Trans ĉielarko
Over the Rainbow | ||
---|---|---|
E-titolo | Trans ĉielarko | |
Ĉielarko
| ||
Artisto | Judy Garland | |
Albumo | The Wizard of Oz | |
Publikigo | 1939 | |
Ĝenro | Filmmuziko | |
Tekstisto | E. Y. Harburg | |
Komponisto | Harold Arlenka | |
Trans ĉielarko (angle origina titolo: Over the Rainbow) estas kanto verkita specife por la filmado de la romano La mirinda sorĉisto de Oz en 1939. La tekston verkis E. Y. Harburg kaj la muzikon Harold Arlen. En la filmo kun la titolo La Sorĉisto de Oz la juna, nur 17-jaraĝa, Judy Garland kantis ĝin. Jam post nur kelkaj tagoj ekde la unua filmprezentado en aŭgusto de tiu ĉi jaro la kanto furoros kaj baldaŭ estis en kvar versioj en la furorlisto, ĉiuj ene de la unuaj dek lokoj.
- Glenn Miller kaj lia orkestro (Kantisto: Ray Eberle)
- Larry Clinton kaj lia orkestro (Kantistino: Bea Wain)
- Bob Crosby kaj lia orkestro (Kantistino: Teddy Grace)
- Judy Garland (kun Victor Young kaj lia orkestro).
Malsupre estas ligilo al eltiraĵo el la filmo kun la kanto, bedaŭrinde ne ĉiulande videbla pro lokaj kopirajtaj leĝoj. Samloke estas ankaŭ ligilo al Esperanta traduko de la kanto.
Dum la Dua Mondmilito tiu ĉi kanto kune kun White Christmas estis la plej ofte ludata kanto en radio por la batalantaj Usonaj soldatoj, AFN, kaj ligis ilin emocie kun ilia fora hejmo.
Intertempe tre multaj kantistoj surdiskigis tiun ĉi kanton. Estus supozeble pli facile, enlistigi tiujn, kiuj ne kantis ĝin. Interesan version liveris Israel Kamakawiwoʻole en sia albumo Facing Future de 1993. Jen li kantas nur kun ukulelo kunaĵon, kiu kombinas Over the Rainbow kun What a Wonderful World. Pli poste en 2001 Cliff Richard registris la ĝuste saman kombinaĵon tre similstile. Ambaŭ versioj diverslande furoris.
Ekzistas du versioj de la kanto en Esperanto. Ambaŭ estas bone kanteblaj. La unua, en traduko de londonano Harry Holmes komenciĝas per Ie super la arko en ĉiel' eldoniĝis en The British Esperantist, septembro 1969. La dua traduko estas fare de Pejno Simono.