trece
Jump to navigation
Jump to search
Asturian
[edit]< 12 | 13 | 14 > |
---|---|---|
Cardinal : trece Ordinal : decimoterceru | ||
Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Numeral
[edit]trece (indeclinable)
Derived terms
[edit]Galician
[edit][a], [b] ← 12 | 13 | 14 → [a], [b] |
---|---|---|
Cardinal (standard): trece Cardinal (reintegrationist): treze Ordinal: décimo terceiro Ordinal abbreviation: 13º Fractional (standard): treceavo Fractional (reintegrationist): treze avos |
Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese treze, from Latin trēdecim.
Pronunciation
[edit]
Audio: (file)
- Hyphenation: tre‧ce
Numeral
[edit]trece (indeclinable)
Romanian
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Latin trāicere.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]a trece (third-person singular present trece, past participle trecut) 3rd conj.
- (intransitive) to pass through (enter and then leave a region in space)
- Synonym: parcurge
- În loc să treacă prin oraș, șoferii pot folosi drumul de centură.
- Instead of passing through the city, drivers can use the ring road.
- Radiațiile gamma trec prin zece centimetri de plumb.
- Gamma radiation passes through ten centimetres of lead.
- Hainele nu lasă frigul să treacă.
- Clothes do not let the cold pass through.
- (intransitive) to pass by
- De ce treci fără să saluți?
- Why are you passing by without saying hello?
- De la fereastră se vede toată lumea care trece.
- From the window one can see everybody that passes by.
- Soldatului i-a trecut un glonț pe la ureche.
- A bullet whizzed past the soldier’s ear.
- (chiefly intransitive with de) to have passed something (leave behind in one’s path)
- Șoferul a trecut de ieșirea de pe autostradă fără să o observe.
- The driver passed the highway exit without noticing it.
- (intransitive) to exceed a value [with de]
- (intransitive, figurative) to leave behind, come to terms with something [with peste]
- Synonyms: depăși, lăsa în urmă
- (transitive) to cross a road, a river, a boundary or the like
- Synonym: traversa
- (transitive) to take someone over, help cross something
- Bacul ne trece peste Dunăre.
- The ferry is taking us across the Danube.
- (intransitive, of time) to pass (go by)
- (intransitive) to pass (be in the past)
- (intransitive, of a sensation, state, emotion) to be over, pass, cease, no longer be felt by someone [with dative]
- (intransitive) approach a new action or subject, change focus [with la]
- a trece la fapte ― to walk the walk
- După montare voi trece la vopsire.
- After putting it together, I’ll go on to paint it.
- Să trecem acum la experiența dumneavoastră profesională.
- Let’s now discuss your work experience.
- 1984, Tudora Șandru-Olteanu, transl., Dormind la soare [Sleeping in the sun] (Globus; 407), Bucharest: Univers, translation of Dormir al sol by Adolfo Bioy Casares, page 170:
- De la acest sentiment de siguranță am trecut iar la bănuieli și temeri de necrezut.
- From this feeling of safety I once again went over to unbelievable suspicions and fears.
- (intransitive) to change into a state
- Molecula trece în starea excitată.
- The molecule enters an excited state.
- A trecut de la prieten la dușman.
- He went from friend to enemy.
- (intransitive) to make a visit, come over [with la (+ person or place)]
- (transitive) to keep track, enter, catalogue, register, list in writing [with în (+ means of record)]
- Synonyms: cataloga, înregistra, înscrie
- (transitive, intransitive) to pass a test, an exam
- (transitive, informal) to pass a student
- Synonym: promova
- (copulative) to pass for [with drept ‘for’]
- (intransitive, colloquial, chiefly imperative, potentially rude) to go, move
- Treci înapoi în bancă. ― Back to your desk.
- (intransitive, less common) to turn into, develop into [with în]
- Synonyms: ajunge, deveni, se face, se transforma
- (reflexive, of produce) to become overripe, go out of season
- (intransitive, television jargon, of a program) to show (be on television)
- (reflexive, chiefly in the negative, obsolete, rare, of an endeavour) to succeed for someone [with dative]
- (reflexive, mostly obsolete, of deceit or claims) to be believed
- Synonym: (chiefly colloquial) ține
Usage notes
[edit]Like some very few other third conjugation verbs, such as crește, trece has an isolated imperative identical to the second person present form (treci), while the transitive or reflexive imperative accompanied by an accusative personal pronoun is identical to the third person present or infinitive form: treci râul (“cross the river”), trece-mă peste râu (“cross me over the river”).
Conjugation
[edit] conjugation of trece (third conjugation, past participle in -ut)
infinitive | a trece | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
gerund | trecând | ||||||
past participle | trecut | ||||||
number | singular | plural | |||||
person | 1st person | 2nd person | 3rd person | 1st person | 2nd person | 3rd person | |
indicative | eu | tu | el/ea | noi | voi | ei/ele | |
present | trec | treci | trece | trecem | treceți | trec | |
imperfect | treceam | treceai | trecea | treceam | treceați | treceau | |
simple perfect | trecui | trecuși | trecu | trecurăm | trecurăți | trecură | |
pluperfect | trecusem | trecuseși | trecuse | trecuserăm | trecuserăți | trecuseră | |
subjunctive | eu | tu | el/ea | noi | voi | ei/ele | |
present | să trec | să treci | să treacă | să trecem | să treceți | să treacă | |
imperative | — | tu | — | — | voi | — | |
affirmative | treci | treceți | |||||
negative | nu trece | nu treceți |
Derived terms
[edit]- a trecut baba cu colacii
- îi trece prin cap
- îi trece prin minte
- îl trece toate apele
- întrece
- treacă-meargă
- treacăt
- trece ca gâsca prin apă
- trece cu vederea
- trece în revistă
- trecere
- trecător
- trecut
Related terms
[edit]References
[edit]- trece in DEX online—Dicționare ale limbii române (Dictionaries of the Romanian language)
Spanish
[edit]← 12 | 13 | 14 → |
---|---|---|
Cardinal: trece Ordinal: decimotercero, décimo tercero Apocopated ordinal: decimotercer, décimo tercer Ordinal abbreviation: 13.º Fractional: treceavo | ||
Spanish Wikipedia article on 13 |
Etymology
[edit]Inherited from Old Spanish treze, tredze from Latin trēdecim.
Pronunciation
[edit]- IPA(key): (Spain) /ˈtɾeθe/ [ˈt̪ɾe.θe]
- IPA(key): (Latin America, Philippines) /ˈtɾese/ [ˈt̪ɾe.se]
Audio (Colombia): (file) - Rhymes: -eθe
- Rhymes: -ese
- Syllabification: tre‧ce
Numeral
[edit]trece
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Descendants
[edit]Noun
[edit]trece m (plural treces)
Noun
[edit]trece m or f by sense (plural treces)
- a member of the Council of Thirteen of the Order of Santiago
Further reading
[edit]- “trece”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), 23rd edition, Royal Spanish Academy, 2014 October 16
Categories:
- Asturian terms inherited from Latin
- Asturian terms derived from Latin
- Asturian numerals
- Asturian lemmas
- Asturian cardinal numbers
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician terms with audio pronunciation
- Rhymes:Galician/eθe
- Rhymes:Galician/eθe/2 syllables
- Rhymes:Galician/ese
- Rhymes:Galician/ese/2 syllables
- Galician lemmas
- Galician numerals
- Galician cardinal numbers
- Romanian terms inherited from Latin
- Romanian terms derived from Latin
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Romanian terms with audio pronunciation
- Rhymes:Romanian/et͡ʃe
- Rhymes:Romanian/et͡ʃe/2 syllables
- Romanian lemmas
- Romanian verbs
- Romanian verbs in 3rd conjugation
- Romanian intransitive verbs
- Romanian terms with usage examples
- Romanian transitive verbs
- Romanian terms with collocations
- Romanian terms with quotations
- Romanian informal terms
- Romanian copulative verbs
- Romanian colloquialisms
- Romanian reflexive verbs
- ro:Television
- Romanian negative polarity items
- Romanian terms with obsolete senses
- Romanian terms with rare senses
- Spanish terms inherited from Old Spanish
- Spanish terms derived from Old Spanish
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Spanish/eθe
- Rhymes:Spanish/eθe/2 syllables
- Rhymes:Spanish/ese
- Rhymes:Spanish/ese/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish numerals
- Spanish cardinal numbers
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish feminine nouns
- Spanish nouns with multiple genders
- Spanish masculine and feminine nouns by sense