[go: up one dir, main page]

See also: -eira and Eira

Galician

edit
 
Eira da Ermida: a group of garners built by an old threshing floor

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Inherited from Old Galician-Portuguese eira (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin ārea (threshing floor, open space). Cognate with Portuguese eira, Spanish and Catalan era, Occitan ièra, French aire, Italian aia and Romanian arie. Doublet of área, borrowed from the same Latin word.

Pronunciation

edit

Noun

edit

eira f (plural eiras)

  1. threshing floor (a yard, usually paved, used as a clean and even surface for threshing cereals)
  2. yard
    • 1853, Xoán Manuel Pintos, A Gaita Gallega, page 158:
      Inda a nai non pon o pé
      por adentro do portelo
      xa chegan os seus miniños
      «a min, a min berberecho» ;
      cisca uns poucos pola eira
      os rapaces van collé-los
      de gatiñas uns con outros
      levantandose e caendo.
      Dimpois tódo-los da casa
      arredor do fol ou cesto
      non se afartan de gandire
      os birbirichiños frescos;
      Mother hasn't even
      put her foot ahead the gate
      when her children come asking
      «to me, to me, cockle»;
      she scatters a few by the yard
      the kids try to catch them
      squatting, ones and others
      standing and falling.
      Later, everyone at the house,
      around the bag or basket,
      they don't get tired of devouring
      the fresh little cockles;

Derived terms

edit

References

edit

Guaraní

edit
 
Guaraní Wikipedia has an article on:
Wikipedia gn

Noun

edit

eira

  1. wild cat

Old Galician-Portuguese

edit

Etymology

edit

Inherited from Latin ārea (threshing floor, open space).

Pronunciation

edit

Noun

edit

eira f (plural eiras)

  1. threshing floor (a yard, usually paved, used as a clean and even surface for threshing cereals)

Descendants

edit
  • Galician: eira
  • Portuguese: eira

Further reading

edit

Portuguese

edit

Pronunciation

edit
 
  • (Brazil) IPA(key): /ˈe(j).ɾɐ/ [ˈe(ɪ̯).ɾɐ]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /ˈe(j).ɾa/ [ˈe(ɪ̯).ɾa]
 

  • Rhymes: -ejɾɐ
  • Hyphenation: ei‧ra

Etymology 1

edit
 
eira

Inherited from Old Galician-Portuguese eira (threshing floor), from Latin ārea (threshing floor, open space). Cognate to Galician eira, Spanish and Catalan era, Occitan ièra, French aire, Italian aia and Romanian arie. Doublet of área, borrowed from the same Latin word.

Noun

edit

eira f (plural eiras)

  1. threshing floor
    Synonym: malhadouro
Derived terms
edit
edit

Etymology 2

edit
 
eira (Eira barbara)

Borrowed from Guaraní eira.

Noun

edit

eira f (plural eiras)

  1. (Brazil) tayra (Eira barbara)
    Synonyms: irara, papa-mel

Welsh

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Proto-Brythonic *ėrɣ (snow) (compare Cornish ergh, Breton erc’h).

Pronunciation

edit

Noun

edit

eira m (plural eiraoedd) (usually uncountable)

  1. snow
    Synonyms: (literary) ôd, (obsolete) nyf
    • Saying:
      Eira mân, eira mawr / Eira bras, eira bach.
      Fine snow, large snowfall / Thick snow, small snowfall.

Derived terms

edit

Mutation

edit
Welsh mutation
radical soft nasal h-prothesis
eira unchanged unchanged heira
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every possible mutated form of every word actually occurs.

References

edit
  • R. J. Thomas, G. A. Bevan, P. J. Donovan, A. Hawke et al., editors (1950–present), “eira”, in Geiriadur Prifysgol Cymru Online (in Welsh), University of Wales Centre for Advanced Welsh & Celtic Studies