132 Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Diagramas 7
Diagrama del circuito de alimentación

Potencia 1K0 Interruptor de desconexión de la tubería (1)


1A1 Controlador de tracción y elevación inicial(7- 1K2 Interruptor de tracción (9)
22) 3K1 Interruptor de dirección (26)
3A1 Controlador de la dirección (25-35) 1M1 Motor de tracción (14-17)
1F1 Fusible de tracción/elevación de 250 A (9) 2M1 Motor de elevación (20-22)
3F1 Fusible de dirección de 80 A (26) 3M1 Motor de la dirección (31-33)
G1 Batería (1) X1 Enchufe hembra de la batería (1)

Leyenda de los códigos de cables eléctricos

Código Color
BK Negro
WH Blanco
BU Azul
OG Naranja
BN Marrón
GN Verde
VT Morado
RD Rojo
YE Amarillo
GY Gris

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 133


L-
1K0
BK ( 99 ) RD ( 180 )

134
A
L+

1X7

2Y7
BK ( 89 ) RD ( 79 ) RD ( 96 ) 1.5²RD ( 96 ) 1.5²

7Z2
:4

2X15 :2
2X15 :1
A1

4S1
WH 1.5²

Option
BK RD ( 100 )

Z2
PK ( 54 ) :1

Z1
BK ( 87 ) PK

3X6 :2
1X5 :1

:2
:1
1X7 :16
1F3
BK ( 602 )

vers
7 Diagramas

RD YE :2

1X7 :35
1A1

4H1 Z2
OG ( 601 )

L-
BK ( 80 ) BK ( 80 ) BK

vers
vers
7S5
BN 1.5²

BN 1.5²

:1
vers R1CF

9X3 :2
9X3 :1

9X3

1X7 :17
1X7 :17
vers
1X7 :3

:+
S1 GY ( 110 ) 1.5²

RD ( 96 ) 1.5²RD ( 98 ) 1.5²RD ( 97 ) 1.5² GY ( 111 ) 1.5²

RD
BK ( 5 )

2S6
YE ( 9 ) VT
:2
:1

1X1 :5
1X1 :9
:3
BK ( 32 )

:15
Z1

:32

1S9
BK ( 92 ) WH ( 19 ) YE ( 159 ) WH RD RD ( 71 ) RD ( 71 )

2S63

1X9 :2
1X9 :1
2X62 :1

:19
1X5 :10
1X7 :12
1X7 :18
RD RD ( 78 )

2X62 :2
vers
YE ( 136 ) VT

2S73
+24V

:3
2S7
YE ( 36 ) WH

vers 2X62 :2

:2

:36
Z1
7S5
BN 1.5²

BN 1.5²

vers
BK ( 192 )
1X7 :3

:+

2X62 :4
1X7 :149X3-A :2
9X3-A :1

9X3-A :2
GY ( 110 ) 1.5²

L-
BK ( 33 )

vers
R2CF
YE ( 39 ) BU RD ( 97 ) 1.5²
RD ( 96 ) 1.5² GY ( 111 ) 1.5²
RD ( 98 ) 1.5²

1S21

:33
BK ( 24 )

:9
:2
:1

:39
:13
Z1 RD ( 605 )

:24
GY ( 1 ) 1.5²

1S19
BK ( 88 ) WH ( 37 )
RD 1.5² GY ( 2 ) 1.5²

X2 :2
X2 :1
:37
K5

X5 :87
X5 :30

1S22 1B1

GN ( 604 ) GY ( 3 ) 1.5²
YE ( 27 ) YE

1B4
BK ( 84 ) WH ( 4 )
:85
:86

:6

vers
Control eléctrico esquemático N20 - N24, bastidor de 4 puntos

YE ( 25 ) OG

2X14 :2
2X14 :1
:4
:7
6P4

YE ( 42 ) GY

:25
Digicode

vers

1B3
1X7 :11 :10 :9
:8

BK ( 85 ) WH ( 21 )
6X2 :4
6X2 :5

1X7:27 1X7:42

:4
:3
:21

1S10
BK ( 190 )BK ( 19BK) ( 17 ) BU ( 7 ) BU ( 21 ) WH ( 18 ) + 24 V RD ( 13 ) 1²

1X30 :5
1X30 :3
RD ( 23 )

:18
BK ( 18 ) BU ( 8 ) BU ( 22 )
WH ( 34 )
1K2

:4
YE ( 17 ) RD ( 75 )

:34
:13 :23 :17

1S11
BK ( 11 ) BU ( 1 )
YE ( 29 ) 1²
BK ( 12 ) BU ( 2 ) :29 BK
7X6 :2
Control eléctrico esquemático N20 - N24, bastidor de 4 puntos

Y1
7Z1

BU RD ( 76 ) 1²

1S13
:1

BK ( 15 ) BU ( 5 ) BU ( 23 ) WH ( 20 )
RD ( 1 ) 1²

1X30 :1
:20
BK ( 16 ) BU ( 6 ) BU ( 24 ) WH ( 7 )
:1
2Y2

:2
:7
GY ( 16 ) RD ( 74 )
2X9 :2
2X9 :1

:16

1S14
BK ( 13 ) BU ( 3 )

BK ( 14 ) BU ( 4 )


1B6
YE ( 151 ) WH ( 41 )

1X25 :2
1X25 :1
:41

WH ( 30 ) RD ( 83 )
9M1

1A8
M

YE ( 175 ) 0V Inclinometre WH ( 40 )
9X11 :2
9X11 :1

:30

1X26 :3
1X26 :1
:40
L-

YE ( 153 )
6P4

+10V BK ( 602 ) BK ( 602 ) Négatif


:2

vers
batterie
6X2 :2

1X7:9
WH ( 14 ) WH ( 14 ) WH ( 14 ) Can high
vers
:7

1B2
1X7:11

BK YE ( 176 ) YE ( 42 ) 0V BN ( 28 ) BN ( 28 ) BN ( 28 ) Can low


+ 24 V RD ( 605 )
1X2 :3
:6
6X2 :5

BN YE ( 152 ) YE ( 27 ) BU ( 329 ) 1²
1X7 :35 :23 :24

+10V Positif OG ( 601 )


batterie
:1
:1

WH WH ( 8 ) BU ( 308 )
1X7 :36

BK ( 603 ) Négatif
:2
:42 :27 :8
:14 :28 :15 :6
:3

BU WH ( 22 ) BU ( 317 )
:4
:22
:35

BK ( 603 ) BK ( 603 )
vers
L-

1X7 :37
:37

3A1

WH ( 305 ) BU ( 317 ) BK ( 704 )


3X1 :5
6X7 :4

WH ( 314 ) BU ( 308 ) WH ( 701 )


3X1 :17 :8
:1

BU ( 329 ) 1² BN ( 702 )
:14
:2

WH ( 316 ) RD ( 703 )
:3

BN ( 327 )

BK ( 311 ) 1²Négatif WH ( 306 )


:29 :16 :27 :6

BN ( 307 )
:11
:7

RD ( 301 ) 1²
:1

RD ( 318 ) 1²

RD ( 319 ) 1²
:18 :19
3K1

BU ( 309 ) BU ( 335 )
:9
7Z2

BU ( 310 )
:10
7A5

BU ( 328 ) BU ( 328 ) WH BU BU ( 330 ) BU ( 330 )


X13 :6
X13 :5

BK WH ( 324 )
:28
1X7 :32
1X7 :31

3X6 :1
:24
3B2

BU ( 303 ) BU ( 303 ) GN
:3
:3

BU ( 320 ) BU ( 320 ) RD
:1

BU ( 304 ) BU ( 304 ) YE
:20 :4
:4

BU ( 302 ) BU ( 302 ) BK
:2
:2

:29 :27 :30 :28


3B3

BU ( 313 )
3X3 :1

BU ( 312 )
:4

BU ( 322 )
:2

BU ( 321 )
:3

:13 :12 :22 :21

304_10-011

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Diagramas 7
Control eléctrico esquemático N20 - N24, bastidor de 4 puntos

CONTROLES: R2CF Resistencia de almacenamiento frío 1X2 Pieza de empalme del sensor de velocidad 9X3A Pieza de empalme de la resistencia de
A1 Interface de control (desplazamiento, (asiento) (62) (95-99) almacenamiento frío (asiento) (62)
elevación, bocina) (43-73) 1X3 Pieza de empalme de la interface electró- 9X11 Pieza de empalme del ventilador (92)
1A1 Tracción de velocidad variable, elevación S1 Llave de encendido (53) nica/PCB (A1) (45-73)
inicial (LAC) (48-99) 1X5 Pieza de empalme del módulo de control Y1 Freno electromagnético (78-82)
3A1 Dirección de velocidad variable (LES) 1S9 Contacto de presencia del conductor (56) (45-73) 2Y2 Válvula magnética de poca elevación de
(102-132) 1S10 Botón de la derecha, modo peatonal, 1X7 Pieza de empalme de la plataforma (43-72, bajada (84)
7A5 Módulo de frenado (LORD) (116-125) desplazamiento invertido (73) 92-98, 117-123) 2Y8 Válvula de bloqueo para la rueda estabiliza-
1S11 Botón de la izquierda, modo peatonal, 1X9 Pieza de empalme de la presencia del dora de la derecha (86)
1B1 Potenciómetro acelerador (69-72) desplazamiento invertido (77) conductor (56) 2Y9 Válvula de bloqueo para la rueda estabiliza-
1B2 Sensor de velocidad del motor de tracción 1S13 Botón de la derecha, modo peatonal, 1X25 Pieza de empalme de la temperatura del dora de la izquierda (89)
(95-99) desplazamiento hacia delante (81) motor de tracción (89)
1B3 Detector de horquilla en posición inferior 1S14 Botón de la izquierda, modo peatonal, 1X30 Pieza de empalme para opciones (73-82) Z1 Circuito de supresión de interferencias
(72) desplazamiento hacia delante (84) (47,55,61,66)
1B4 Detector de horquilla en posición superior 1S19 Contacto de bloqueo interno de la batería 2X9 Pieza de empalme de la válvula magnética Z2 Diodo de supresión de interferencias (43,
(70) (67) de poco elevación de bajada (84) 47)
1B6 Sensor de temperatura del motor de tracción 1S21 Interruptor de desplazamiento hacia delante 2X14 Pieza de empalme del interruptor de límite 7Z1 Supresión de interferencias, freno (79-81)
(89) (63) de poca elevación (1B4) (70–74) 7Z2 Supresión de interferencias, contactores
3B2 Potenciómetro de dirección (consigna) 1S22 Interruptor de desplazamiento hacia atrás 2X62 Pieza de empalme para la elevación/bajada (42, 114)
(118-123) (67) de la horquilla (asiento) (56-59)
3B3 Potenciómetro de dirección (posición de Leyenda de los códigos de cables eléctricos
rueda) (125-130) 2S6 Control de horquilla "abajo" (54) 3X1 Pieza de empalme de la dirección eléctrica Code Color
2S7 Control de horquilla "arriba" (60) (102-132) BK Negro
1F3 Fusible del circuito de control 7,5A (46) 2S63 Control de horquilla "abajo" (asiento) (56) 3X3 Pieza de empalme del potenciómetro de WH Blanco
2S73 Control de horquilla "arriba" (asiento) (59) posición de rueda (128-131) BU Azul
4H1 Bocina (46) 3X6 Pieza de empalme de desgaste de las OG Naranja
4S1 Bocina (46) escobillas del motor de dirección (44,118) BN Marrón
1K0 Contactor de conducción (41) 7S5 Contacto de apertura del circuito de control GN Verde
1K2 Contactor de tracción (76) (controlado mecánicamente por 7S1) (51) 6X2 Pieza de empalme de la pantalla multifun- VT Morado
3K1 Contactor de dirección (113) X2 Pieza de empalme del bloqueo interno de la ción (93-98) RD Rojo
batería (67) 6X7 YE Amarillo
9M1 Ventilador (92) X13 Pieza de empalme del módulo de freno 7X6 Pieza de empalme del freno electromagné- GY Gris
(LORD) (117-123) tico (Y1) (80-81)
6P4 Pantalla multifunción (93-98)
1X1 Pieza de empalme de la tracción/elevación 9X3 Pieza de empalme de la resistencia de
R1CF Resistencia de almacenamiento frío (mani- de velocidad variable (LAC) (49-99) almacenamiento frío (50)
llar) (50)

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 135


L-
1K0
BK ( 99 ) RD ( 180 )

136
A
L+

1X7

2Y7
BK ( 89 ) RD ( 79 ) RD ( 96 ) 1.5²RD ( 96 ) 1.5²

7Z2
:4

2X15 :2
2X15 :1
A1

4S1
WH 1.5²

Option
BK RD ( 100 )

Z2
PK ( 54 ) :1

Z1
BK ( 87 ) PK

3X6 :2
1X5 :1

:2
:1
1X7 :16
1F3
BK ( 602 )

vers
7 Diagramas

RD YE :2

1X7 :35
1A1

4H1 Z2
OG ( 601 )

L-
BK ( 80 ) BK ( 80 ) BK

vers
vers
7S5
BN 1.5²

BN 1.5²

:1
vers R1CF

9X3 :2
9X3 :1

9X3

1X7 :17
1X7 :17
vers
1X7 :3

:+
S1 GY ( 110 ) 1.5²

RD ( 96 ) 1.5²RD ( 98 ) 1.5²RD ( 97 ) 1.5² GY ( 111 ) 1.5²

RD
BK ( 5 )

2S6
YE ( 9 ) VT
:2
:1

1X1 :5
1X1 :9
:3
BK ( 32 )

:15
Z1

:32

1S9
BK ( 92 ) WH ( 19 ) YE ( 159 ) WH RD RD ( 71 ) RD ( 71 )

2S63

1X9 :2
1X9 :1
2X62 :1

:19
1X5 :10
1X7 :12
1X7 :18
RD RD ( 78 )

2X62 :2
vers
YE ( 136 ) VT

2S73
+24V

:3
2S7
YE ( 36 ) WH

vers 2X62 :2

:2

:36
Z1
7S5
BN 1.5²

BN 1.5²

vers
BK ( 192 )
1X7 :3

:+

2X62 :4
1X7 :149X3-A :2
9X3-A :1

9X3-A :2
GY ( 110 ) 1.5²

L-
BK ( 33 )

vers
R2CF
YE ( 39 ) BU RD ( 96 ) 1.5²
RD ( 97 ) 1.5² GY ( 111 ) 1.5²
RD ( 98 ) 1.5²

1S21

:33
BK ( 24 )

:9
:2
:1

:39
:13
Z1 RD ( 605 )

:24
GY ( 1 ) 1.5²

X2
1S19
BK ( 88 ) WH ( 37 )
RD 1.5² GY ( 2 ) 1.5²

:2
X2 :1
:37
K5

X5 :87
X5 :30

1S22 1B1

GN ( 604 ) GY ( 3 ) 1.5²
YE ( 27 ) YE

1B4
BK ( 84 ) WH ( 4 )
:85
:86

:6

vers
YE ( 25 ) OG

2X14 :2
2X14 :1
:4
:7
6P4

YE ( 42 ) GY

:25
Schaltbild der elektrischen Schaltung N20/N24, 5-Punkt-Chassis

Digicode

vers

1B3
1X7 :11 :10 :9
:8

BK ( 85 ) WH ( 21 )
6X2 :4
6X2 :5

1X7:27 1X7:42

:4
:3
:21

1S10
BK ( 190 )BK ( 19
BK) ( 17 ) BU ( 7 ) BU ( 21 ) WH ( 18 ) + 24 V RD ( 13 ) 1²

1X30 :5
1X30 :3
RD ( 23 )

:18
BK ( 18 ) BU ( 8 ) BU ( 22 )
WH ( 34 )
1K2

:4
YE ( 17 ) RD ( 75 )

:34
:13 :23 :17

1S11
BK ( 11 ) BU ( 1 )
YE ( 29 ) 1²
BK ( 12 ) BU ( 2 ) :29 BK
7X6 :2

Y1
7Z1

BU RD ( 76 ) 1²

1S13
:1

BK ( 15 ) BU ( 5 ) BU ( 23 ) WH ( 20 )
Schaltbild der elektrischen Schaltung N20/N24, 5-Punkt-Chassis

RD ( 1 ) 1²

1X30 :1
:20
BK ( 16 ) BU ( 6 ) BU ( 24 ) WH ( 7 )
:1
2Y2

:2
:7
GY ( 16 ) RD ( 74 )
2X9 :2
2X9 :1

:16

1S14
BK ( 13 ) BU ( 3 )

BK ( 14 ) BU ( 4 )
2Y9

YE ( 31 ) RD ( 72 )


2X21 :2
2X21 :1

:31

1B6
YE ( 151 ) WH ( 41 )

1X25 :2
1X25 :1
:41
9M1

1A8 WH ( 30 ) RD ( 83 )
M

YE ( 175 ) 0V Inclinometre WH ( 40 )
9X11 :2
9X11 :1

:30

1X26 :3
1X26 :1
:40
L-

YE ( 153 )
6P4

+10V BK ( 602 ) BK ( 602 ) Négatif


:2

vers
batterie
6X2 :2

1X7:9
WH ( 14 ) WH ( 14 ) WH ( 14 ) Can high
vers
:7

1B2
1X7:11

BK YE ( 176 ) YE ( 42 ) 0V BN ( 28 ) BN ( 28 ) BN ( 28 ) Can low


+ 24 V RD ( 605 )
1X2 :3
:6
6X2 :5

BN YE ( 152 ) YE ( 27 ) BU ( 329 ) 1²
1X7 :35 :23 :24

+10V Positif OG ( 601 )


batterie
:1
:1

WH WH ( 8 ) BU ( 308 )
1X7 :36

BK ( 603 ) Négatif
:2
:42 :27 :8
:14 :28 :15 :6
:3

BU WH ( 22 ) BU ( 317 )
:4
:22
:35

BK ( 603 ) BK ( 603 )
vers
L-

1X7 :37
:37

3A1

WH ( 305 ) BU ( 317 ) BK ( 704 )


3X1 :5
6X7 :4

WH ( 314 ) BU ( 308 ) WH ( 701 )


3X1 :17 :8
:1

BU ( 329 ) 1² BN ( 702 )
:14
:2

WH ( 316 ) RD ( 703 )
:3

BN ( 327 )

BK ( 311 ) 1²Négatif WH ( 306 )


:29 :16 :27 :6

BN ( 307 )
:11
:7

RD ( 301 ) 1²
:1

RD ( 318 ) 1²

RD ( 319 ) 1²
:18 :19
3K1

BU ( 309 ) BU ( 335 )
:9
7Z2

BU ( 310 )
:10
7A5

BU ( 328 ) BU ( 328 ) WH BU BU ( 330 ) BU ( 330 )


X13 :6
X13 :5

BK WH ( 324 )
:28
1X7 :32
1X7 :31

3X6 :1
:24
3B2

BU ( 303 ) BU ( 303 ) GN
:3
:3

BU ( 320 ) BU ( 320 ) RD
:1

BU ( 304 ) BU ( 304 ) YE
:20 :4
:4

BU ( 302 ) BU ( 302 ) BK
:2
:2

:29 :27 :30 :28


3B3

BU ( 313 )
3X3 :1

BU ( 312 )
:4

BU ( 322 )
:2

BU ( 321 )
:3

:13 :12 :22 :21

304_10-010

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011


Diagramas 7
Schaltbild der elektrischen Schaltung N20/N24, 5-Punkt-Chassis

CONTROLES: X13 Pieza de empalme del módulo de freno 3X3 Pieza de empalme del potenciómetro de
A1 Interface de control (desplazamiento, R1CF Resistencia de almacenamiento frío (mani- (LORD) (117-123) posición de rueda (128-131)
elevación, bocina) (43-73) llar) (50) 3X6 Pieza de empalme de desgaste de las
1A1 Tracción de velocidad variable, elevación R2CF Resistencia de almacenamiento frío 1X1 Pieza de empalme de la tracción/elevación escobillas del motor de dirección (44,118)
inicial (LAC) (48-99) (asiento) (62) de velocidad variable (LAC) (49-99)
1A8 Módulo de estabilidad (91–94) 1X2 Pieza de empalme del sensor de velocidad 6X2 Pieza de empalme de la pantalla multifun-
3A1 Dirección de velocidad variable (LES) S1 Llave de encendido (53) (95-99) ción (93-98)
(102-132) 1X3 Pieza de empalme de la interface electró- 6X7
7A5 Módulo de frenado (LORD) (116-125) 1S9 Contacto de presencia del conductor (56) nica/PCB (A1) (45-73)
1S10 Botón de la derecha, modo peatonal, 1X5 Pieza de empalme del módulo de control 7X6 Pieza de empalme del freno electromagné-
1B1 Potenciómetro acelerador (69-72) desplazamiento invertido (73) (45-73) tico (Y1) (80-81)
1B2 Sensor de velocidad del motor de tracción 1S11 Botón de la izquierda, modo peatonal, 1X7 Pieza de empalme de la plataforma (43-72,
(95-99) desplazamiento invertido (77) 92-98, 117-123) 9X3 Pieza de empalme de la resistencia de
1B3 Detector de horquilla en posición inferior 1S13 Botón de la derecha, modo peatonal, 1X9 Pieza de empalme de la presencia del almacenamiento frío (50)
(72) desplazamiento hacia delante (81) conductor (56) 9X3-A Pieza de empalme de la resistencia de
1B4 Detector de horquilla en posición superior 1S14 Botón de la izquierda, modo peatonal, 1X25 Pieza de empalme de la temperatura del almacenamiento frío (asiento) (62)
(70) desplazamiento hacia delante (84) motor de tracción (89) 9X11 Pieza de empalme del ventilador (92)
1B6 Sensor de temperatura del motor de tracción 1S19 Contacto de bloqueo interno de la batería 1X26 Conector del módulo de estabilidad (inclinó-
(89) (67) metro) (91–93) Y1 Freno electromagnético (78-82)
3B2 Potenciómetro de dirección (consigna) 1S21 Interruptor de desplazamiento hacia delante 1X30 Pieza de empalme para opciones (73-82) 2Y2 Válvula magnética de poca elevación de
(118-123) (63) bajada (84)
3B3 Potenciómetro de dirección (posición de 1S22 Interruptor de desplazamiento hacia atrás 2X9 Pieza de empalme de la válvula magnética 2Y7 Válvula de solenoide de bloqueo del esta-
rueda) (125-130) (67) de poco elevación de bajada (84) bilizador (sólo en carretillas con batería de
2X14 Pieza de empalme del interruptor de límite acceso lateral) (42)
1F3 Fusible del circuito de control 7,5A (46) 2S6 Control de horquilla "abajo" (54) de poca elevación (1B4) (70–74) 2Y9 Válvula de bloqueo para la rueda estabiliza-
2S7 Control de horquilla "arriba" (60) 2X15 Conector de la válvula de solenoide (2Y7) dora de la izquierda (89)
4H1 Bocina (46) 2S63 Control de horquilla "abajo" (asiento) (56) de bloqueo del estabilizador (43)
2S73 Control de horquilla "arriba" (asiento) (59) 2X21 Conector de la válvula de solenoide del Z1 Circuito de supresión de interferencias
1K0 Contactor de conducción (41) estabilizador izquierdo (89) (47,55,61,66)
1K2 Contactor de tracción (76) 4S1 Bocina (46) 2X62 Pieza de empalme para la elevación/bajada Z2 Diodo de supresión de interferencias (43,
3K1 Contactor de dirección (113) 7S5 Contacto de apertura del circuito de control de la horquilla (asiento) (56-59) 47)
(controlado mecánicamente por 7S1) (51) 7Z1 Supresión de interferencias, freno (79-81)
9M1 Ventilador (92) 3X1 Pieza de empalme de la dirección eléctrica 7Z2 Supresión de interferencias, contactores
X2 Pieza de empalme del bloqueo interno de la (102-132) (42, 114)
6P4 Pantalla multifunción (93-98) batería (67)

Instrucciones de manejo – 132 807 00 04 ES – 01/2011 137


Linde Material Handling GmbH

132 807 00 04 ES – 01/2011

También podría gustarte