ago
English
editAlternative forms
editEtymology
editFrom Middle English ago, agon (“passed”), past participle of agon (“to depart, escape, pass”), from Old English āgān (“to go away, pass away, go forth, come to pass”), from Proto-Germanic *uz- (“out”), *gāną (“to go”), equivalent to a- + gone, and by surface analysis, a- + go. Cognate with German ergehen (“to come to pass, fare, go forth”). Compare also Old Saxon āgangan (“to go or pass by”), Gothic 𐌿𐍃𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽 (usgaggan, “to go forth”).
Pronunciation
edit- (General American) enPR: ə-gō', IPA(key): /əˈɡoʊ/
- (Received Pronunciation) enPR: ə-gō', IPA(key): /əˈɡəʊ/
Audio (US): (file) - Rhymes: -əʊ
Adjective
editago (comparative more ago, superlative most ago)
- (archaic or dialectal) Gone; gone by; gone away; passed; passed away.
- in days ago / in days agone
- (archaic or dialectal) Nearly gone; dead. (used in Devonshire at the turn of the 19th century)
- Woe the day—she is agone!
Usage notes
edit- Usually follows the noun.
Adverb
editago (not comparable)
- Before the present time
- When they first met in 2000, my dad told my mom how he had gotten the money. The story begins 20 years ago.
- It was two weeks ago that I saw her last.
Preposition
editago
- (used postpositively) Before now.
- I got married ten years ago.
- 2013 August 10, “Damned if you don’t”, in The Economist, volume 408, number 8848:
- Two years ago a pair of scientists sparked fears of a devastating virus.
Derived terms
editTranslations
edit
|
See also
edit- Preposition and postposition on Wikipedia.Wikipedia
Further reading
edit- G. A. Cooke, The County of Devon
- “ago”, in OneLook Dictionary Search.
- “ago”, in The Century Dictionary […], New York, N.Y.: The Century Co., 1911, →OCLC.
- “ago”, in The Dictionary of the Scots Language, Edinburgh: Scottish Language Dictionaries, 2004–present, →OCLC.
Anagrams
editAlbanian
editEtymology
editFrom Ottoman Turkish آغا (ağa) (compare Turkish ağa) or Greek άγιος (ágios).
Noun
editago m
Esperanto
editEtymology
editPronunciation
editNoun
editago (accusative singular agon, plural agoj, accusative plural agojn)
Synonyms
edit- (action): agado
Derived terms
editIdo
editEtymology
editPronunciation
editNoun
editago (plural agi)
Synonyms
edit- (action): agado
Derived terms
editIstriot
editEtymology
editNoun
editago m
Italian
editEtymology
editFrom earlier *aco, from Latin acus (“needle”), from Proto-Indo-European *h₂eḱ- (“sharp”). Compare Romanian ac.
Pronunciation
editNoun
editago m (plural aghi)
- needle
- 1947, Primo Levi, “Storia di dieci giorni”, in Se questo è un uomo [If This Is a Man], Torino: Einaudi, published 1987, →ISBN, page 190:
- Grazie alla mia ormai lunga esperienza delle cose del campo; ero riuscito a portare con me le mie cose personali: una cintura di fili elettrici intrecciati; il cucchiaio-coltello; un ago con tre gugliate; cinque bottoni; e infine, diciotto pietrine per acciarino che avevo rubato in Laboratoria.
- Thanks to my by now long experience with camp-related matters; I was able to bring with me my personal items: a belt made of braided electrical wires; the spoon-knife; a needle with three threads; five buttons; and lastly, eighteen flints for the lighter that I robbed from the Laboratory.
Derived terms
edit- aghetto, aghino (diminutives)
- ago di pino
- agone (augmentative)
Related terms
edit- aguglia (“compass needle”)
Anagrams
editJapanese
editRomanization
editago
Karipúna Creole French
editPronunciation
editInterjection
editago?
- may I come in?
Further reading
edit- Alfred W. Tobler (1987) Dicionário Crioulo Karipúna/Português Português/Crioulo Karípúna (in Karipúna Creole French), Summer Institute of Linguistics, page 43
Latin
editEtymology
editFrom Proto-Italic *agō, from Proto-Indo-European *h₂éǵeti, from the root *h₂eǵ- (“to drive”)
Cognate with Old Irish aigid, Ancient Greek ἄγω (ágō, “I lead”), Old Norse aka (“move, drive”), Avestan 𐬀𐬰𐬀𐬌𐬙𐬌 (azaiti), Sanskrit अजति (ájati, “to drive, propel, cast”).
Pronunciation
edit- (Classical Latin) IPA(key): /ˈa.ɡoː/, [ˈäɡoː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈa.ɡo/, [ˈäːɡo]
Verb
editagō (present infinitive agere, perfect active ēgī, supine āctum); third conjugation
- to act, to behave
- Late 4th century, Jerome [et al.], transl., edited by Roger Gryson, Biblia Sacra: Iuxta Vulgatam Versionem (Vulgate), 5th edition, Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, published 2007, →ISBN, II Paralipomenon [2 Chronicles] 32:7:
- viriliter agite et confortamini nolite timere nec paveatis regem Assyriorum […]
- "Act strongly and be courageous. Do not fear nor tremble before the king of Assyria"
- 64 CE, Seneca the Younger, Epistulae morales ad Lucilium 94.6.1:
- ...doces illum quid sano faciendum sit, non efficis sanum. Pauperi ut agat divitem monstras: hoc quomodo manente paupertate fieri potest?
- ...you teach a man what a healthy man should do, but you don't make him healthy. You show the poor how to behave as a rich man: but if they remain poor, how can they do so?
- ...doces illum quid sano faciendum sit, non efficis sanum. Pauperi ut agat divitem monstras: hoc quomodo manente paupertate fieri potest?
- to do
- 63 BCE, Cicero, Catiline Orations 1.8:
- Nihil agis, nihil moliris, nihil cogitas quod non ego non modo audiam sed etiam videam planeque sentiam.
- You do nothing, you plan nothing, you think of nothing which I not only do not hear, but which I do not see and know every particular of.
- Nihil agis, nihil moliris, nihil cogitas quod non ego non modo audiam sed etiam videam planeque sentiam.
- [1865, Ausonii Popmae frisii de differentiis verborum cum additamentis ab Hekelii, Richteri, Messerschmidii et Vallaurii
- Agere, Facere et Gerere hoc differunt, quod agere et corporis, et vocis, et mentis agitatum comprehendit. Facere tantum refertur ad opera, quae corpore efficimus; aliquando et pro consentire ponitur. His enim loquendi modis utebantur recte antiqui: mecum seu tecum faciam, hoc est, mecum seu tecum consentiam. Gerere est muneris et oneris...]
- to make (something that does not continue to exist after the maker stops)
- to negotiate, discuss, confer, talk with one about a person or thing
- to effect, accomplish, achieve
- to treat, to deal with
- to act, play, perform (e.g., a role in a play)
- to perform, transact, conduct, manage (e.g. business, affairs)
- to administer, direct, guide, govern
- to drive (sense of providing an impetus for motion), impel, move, push, put in motion
- to conduct, drive (sense of providing governance to motion)
- 1877, Sophocles (in translation), Electra, in Aeschyli et Sophoclis: Tragoediae et Fragmenta (Paris: Institutiae Franciae Typographo)
- Intereā Orestēs postrēmus omnium ultimō locō equōs agēbat, in fīne certam spem victōriae ponēns.
- "Meanwhile, Orestes had been driving in last place and holding his horses back, putting his trust in the finish."
- 1877, Sophocles (in translation), Electra, in Aeschyli et Sophoclis: Tragoediae et Fragmenta (Paris: Institutiae Franciae Typographo)
- to discuss, debate, deliberate (used in civil, political and legal contexts)
- (law) to plead
- to think upon; to be occupied with
- 8 CE, Ovid, The Heroines XII.208–212:
- ingentis parturit ira minas. / Quo feret ira, sequar! facti fortasse pigebit — / Et piget infido consuluisse viro. / Viderit ista deus, qui nunc mea pectora versat! / Nescio quid certe mens mea maius agit!
- Tremndous anger abounds with threat. / I’ll follow where anger carries me. Perhaps I’ll regret my deeds: / I regret having given thought to the interests of an unfaithful husband. / Let the god see to that, which churns within my heart. / Assuredly, I don't know what occupies my mind more greatly!
- ingentis parturit ira minas. / Quo feret ira, sequar! facti fortasse pigebit — / Et piget infido consuluisse viro. / Viderit ista deus, qui nunc mea pectora versat! / Nescio quid certe mens mea maius agit!
- to aim at, to get at (generally in the subjunctive mood and preceded by ut, and so meaning: "that to might achieve...")
- to stir up, excite, cause, induce
- to disturb, agitate, afflict, upset, vex
- to lead, drive (e.g., livestock)
- to chase, pursue
- to drive at, pursue (a course of action)
- to rob, steal, plunder, carry off
- (of time) to pass, spend, lead
- (of offerings) to slay, kill (as a sacrifice)
- (of plants) to put forth, sprout, extend
- (law) to hold (a court)
- (passive voice) to go on, to take place, to be at issue
Usage notes
editAgo renders a sense of doing or making which is continuative or behavioral. For a sense of a specific instance or occasion of doing or making, see facio. For a sense of doing or making which is yet more continuative, see agito and gero.
According to Döderlein, another difference between ago and facio when they mean "make" is that ago typically has to do with making something that does not continue after the "actor" stops doing the action; whereas with facio, the object continues to exist after the maker has made the thing. In other words, ago is temporal, whereas facio is spatial.
Conjugation
editSynonyms
edit- (accomplish): perficio, conficio, fungor, defungor, efficiō, perfero, absolvo, expleo, exsequor, gero, nāvō, perpetrō, conclūdō, condō, peragō, inclūdō, claudō, cumulō, prōflīgō, trānsigō, impleō, exhauriō
- (conduct, drive): duco, deduco, traduco, veho, portō, produco
- (stir): percieō, concieō, cieō, molior, perpello
- (rob, steal): āmoveō, rapiō, fraudō, abdūcō, dīripiō, ēripiō, adimō, rapiō, corripiō, auferō, āvertō, tollō, praedor
- (plunder): dēpraedor, praedor, dīripiō, populor, expugnō, trahō
- (discuss): colloquor, disserō
- (disturb): fatīgō, turbō, perturbō, sollicitō, īnfestō, irrītō, stimulō, agitō, angō, peragō, disturbō, ēvertō, concitō, moveō, versō, ūrō
- (pursue): exsequor, persequor, sequor, īnsector, premō, īnstō, apīscor
- (pass time): dēgō, cōnsūmō, trānsmittō, terō, tollō, eximō, trādūcō
Antonyms
edit- (antonym(s) of “disturb”): cōnsōlor
Derived terms
editRelated terms
editDescendants
editFurther reading
edit- Walther von Wartburg (1928–2002) “agĕre”, in Französisches Etymologisches Wörterbuch, volumes 24: Refonte A–Aorte, page 257
- “ago”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “ago”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- ago in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to take root: radices agere (De Off. 2. 12. 73)
- to bud, blossom: gemmas agere
- to live (all) one's life (honourably, in the country, as a man of learning): vitam, aetatem (omnem aetatem, omne aetatis tempus) agere (honeste, ruri, in litteris), degere, traducere
- I am in my thirteenth year: tertium decimum annum ago
- to be at one's last gasp: animam agere
- so-and-so is in a very satisfactory position; prospers: agitur praeclare, bene cum aliquo
- to be ruined, undone: praecipitem agi, ire
- a man's life is at stake, is in very great danger: salus, caput, vita alicuius agitur, periclitatur, in discrimine est or versatur
- to thank a person (in words): gratias alicui agere pro aliqua re
- to give thanks to heaven: grates agere (dis immortalibus)
- (ambiguous) to have all one's trouble for nothing: rem actam or simply actum agere (proverb.)
- to be occupied with business, busy: negotia agere, gerere
- to pass one's life in luxury and idleness: per luxum et ignaviam aetatem agere
- to be inattentive: alias res or aliud agere
- to devote one's life to science, study: aetatem in litteris ducere, agere
- the point at issue: id, de quo agitur or id quod cadit in controversiam
- to recite a poem, line with appropriate action: carmen, versum agere
- to act a play (said of the actors): fabulam agere
- to play the part of some one: partes agere alicuius
- to act the rôle of a slave, pander: agere servum, lenonem
- to represent a thing dramatically: sic exponere aliquid, quasi agatur res (non quasi narretur)
- to gesticulate: gestum (always in the sing.) agere
- the question now is..: nunc id quaeritur, agitur
- to be now jesting, now in earnest: ioca et seria agere
- the book treats of friendship: hic liber est de amicitia (not agit) or hoc libro agitur de am.
- to act reasonably, judiciously: prudenter, considerate, consilio agere (opp. temere, nullo consilio, nulla ratione)
- to be moderate in all things, commit no excess: omnia modice agere
- to have no principles: omnia temere agere, nullo iudicio uti
- to thank, glorify the immortal gods: grates, laudes agere dis immortalibus
- to keep, celebrate a festival: diem festum agere (of an individual)
- to take the auspices, observe the flight of birds: augurium agere, auspicari (N. D. 2. 4. 11)
- the house walls are beginning to crack: domus rimas agit
- to live a lonely life: vitam solitariam agere
- how are you: quid agis?
- what is going on? how are you getting on: quid agitur? quid fit?
- to lay the foundations: fundamenta iacere, agere
- to drive to pasture: pastum agere
- to submit a formal proposition to the people: agere cum populo (Leg. 3. 4. 10)
- the aristocracy (as a party in politics): boni cives, optimi, optimates, also simply boni (opp. improbi); illi, qui optimatium causam agunt
- to be a leading spirit of the popular cause: populi causam agere
- to play the demagogue: populariter agere
- to hold the census: censum habere, agere (Liv. 3. 22)
- to perform the censors' duties: censuram agere, gerere
- to go to law with a person: (ex) iure, lege agere cum aliquo
- to proceed against some one with the utmost rigour of the law; to strain the law in one's favour: summo iure agere cum aliquo (cf. summum ius, summa iniuria)
- to convene the assizes (used of a provincial governor): conventus agere (B. G. 1. 54)
- to conduct a person's case (said of an agent, solicitor): causam alicuius agere (apud iudicem)
- a person's life is in jeopardy: caput alicuius agitur (vid. sect. V. 8)
- to crucify: in crucem agere, tollere aliquem
- to set the army in motion: agmen agere
- to mount guard in the camp: vigilias agere in castris (Verr. 4. 43)
- to keep watch on the rampart: custodias agere in vallo
- to be on duty before the gates: stationes agere pro portis
- to carry off booty: ferre atque agere praedam
- to advance pent-houses, mantlets: vineas agere (B. G. 3. 21)
- to make mines, subterraneous passages: cuniculos agere (B. G. 3. 21)
- to drive the enemy before one: prae se agere hostem
- to triumph over some one: triumphum agere de or ex aliquo or c. Gen. (victoriae, pugnae)
- to treat with some one about peace: agere cum aliquo de pace
- to row: navem remis agere or propellere
- (ambiguous) I'm undone! it's all up with me: perii! actum est de me! (Ter. Ad. 3. 2. 26)
- (ambiguous) to have all one's trouble for nothing: rem actam or simply actum agere (proverb.)
- (ambiguous) it's all over with me; I'm a lost man: actum est de me
- to take root: radices agere (De Off. 2. 12. 73)
Lolopo
editEtymology
editFrom Proto-Loloish *go¹ (Bradley). Cognate with Burmese အစ်ကို (ackui).
Pronunciation
editNoun
editago
- (Yao'an) elder brother
Maranao
editEtymology
editConjunction
editago
Samoan
editEtymology
editFrom Proto-Polynesian *aŋo, from Proto-Oceanic *yaŋo. Cognate with Tongan ango.
Noun
editago
Usage notes
editOnce cooked, it is called lega.
References
edit- Tyron, Darell (1994) “Oceanic plant names”, in A.K. Pawley and M.D. Ross, editors, Austronesian Terminologies: Continuity and Change, Caberra, Australia: Australian National University, →ISBN, page 493
Ternate
editEtymology
edit(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
editNoun
editago
Further reading
edit- Rika Hayami-Allen (2001) A descriptive study of the language of Ternate, the northern Moluccas, Indonesia, University of Pittsburgh
Võro
editEtymology
editOf disputed origin; cognate to Estonian agu.
Noun
editago (genitive ao, partitive ako)
Inflection
editsingular | plural | |
---|---|---|
nominative | ago | aoq |
accusative | ao | aoq |
genitive | ao | akõ aka |
partitive | ako | akõ aka |
illative | akko | akkõ akkõhe akka akkahe |
inessive | aon aohn |
akõn akan akõhn akahn |
elative | aost | akõst akast |
allative | aolõ | akõlõ akalõ |
adessive | aol | akõl akal |
ablative | aolt | akõlt akalt |
translative | aos | akõs akas |
terminative | aoniq | akõniq akaniq |
abessive | aoldaq | akõldaq akaldaq |
comitative | aogaq | akõgaq akagaq |
Derived terms
editYoruba
editThis entry is part of the phrasebook project, which presents criteria for inclusion based on utility, simplicity and commonness. |
Etymology 1
editPronunciation
editInterjection
editàgò!
- excuse me, hello, an interjection used to get the attention of the addressee
- àgò onílé yìí o! ― Hello to the owners of this house!
Derived terms
editRelated terms
editEtymology 2
editCompare with Olukumi agó, Itsekiri ẹgó, Igala àgó, Ayere úgó (“navel”). Proposed to be derived from Proto-Yoruba *à-gó, from Proto-Edekiri *à-gó, ultimately from Proto-Yoruboid *à-gó. It is unclear if this word was used in Standard Yoruba as there are few texts that cite its existence in Standard Yoruba. It is possible that the word had become long obsolete in Standard Yoruba.
Alternative forms
editPronunciation
editNoun
editàgó or agó
- (anatomy, Ondo, Ikalẹ, Eastern Akoko, Ọwọ) hip, waist
- Synonyms: bèbèrè ùdí, ìbàdí, ẹ̀gbẹ́, bèbè, ìgbaròkó
Coordinate terms
edit- bèbè (“waist beads”)
- English terms derived from Middle English
- English terms derived from Old English
- English terms derived from Proto-Germanic
- English terms prefixed with a-
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/əʊ
- Rhymes:English/əʊ/2 syllables
- English lemmas
- English adjectives
- English terms with archaic senses
- English dialectal terms
- English terms with collocations
- English terms with usage examples
- English adverbs
- English uncomparable adverbs
- English prepositions
- English terms with quotations
- English postpositions
- English three-letter words
- en:Time
- Albanian terms derived from Ottoman Turkish
- Albanian terms derived from Greek
- Albanian lemmas
- Albanian nouns
- Albanian masculine nouns
- Gheg Albanian
- Albanian terms with archaic senses
- Albanian poetic terms
- Esperanto terms borrowed from Latin
- Esperanto terms derived from Latin
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto terms with audio pronunciation
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- Ido terms borrowed from Latin
- Ido terms derived from Latin
- Ido terms with IPA pronunciation
- Ido lemmas
- Ido nouns
- Istriot terms inherited from Latin
- Istriot terms derived from Latin
- Istriot lemmas
- Istriot nouns
- Istriot masculine nouns
- Italian terms inherited from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian terms derived from Proto-Indo-European
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/aɡo
- Rhymes:Italian/aɡo/2 syllables
- Italian terms with audio pronunciation
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- Italian terms with quotations
- Italian terms with voicing of Latin /-p t k-/
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Karipúna Creole French terms with IPA pronunciation
- Karipúna Creole French lemmas
- Karipúna Creole French interjections
- Latin terms inherited from Proto-Indo-European
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin terms inherited from Proto-Italic
- Latin terms derived from the Proto-Indo-European root *h₂eǵ-
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin terms with quotations
- la:Law
- Latin third conjugation verbs
- Latin third conjugation verbs with irregular perfect
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Lolopo terms inherited from Proto-Loloish
- Lolopo terms derived from Proto-Loloish
- Lolopo terms with IPA pronunciation
- Lolopo lemmas
- Lolopo nouns
- Maranao lemmas
- Maranao conjunctions
- Samoan terms inherited from Proto-Polynesian
- Samoan terms derived from Proto-Polynesian
- Samoan terms inherited from Proto-Oceanic
- Samoan terms derived from Proto-Oceanic
- Samoan lemmas
- Samoan nouns
- sm:Plants
- sm:Polynesian canoe plants
- Ternate terms with IPA pronunciation
- Ternate lemmas
- Ternate nouns
- tft:Plants
- Võro lemmas
- Võro nouns
- vro:Time
- Yoruba phrasebook
- Yoruba terms with IPA pronunciation
- Yoruba lemmas
- Yoruba interjections
- Yoruba terms with usage examples
- Yoruba terms inherited from Proto-Yoruba
- Yoruba terms derived from Proto-Yoruba
- Yoruba terms inherited from Proto-Edekiri
- Yoruba terms derived from Proto-Edekiri
- Yoruba terms inherited from Proto-Yoruboid
- Yoruba terms derived from Proto-Yoruboid
- Yoruba nouns
- yo:Anatomy
- Ondo Yoruba
- Ikalẹ Yoruba
- Eastern Akoko Yoruba
- Ọwọ Yoruba
- yo:Body parts