著
|
|
|
Translingual
[edit]Stroke order | |||
Mainland China and Japan |
Alternative forms
[edit]- In Korean hanja, the bottom component 者 is written with an additional 丶 stroke above 日, which is the form found in the historical Kangxi dictionary.
- Two CJK Compatibility Ideographs exist at
U+FA5F
andU+2F99F
. The former corresponds to the alternative Japanese form with an additional 丶 stroke above 日 while the latter corresponds to the alternative Korean form without an additional 丶 stroke above 日.
Han character
[edit]著 (Kangxi radical 140, 艸+8 in Chinese and Japanese, 艸+9 in Korean, 12 strokes in Chinese in traditional Chinese, 11 strokes in mainland China and Japanese, 13 strokes in Korean, cangjie input 廿十大日 (TJKA) or 廿十大戈 (TJKI), four-corner 44604, composition ⿱艹者)
Derived characters
[edit]Related characters
[edit]- 着 (Preferred form used in Hong Kong and mainland China for Pronunciation 1 and 2 in Chinese)
References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 1044, character 26
- Dai Kanwa Jiten: character 31302
- Dae Jaweon: page 1505, character 19
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3228, character 2
- Unihan data for U+8457
Chinese
[edit]Glyph origin
[edit]Old Chinese | |
---|---|
觰 | *rtaːʔ, *rtaː |
諸 | *tjaː, *tja |
者 | *tjaːʔ |
堵 | *tjaːʔ, *taːʔ |
赭 | *tjaːʔ |
撦 | *l̥ʰjaːʔ |
扯 | *tʰjaːʔ |
闍 | *djaː, *taː |
奢 | *hljaː |
鍺 | *toːlʔ |
都 | *taː |
醏 | *taː |
覩 | *taːʔ |
睹 | *taːʔ |
暏 | *taːʔ |
賭 | *taːʔ |
帾 | *taːʔ |
楮 | *taːʔ, *tʰaʔ |
屠 | *daː, *da |
瘏 | *daː |
廜 | *daː |
鷵 | *daː |
緒 | *ljaʔ |
豬 | *ta |
猪 | *ta |
瀦 | *ta |
藸 | *ta, *da |
櫫 | *ta |
褚 | *taʔ, *tʰaʔ |
著 | *taʔ, *tas, *da, *taɡ, *daɡ |
箸 | *tas, *das |
儲 | *da |
躇 | *da |
櫧 | *tja |
藷 | *tja, *djas |
蠩 | *tja |
煮 | *tjaʔ |
渚 | *tjaʔ |
煑 | *tjaʔ |
陼 | *tjaʔ |
翥 | *tjas |
署 | *djas |
薯 | *djas |
曙 | *djas |
書 | *hlja |
暑 | *hjaʔ |
鐯 | *taɡ |
擆 | *taɡ |
櫡 | *taɡ |
Phono-semantic compound (形聲/形声, OC *taʔ, *tas, *da, *taɡ, *daɡ) : semantic 艸 (“grass; plant”) + phonetic 者 (OC *tjaːʔ).
Etymology
[edit]From Proto-Sino-Tibetan *s-ta-t (“to put; to place”). Cognate with Tibetan སྟད (stad, “to put on; to lay on”), སྟ་གོན (sta gon, “preparation; arrangement”), Burmese ထား (hta:, “to put; to place”). See also 署 (OC *djas, “to put, place”) (STEDT).
Pronunciation 1
[edit]trad. | 著/着 | |
---|---|---|
simp. | 着 | |
alternative forms | 𣋐 𣥧 囉/啰 (lo̍h) Zhangzhou Hokkien 就 (tō) Taiwanese Hokkien | |
着 - See its usage notes. |
- Mandarin
- Cantonese
- Hakka
- Jin (Wiktionary): zeh4 / zau1
- Northern Min (KCR): diō̤
- Eastern Min (BUC): ciŏk / diŏh
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 7tsaq; 8zaq
- Xiang (Changsha, Wiktionary): zho6
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄨㄛˊ
- Tongyong Pinyin: jhuó
- Wade–Giles: cho2
- Yale: jwó
- Gwoyeu Romatzyh: jwo
- Palladius: чжо (čžo)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂu̯ɔ³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄠˊ
- Tongyong Pinyin: jháo
- Wade–Giles: chao2
- Yale: jáu
- Gwoyeu Romatzyh: jaur
- Palladius: чжао (čžao)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂɑʊ̯³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄠ
- Tongyong Pinyin: jhao
- Wade–Giles: chao1
- Yale: jāu
- Gwoyeu Romatzyh: jau
- Palladius: чжао (čžao)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂɑʊ̯⁵⁵/
- (Standard Chinese, erhua-ed) (著兒/著儿)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄠㄦ
- Tongyong Pinyin: jhaor
- Wade–Giles: chao1-ʼrh
- Yale: jāur
- Gwoyeu Romatzyh: jaul
- Palladius: чжаор (čžaor)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂaʊ̯ɻʷ⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- zhuó - literary (“move (Taiwan)”);
- zháo - colloquial (“to catch fire; to fall asleep; particle denoting the success or continuation of an action; to be affected by (standard in Mainland)”);
- zhāo - colloquial (“all right; to be affected by (standard in Taiwan; variant in Mainland); to put in; move (Mainland China); classifier for moves; trick”);
- zhāor - colloquial (“all right; move; trick”).
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zoek3 / zoek6
- Yale: jeuk / jeuhk
- Cantonese Pinyin: dzoek8 / dzoek9
- Guangdong Romanization: zêg3 / zêg6
- Sinological IPA (key): /t͡sœːk̚³/, /t͡sœːk̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- zoek3 - “to wear”;
- zoek6 - other senses.
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: ziak3 / ziak5
- Sinological IPA (key): /t͡siak̚²²/, /t͡siak̚³²/
- ziak3 - “to wear”;
- ziak5 - other senses.
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: chok / chho̍k
- Hakka Romanization System: zogˋ / cog
- Hagfa Pinyim: zog5 / cog6
- Sinological IPA: /t͡sok̚²/, /t͡sʰok̚⁵/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Sixian:
- chok - literary;
- chho̍k - colloquial.
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: zeh4 / zau1
- Sinological IPA (old-style): /t͡səʔ²/, /t͡sau¹¹/
- (Taiyuan)+
- zau1 - alternative form of 招 (“move (in Go games); step; trick; device”).
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: diō̤
- Sinological IPA (key): /tiɔ⁵⁵/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: ciŏk / diŏh
- Sinological IPA (key): /t͡suoʔ⁵/, /tuoʔ⁵/
- (Fuzhou)
- ciŏk - literary;
- diŏh - colloquial.
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, General Taiwanese, Philippines, Singapore, Penang)
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: to̍h
- Tâi-lô: to̍h
- Phofsit Daibuun: doih
- IPA (Quanzhou, Philippines): /toʔ²⁴/
- IPA (Xiamen, Taipei): /toʔ⁴/
- IPA (Zhangzhou): /toʔ¹²¹/
- IPA (Kaohsiung): /tɤʔ⁴/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: lo̍h
- Tâi-lô: lo̍h
- Phofsit Daibuun: loih
- IPA (Zhangzhou): /loʔ¹²¹/
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: tō
- Tâi-lô: tō
- Phofsit Daibuun: doi
- IPA (Kaohsiung): /tɤ³³/
- IPA (Taipei): /to³³/
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: tiō
- Tâi-lô: tiō
- Phofsit Daibuun: dioi
- IPA (Taipei): /tio³³/
- IPA (Kaohsiung): /tiɤ³³/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Jinjiang, General Taiwanese)
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: chia̍k
- Tâi-lô: tsia̍k
- Phofsit Daibuun: ciak
- IPA (Zhangzhou): /t͡siak̚¹²¹/
- tio̍h - colloquial (“to attach to; to touch; to need to; to be affected by; to get; success or continuation of an action; correct; it's now ...'s turn; to hit; there is need to; exactly (Xiamen); already (Xiamen); even (Xiamen); as soon as (Xiamen)”);
- to̍h - colloquial (“to burn; to light; to need to; exactly; already; even; as soon as”);
- lo̍h - colloquial (“to need to; exactly; already; even; as soon as”);
- tō/tiō - colloquial (“exactly; already; as soon as; then”);
- tio̍k/chia̍k - literary.
- (Teochew)
- Peng'im: dioh4 / diêh4 / dioh8 / diêh8 / doh8
- Pe̍h-ōe-jī-like: tioh / tieh / tio̍h / tie̍h / to̍h
- Sinological IPA (key): /tioʔ²/, /tieʔ²/, /tioʔ⁴/, /tieʔ⁴/, /toʔ⁴/
- dioh4/diêh4 - “to wear” (diêh4 - Chaozhou);
- doh8 - “to burn”;
- dioh8/diêh8 - other senses (diêh8 - Chaozhou).
- 4tsaq - "to wear", "to play (chess)";
- 5zaq - all other senses.
- Dialectal data
- Middle Chinese: trjak, drjak
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*t<r>ak/, /*m-t<r>ak/
- (Zhengzhang): /*taɡ/, /*daɡ/
Definitions
[edit]著
- (literary or Hokkien) to attach to; to stick to; to adhere to
- (literary or Hokkien) to touch; to contact
- (literary or dialectal) to wear; to put on; to be dressed in; clothing
- (literary or dialectal Mandarin, Jin, Wu) to put; to place
- (literary) to arrange
- (literary) to blossom or bear fruit
- (literary) something to depend on; something to fall back on; desired end; a sense of belonging
- to catch fire; to burn; to combust; to be ignited
- (literary) to love deeply; to cling to and be reluctant to leave
- (obsolete) to make (someone to); to order
- † to cost
- † to live in a fixed place
- (historical) a kind of ancient drinking vessel
- (obsolete or Min, Wu) to need to; to ought to; should
- to be affected by; to be troubled with; to suffer
- (Hakka, Min) to get; to receive
- 著獎/着奖 [Sixian Hakka] ― chho̍k-chióng [Pha̍k-fa-sṳ] ― to win a prize
- (dialectal Mandarin, Wu) to fall asleep
- to fall into a trap; to be trapped
- Particle denoting that an action was "appropriately done"; "not done in vain".
- Particle denoting the success or continuation of an action.
- (Beijing Mandarin) Particle used after verbs to denote the severity of the event.
- (Cantonese) one by one
- (Cantonese, Hakka, Min) correct; right
- (Eastern Min) at; in (a place)
- (Northern Min, Eastern Min, Xiamen, Zhangzhou and Taiwanese Hokkien, Teochew) it's now ...'s turn
- (Hokkien) to hit; to fit exactly
- (Hokkien, used for emphasis) exactly; precisely; just
- (Hokkien, used to express earliness) as soon as; as early as
- (Hokkien) as early as; already
- (Mainland China Hokkien) used for strong emphasis: even
- (Mainland China Hokkien) there is need to; it is necessary or worthwhile to
- (Taiwanese Hokkien) then
- (dialectal Mandarin, Xiang) all right; OK; that's exactly what I was thinking
- (chiefly dialectal Hakka, Teochew, Wu) To play (chess)
- 著棋/着棋 [Shanghainese] ― 7tsaq 6ji [Wugniu] ― to play chess
- (dialectal Mandarin, colloquial) to put in; to add
- move; step (in chess or Go)
- alt. forms: 招
- Alternative form of 招 (“Classifier for moves or blows (especially in martial arts).”)
- (figurative) trick; device
- alt. forms: 招
Synonyms
[edit]Variety | Location | Words |
---|---|---|
Formal (Written Standard Chinese) | 到 | |
Northeastern Mandarin | Taiwan | 到 |
Malaysia | 到 | |
Singapore | 到 | |
Cantonese | Hong Kong | 到 |
Singapore (Guangfu) | 到 | |
Southern Min | Xiamen | 著 |
Quanzhou | 著 | |
Jinjiang | 著 | |
Zhangzhou | 著 | |
Taipei | 著 GT | |
Singapore (Hokkien) | 著 | |
Manila (Hokkien) | 著 | |
Singapore (Teochew) | 著 | |
Note | GT - General Taiwanese (no specific region identified) |
Compounds
[edit]- 一著/一着
- 不地著/不地着
- 不犯著/不犯着
- 不用著急/不用着急
- 不著一字/不着一字
- 不著/不着 (bùzhuó)
- 不著不落/不着不落
- 不著人/不着人
- 不著家/不着家
- 不著忙/不着忙
- 不著急/不着急
- 不著情/不着情
- 不著意/不着意
- 不著疼熱/不着疼热
- 不著痕跡/不着痕迹 (bùzhuóhénjì)
- 不著痛癢/不着痛痒
- 不著筋節/不着筋节
- 不著腳/不着脚
- 不著要/不着要
- 不著親/不着亲
- 不著調/不着调 (bùzháodiào)
- 不著邊際/不着边际 (bùzhuóbiānjì)
- 乾著急/干着急
- 佛頭著糞/佛头着粪
- 做我不著/做我不着
- 先吾著鞭/先吾着鞭
- 兩頭不著/两头不着
- 八竿子打不著/八竿子打不着 (bā gānzi dǎbùzháo)
- 刮著/刮着
- 剗著/刬着
- 劈著/劈着
- 十捉九著/十捉九着
- 合不著/合不着
- 合得著/合得着
- 喫著不盡/喫着不尽
- 土著/土着
- 地著/地着
- 執著/执着 (zhízhuó)
- 大處著眼/大处着眼
- 失著/失着
- 安著/安着
- 寒著/寒着 (hòn-tó)
- 少吃無著/少吃无着
- 巴著/巴着
- 彈著點/弹着点
- 得著/得着 (dézháo)
- 心狂火著/心狂火着 (Min Nan)
- 愛怎麼著怎麼著/爱怎么着怎么着 (ài zěnme zhāo zěnme zhāo)
- 抹不著影/抹不着影
- 拄著/拄着 (tú-tio̍h)
- 拔著短籌/拔着短寿
- 揀啊揀,揀著一個賣龍眼/揀啊揀,揀著一个賣龍眼/拣啊拣,拣着一个卖龙眼 (kéng--ah kéng, kéng-tio̍h chi̍t ê bē lêng-géng) (Hokkien)
- 搔著癢處/搔着痒处
- 摸不著/摸不着
- 摸著/摸着
- 摸門不著/摸门不着
- 摸頭不著/摸头不着
- 撥著癢處/拨着痒处
- 有著落/有着落
- 末著/末着
- 棋高一著/棋高一着
- 次著/次着
- 歪打正著/歪打正着 (wāidǎzhèngzháo)
- 歸著/归着
- 毋著/毋着 (m̀-chho̍k)
- 水著/水着
- 沉著/沉着 (chénzhuó)
- 沒著沒落/没着没落
- 沉著痛快/沉着痛快
- 沒著落/没着落
- 湯著/汤着
- 烏雲著頂/乌云着顶
- 無著/无着 (wúzhuó)
- 照相著色/照相着色
- 犯不著/犯不着 (fànbùzháo)
- 犯得著/犯得着 (fàndezháo)
- 猛著先鞭/猛着先鞭
- 猛著祖鞭/猛着祖鞭
- 用不著/用不着 (yòngbùzháo)
- 畫蛇著足/画蛇着足
- 當著不著/当着不着
- 睡不著/睡不着 (shuìbùzháo)
- 睡著/睡着 (shuìzháo)
- 矇著/蒙着
- 知心著意/知心着意
- 知疼著熱/知疼着热
- 碰著/碰着
- 祖鞭先著/祖鞭先着
- 穿紅著綠/穿红着绿
- 穿著/穿着 (chuānzhuó)
- 膠著狀態/胶着状态
- 膠著/胶着 (jiāozhuó)
- 花巾著目/花巾着目
- 著人/着人
- 著先鞭/着先鞭
- 著力/着力 (zhuólì)
- 著即/着即
- 著地/着地
- 著實/着实 (zhuóshí)
- 著己/着己
- 著床/着床 (zhuóchuáng)
- 著忙/着忙
- 著志/着志
- 著急/着急 (zháojí)
- 著惱/着恼
- 著意/着意 (zhuóyì)
- 著想/着想
- 著愛/着爱 (tio̍h-ài)
- 著慌/着慌 (zháohuāng)
- 著手回春/着手回春
- 著手成春/着手成春
- 著手/着手 (zhuóshǒu)
- 著手腳/着手脚
- 著摸/着摸
- 著數/着数
- 著棋/着棋 (zhuóqí)
- 著水/着水
- 著涼/着凉 (zháoliáng)
- 著火/着火 (zháohuǒ)
- 著火點/着火点
- 著然/着然
- 著甚來由/着甚来由
- 著甚/着甚
- 著生植物/着生植物
- 著用/着用
- 著疼熱/着疼热
- 著眼/着眼 (zhuóyǎn)
- 著眼點/着眼点 (zhuóyǎndiǎn)
- 著筆/着笔 (zhuóbǐ)
- 著糞佛頭/着粪佛头
- 著緊/着紧
- 著肉/着肉
- 著腳書樓/着脚书楼
- 著腳/着脚
- 著色/着色 (zhuósè)
- 著花/着花
- 著莫/着莫
- 著著失敗/着着失败
- 著著進逼/着着进逼
- 著落/着落
- 著處/着处
- 著衣/着衣
- 著衣鏡/着衣镜
- 著跡/着迹
- 著身/着身
- 著迷/着迷
- 著道/着道
- 著重兒/着重儿
- 著重/着重 (zhuózhòng)
- 著陸/着陆 (zhuólù)
- 著雨/着雨
- 著題/着题
- 著風/着风
- 著驚/着惊 (Min Nan)
- 著魔/着魔 (zháomó)
- 著墨/着墨 (zhuómò)
- 衣著/衣着 (yīzhuó)
- 說得著/说得着
- 貫手著棼/贯手着棼
- 過得著/过得着
- 道著/道着
- 銀質沉著/银质沉着
- 錯有錯著/錯有錯着
- 附著力/附着力 (fùzhuólì)
- 附著/附着 (fùzhuó)
- 陰著兒/阴着儿
- 高著兒/高着儿 (gāozhāor)
- 黏著劑/黏着剂 (niánzhuójì)
- 黏著力/粘着力
- 黏著/黏着
- 點著/点着
Descendants
[edit]- → English: tio
Pronunciation 2
[edit]trad. | 著/着 | |
---|---|---|
simp. | 着 | |
着 - See its usage notes. |
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): zoek6
- Jin (Wiktionary): deh
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 8zaq
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ˙ㄓㄜ
- Tongyong Pinyin: jhe̊
- Wade–Giles: chê5
- Yale: je
- Gwoyeu Romatzyh: .je
- Palladius: чжэ (čžɛ)
- Sinological IPA (key): /ɖ͡ʐ̥ə/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zoek6
- Yale: jeuhk
- Cantonese Pinyin: dzoek9
- Guangdong Romanization: zêg6
- Sinological IPA (key): /t͡sœːk̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: deh
- Sinological IPA (old-style): /təʔ/
- (Taiyuan)+
- Southern Min
- dioh8 - Shantou;
- diêh8 - Chaozhou.
Definitions
[edit]- Particle indicating the continuation of an action or a state. Often used with 正在 (zhèngzài) or 正 (zhèng).
- Particle used after some adjectives to denote comparison of levels. (Can we add an example for this sense?)
- Particle denoting a command, request or advice.
Synonyms
[edit]Variety | Location | Words |
---|---|---|
Formal (Written Standard Chinese) | 著 | |
Northeastern Mandarin | Beijing | 著 |
Taiwan | 著 | |
Harbin | 著 | |
Singapore | 著 | |
Jilu Mandarin | Jinan | 著 |
Jiaoliao Mandarin | Yantai (Muping) | 著 |
Central Plains Mandarin | Wanrong | 著 |
Xi'an | 著 | |
Xuzhou | 著 | |
Southwestern Mandarin | Wuhan | 倒 |
Guiyang | 倒 | |
Guilin | 倒 | |
Liuzhou | 倒, 穩 | |
Jianghuai Mandarin | Nanjing | 著 |
Cantonese | Guangzhou | 緊 |
Hong Kong | 緊 | |
Singapore (Guangfu) | 緊 | |
Gan | Nanchang | 倒 |
Hakka | Meixian | 等 |
Miaoli (N. Sixian) | 等 | |
Pingtung (Neipu; S. Sixian) | 等 | |
Hsinchu County (Zhudong; Hailu) | 等 | |
Taichung (Dongshi; Dabu) | 緊 | |
Hsinchu County (Qionglin; Raoping) | 等 | |
Kuching (Hepo) | 緊 | |
Jin | Taiyuan | 著 |
Southern Pinghua | Nanning (Tingzi) | 緊 |
Wu | Shanghai | 勒海, 勒該 |
Hangzhou | 勒 | |
Ningbo | 的, 該, 當, 東, 仔, 勒眼 | |
Zhoushan | 底, 的 rare, 該, 當, 仔, 勒眼 |
Compounds
[edit]- 乍著膽子/乍着胆子
- 乾著/干着
- 估著眼/估着眼
- 來著/来着 (láizhe)
- 儘著/尽着
- 光著眼/光着眼
- 可著/可着
- 向著/向着 (xiàngzhe)
- 合著/合着
- 呆著臉/呆着脸
- 哭喪著臉/哭丧着脸 (kūsāng zhe liǎn)
- 單注著/单注着
- 喪著臉/丧着脸
- 團著/团着
- 夾著尾巴/夹着尾巴
- 奓著膽子/奓着胆子
- 巴噠著嘴/巴哒着嘴
- 忖著勁兒/忖着劲儿
- 怎麼著/怎么着
- 悠著/悠着
- 憑著/凭着
- 懷著身子/怀着身子
- 懷著鬼胎/怀着鬼胎
- 打著/打着
- 打著竄鼓/打着窜鼓
- 抓著癢處/抓着痒处
- 扯著脖子/扯着脖子
- 拉絆著/拉绊着
- 拿著腔兒/拿着腔儿
- 挨著/挨着
- 捏著鼻子/捏着鼻子
- 接著/接着 (jiēzhe)
- 掮著/掮着
- 捻著鼻子/捻着鼻子
- 提溜著心/提溜着心
- 搿著口兒/搿着口儿
- 放精神著/放精神着
- 放著/放着
- 斂著/敛着
- 明擺著/明摆着 (míngbǎizhe)
- 板著臉/板着脸
- 歪著/歪着
- 活著/活着
- 滿打著/满打着
- 火著心兒/火着心儿
- 獃著臉/獃着脸
- 白閒著/白闲着
- 皮著臉/皮着脸
- 直著身子/直着身子
- 看著辦/看着办
- 眼看著/眼看着
- 瞪著眼/瞪着眼
- 矇著鍋兒/蒙着锅儿
- 破著/破着
- 硬著頭皮/硬着头皮 (yìngzhe tóupí)
- 粘著/粘着
- 緊接著/紧接着
- 緊著/紧着
- 綽著經兒/绰着经儿
- 老著臉皮/老着脸皮
- 老著臉/老着脸
- 者著/者着
- 耐著性子/耐着性子
- 耗著/耗着
- 腆著臉/腆着脸
- 花搭著/花搭着
- 苦著臉/苦着脸
- 落著臉/落着脸
- 記著/记着 (jìzhe)
- 說著玩兒/说着玩儿
- 豁著/豁着
- 走著瞧/走着瞧 (zǒuzheqiáo)
- 趕著/赶着
- 跟著/跟着 (gēnzhe)
- 逞著勁兒/逞着劲儿
- 逞著/逞着
- 這麼著/这么着 (zhèmezhe)
- 那麼著/那么着 (nàmezhe)
- 長著臉/长着脸
- 髭髭著/髭髭着
- 鬧著玩兒/闹着玩儿 (nàozhewánr)
- 麻胡著臉/麻胡着脸
- 麻著膽子/麻着胆子
Pronunciation 3
[edit]trad. | 著 | |
---|---|---|
simp. # | 著 |
- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): zyu3
- Northern Min (KCR): dṳ̿
- Eastern Min (BUC): dé̤ṳ
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 5tsy
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄨˋ
- Tongyong Pinyin: jhù
- Wade–Giles: chu4
- Yale: jù
- Gwoyeu Romatzyh: juh
- Palladius: чжу (čžu)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂu⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: zyu3
- Yale: jyu
- Cantonese Pinyin: dzy3
- Guangdong Romanization: ju3
- Sinological IPA (key): /t͡syː³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: dṳ̿
- Sinological IPA (key): /ty³³/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: dé̤ṳ
- Sinological IPA (key): /tøy²¹³/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: tìr
- Tâi-lô: tìr
- IPA (Quanzhou): /tɯ⁴¹/
- (Hokkien: General Taiwanese, Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: tù
- Tâi-lô: tù
- Phofsit Daibuun: dux
- IPA (Taipei): /tu¹¹/
- IPA (Kaohsiung, Xiamen): /tu²¹/
- (Hokkien: variant in Taiwan, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: tì
- Tâi-lô: tì
- Phofsit Daibuun: dix
- IPA (Taipei): /ti¹¹/
- IPA (Kaohsiung, Zhangzhou): /ti²¹/
- (Teochew)
- Peng'im: du3
- Pe̍h-ōe-jī-like: tù
- Sinological IPA (key): /tu²¹³/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Wu
- Middle Chinese: trjoH
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*t<r>ak-s/
- (Zhengzhang): /*tas/
Definitions
[edit]著
- (literary) notable; remarkable; striking
- ⁜ famous; well-known
- (literary) to show; to manifest
- † to praise; to speak approvingly of
- (literary) to write; to compose
- (literary) literary work; composition; book
- (literary) to record; to document
- (literary) to establish; to set up; to build up
- † achievements; attainments
- ⁜ aboriginal; native inhabitants
- 土著 ― tǔzhù ― aborigine
- (literary) precedence; order
Compounds
[edit]- 以微知著
- 仰屋著書/仰屋著书
- 刻著
- 劣跡昭著/劣迹昭著
- 卓著 (zhuózhù)
- 原著 (yuánzhù)
- 名著 (míngzhù)
- 大著
- 專著/专著 (zhuānzhù)
- 巨著 (jùzhù)
- 彰明較著/彰明较著 (zhāngmíngjiàozhù)
- 彰著
- 恩威並著/恩威并著
- 拙著 (zhuózhù)
- 撰著 (zhuànzhù)
- 昭著 (zhāozhù)
- 炳著
- 焯著
- 玄著
- 白著
- 睹微知著 (dǔwēizhīzhù)
- 矜張顯著/矜张显著
- 視微知著/视微知著
- 積微成著/积微成著
- 編著/编著 (biānzhù)
- 罪惡昭著/罪恶昭著 (zuì'èzhāozhù)
- 臭名昭著 (chòumíngzhāozhù)
- 著作 (zhùzuò)
- 著作權/著作权 (zhùzuòquán)
- 著作權法/著作权法 (zhùzuòquánfǎ)
- 著作物
- 著作等身
- 著作自由
- 著作郎
- 著名 (zhùmíng)
- 著書/著书 (zhùshū)
- 著書立說/著书立说
- 著稱/著称 (zhùchēng)
- 著績/著绩
- 著者 (zhùzhě)
- 著論/著论
- 著述 (zhùshù)
- 著述等身
- 著錄/著录 (zhùlù)
- 見微知著/见微知著 (jiànwēizhīzhù)
- 論著/论著 (lùnzhù)
- 譯著/译著 (yìzhù)
- 較著/较著
- 遐邇著聞/遐迩著闻
- 遺著/遗著 (yízhù)
- 鉅著/巨著 (jùzhù)
- 雜著/杂著 (zázhù)
- 顯著/显著 (xiǎnzhù)
Descendants
[edit]Pronunciation 4
[edit]trad. | 著 | |
---|---|---|
simp. # | 著 |
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄨˋ
- Tongyong Pinyin: jhù
- Wade–Giles: chu4
- Yale: jù
- Gwoyeu Romatzyh: juh
- Palladius: чжу (čžu)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂu⁵¹/
- (Standard Chinese)+
Definitions
[edit]著
- (literary) the space between the front gate and the screens/shields
- (literary) Alternative form of 佇 (zhù, “to remain (at a place); to be held up”).
Pronunciation 5
[edit]trad. | 著 | |
---|---|---|
simp. # | 著 |
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄨˋ
- Tongyong Pinyin: jhù
- Wade–Giles: chu4
- Yale: jù
- Gwoyeu Romatzyh: juh
- Palladius: чжу (čžu)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂu⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Middle Chinese: trjoX
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*taʔ/
Definitions
[edit]著
- (literary) Alternative form of 貯/贮 (zhù, “to store”).
- (literary) Alternative form of 褚 (“to stuff a lined garment with cotton”).
- (historical) An ancient county in modern Shandong, China
Pronunciation 6
[edit]trad. | 著 | |
---|---|---|
simp. # | 著 |
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄔㄨˊ
- Tongyong Pinyin: chú
- Wade–Giles: chʻu2
- Yale: chú
- Gwoyeu Romatzyh: chwu
- Palladius: чу (ču)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʰu³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Middle Chinese: drjo
- Old Chinese
- (Zhengzhang): /*da/
Definitions
[edit]著
- Used in 著雍 (“(pre-Classical) alternative name for the fifth heavenly stem”).
References
[edit]- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A03506
- “著”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[2], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- “Entry #9007”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2024.
Japanese
[edit]Shinjitai | 著 | |
Kyūjitai [1][2] |
著 著 or 著+ ︀ ?
|
|
著󠄁 著+ 󠄁 ?(Adobe-Japan1) | ||
著󠄄 著+ 󠄄 ?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) | ||
著󠄃 著+ 󠄃 ?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) |
||
The displayed kanji may be different from the image due to your environment. See here for details. |
Kanji
[edit](Sixth grade kyōiku kanji, shinjitai kanji, kyūjitai form 著)
- renowned
- to publish
- to write
- remarkable
- phenomenal
- to put on
- to don
- to wear
- arrival
- to finish a race
- counter for suits of clothing; counter for garments
- literary work
Readings
[edit]From Middle Chinese 著 (MC trjoH):
From Middle Chinese 著 (MC trjak|drjak):
From native Japanese roots:
- Kun: あらわす (arawasu, 著す, Jōyō)←あらはす (arafasu, 著す, historical)、いちじるしい (ichijirushii, 著しい, Jōyō)←いちじるし (itizirusi, 著し, historical)、あらわれる (arawareru, 著れる)←あらはる (arafaru, 著る, historical)、きる (kiru, 著る)、しるし (shirushi, 著し)、つく (tsuku, 著く)、つける (tsukeru, 著ける)←つく (tuku, 著く, historical)
- Nanori: あき (aki)、あきら (akira)、つぎ (tsugi)、つぐ (tsugu)
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]Suffix
[edit]References
[edit]- ^ “著”, in 漢字ぺディア [Kanjipedia][1] (in Japanese), The Japan Kanji Aptitude Testing Foundation, 2015–2024
- ^ Haga, Gōtarō (1914) 漢和大辞書 [The Great Kanji-Japanese Dictionary] (in Japanese), Fourth edition, Tōkyō: Kōbunsha, , page 1837 (paper), page 970 (digital)
- ^ Yamada, Tadao et al., editors (2011), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Seventh edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
Korean
[edit]Hanja
[edit]著 • (jeo, chak) (hangeul 저, 착, revised jeo, chak, McCune–Reischauer chŏ, ch'ak, Yale ce, chak)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]著: Hán Nôm readings: trứ, nước, trước, chước
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References
[edit]- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Character boxes with images
- CJK Compatibility Ideographs block
- CJK Compatibility Ideographs Supplement block
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Han phono-semantic compounds
- Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Eastern Min terms with audio pronunciation
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Taishanese verbs
- Hakka verbs
- Jin verbs
- Northern Min verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Wu verbs
- Xiang verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese particles
- Mandarin particles
- Cantonese particles
- Taishanese particles
- Hakka particles
- Jin particles
- Northern Min particles
- Eastern Min particles
- Hokkien particles
- Teochew particles
- Wu particles
- Xiang particles
- Middle Chinese particles
- Old Chinese particles
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 著
- Chinese literary terms
- Hokkien Chinese
- Mandarin terms with collocations
- Chinese dialectal terms
- Cantonese terms with collocations
- Wu terms with collocations
- Mandarin Chinese
- Jin Chinese
- Wu Chinese
- Literary Chinese terms with usage examples
- Mandarin terms with usage examples
- Cantonese Chinese
- Chinese terms with obsolete senses
- Chinese terms with historical senses
- Min Chinese
- Hokkien terms with collocations
- Mandarin terms with quotations
- Hakka Chinese
- Hakka terms with collocations
- Beijing Mandarin
- Hokkien terms with usage examples
- Cantonese terms with quotations
- Eastern Min Chinese
- Northern Min Chinese
- Xiamen Hokkien
- Zhangzhou Hokkien
- Taiwanese Hokkien
- Teochew Chinese
- Mainland China Chinese
- Xiang Chinese
- Wu terms with usage examples
- Chinese colloquialisms
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Northern Min adjectives
- Eastern Min adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Wu adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Middle Chinese proper nouns
- Old Chinese proper nouns
- zh:Historical political subdivisions
- zh:Places in Shandong
- zh:Places in China
- Beginning Mandarin
- Elementary Mandarin
- Japanese kanji
- Japanese sixth grade kanji
- Japanese kyōiku kanji
- Japanese jōyō kanji
- Japanese terms derived from Middle Chinese
- Japanese kanji with goon reading ちょ
- Japanese kanji with historical goon reading ちよ
- Japanese kanji with kan'on reading ちょ
- Japanese kanji with historical kan'on reading ちよ
- Japanese kanji with goon reading じゃく
- Japanese kanji with historical goon reading ぢやく
- Japanese kanji with kan'on reading ちゃく
- Japanese kanji with historical kan'on reading ちやく
- Japanese kanji with kun reading あらわ・す
- Japanese kanji with historical kun reading あらは・す
- Japanese kanji with kun reading いちじる・しい
- Japanese kanji with historical kun reading いちじる・し
- Japanese kanji with kun reading あらわ・れる
- Japanese kanji with historical kun reading あらは・る
- Japanese kanji with kun reading き・る
- Japanese kanji with kun reading しる・し
- Japanese kanji with kun reading つ・く
- Japanese kanji with kun reading つ・ける
- Japanese kanji with historical kun reading つ・く
- Japanese kanji with nanori reading あき
- Japanese kanji with nanori reading あきら
- Japanese kanji with nanori reading つぎ
- Japanese kanji with nanori reading つぐ
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms spelled with sixth grade kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 著
- Japanese single-kanji terms
- Japanese suffixes
- Japanese terms with usage examples
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters