dola
Jump to navigation
Jump to search
See also: Appendix:Variations of "dola"
French
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]dola
- third-person singular past historic of doler
Haitian Creole
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]dola
Irish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Middle English thō̆le (“a peg”), from Old English þol, þoll (“oar-pin, rowlock; thole”), from Proto-Germanic *þullaz, *þullō (“beam; thole”).
Noun
[edit]dola m (genitive singular dola, nominative plural dolaí)
Declension
[edit]Declension of dola
Etymology 2
[edit]Alternative forms
[edit]Noun
[edit]dola m (genitive singular dola, nominative plural dolaí)
Declension
[edit]Declension of dola
Derived terms
[edit]Etymology 3
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Noun
[edit]dola m
Mutation
[edit]Irish mutation | ||
---|---|---|
Radical | Lenition | Eclipsis |
dola | dhola | ndola |
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs. |
Further reading
[edit]- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “dolud, dolaid ‘distress; charge’”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- Dinneen, Patrick S. (1904) “dola ‘thole-pin’”, in Foclóir Gaeḋilge agus Béarla, 1st edition, Dublin: Irish Texts Society, page 255
- Dinneen, Patrick S. (1904) “dolaiḋ ‘thole-pin’”, in Foclóir Gaeḋilge agus Béarla, 1st edition, Dublin: Irish Texts Society, page 255
- Ó Dónaill, Niall (1977) “dola”, in Foclóir Gaeilge–Béarla, Dublin: An Gúm, →ISBN
- de Bhaldraithe, Tomás (1959) “dola”, in English-Irish Dictionary, An Gúm
- “dola”, in New English-Irish Dictionary, Foras na Gaeilge, 2013-2024
- “dola”, in Historical Irish Corpus, 1600–1926, Royal Irish Academy
Latin
[edit]Verb
[edit]dolā
References
[edit]- dola in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
Northern Sami
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]dola
Phuthi
[edit]Verb
[edit]-dola
- to swim
Inflection
[edit]This verb needs an inflection-table template.
Pijin
[edit]Etymology
[edit]Noun
[edit]dola
Polish
[edit]Alternative forms
[edit]- dóla (“good luck”) (Far Masovian)
Etymology
[edit]Inherited from Proto-Slavic *dòľa.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]dola f
Declension
[edit]Declension of dola
Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- dola in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- dola in Polish dictionaries at PWN
- Wanda Decyk-Zięba, editor (2018-2022), “dola”, in Dydaktyczny Słownik Etymologiczno-historyczny Języka Polskiego (in Polish), →ISBN
Portuguese
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]
Noun
[edit]dola m (plural dolas)
Swahili
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Borrowed from English dollar.[1]
Noun
[edit]dola (n class, plural dola)
Etymology 2
[edit]Borrowed from Arabic دَوْلَة (dawla).
Noun
[edit]dola (ma class, plural madola)
- state (sovereign polity)
See also
[edit]References
[edit]- ^ Mugane, John M. (2015) The Story of Swahili (Africa in World History), Athens, Ohio: Ohio University Press, →ISBN, page 55: “English terms for currencies, though appearing late in East African trading circles, now dominate in Swahili. These include pauni (pound) and shilingi (shilling, in the colonial currency), peni (coin), and more recently still dola (dollar).”
Categories:
- French terms with homophones
- French non-lemma forms
- French verb forms
- Haitian Creole terms borrowed from English
- Haitian Creole terms derived from English
- Haitian Creole terms with IPA pronunciation
- Haitian Creole lemmas
- Haitian Creole nouns
- ht:Currency
- Irish terms with IPA pronunciation
- Irish terms borrowed from Middle English
- Irish terms derived from Middle English
- Irish terms derived from Old English
- Irish terms derived from Proto-Germanic
- Irish lemmas
- Irish nouns
- Irish masculine nouns
- Irish fourth-declension nouns
- Irish terms inherited from Old Irish
- Irish terms derived from Old Irish
- Irish non-lemma forms
- Irish noun forms
- Latin non-lemma forms
- Latin verb forms
- Northern Sami terms with IPA pronunciation
- Northern Sami 2-syllable words
- Northern Sami non-lemma forms
- Northern Sami noun forms
- Phuthi lemmas
- Phuthi verbs
- Pijin terms borrowed from English
- Pijin terms derived from English
- Pijin lemmas
- Pijin nouns
- Polish terms derived from Proto-Balto-Slavic
- Polish terms inherited from Proto-Balto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Indo-European
- Polish terms inherited from Proto-Indo-European
- Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Slavic
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/ɔla
- Rhymes:Polish/ɔla/2 syllables
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish feminine nouns
- Polish dated terms
- Polish poetic terms
- Polish colloquialisms
- pl:Crime
- Portuguese terms borrowed from English
- Portuguese terms derived from English
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese nouns with irregular gender
- Portuguese masculine nouns
- Azorean Portuguese
- Swahili terms with audio pronunciation
- Swahili terms borrowed from English
- Swahili terms derived from English
- Swahili lemmas
- Swahili nouns
- Swahili n class nouns
- Swahili terms borrowed from Arabic
- Swahili terms derived from Arabic
- Swahili terms derived from the Arabic root د و ل
- Swahili ma class nouns
- sw:Currency
- sw:Polities