[go: up one dir, main page]

Talk:

Latest comment: 3 years ago by Mar vin kaiser in topic Philippine Hokkien

Kanji status

edit

Following up on recent changes to the Japanese entry.

EDICT lists this as a kanji taught in Grade 9, i.e. as one of the w:Jōyō kanji. (Go to http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/cgi-bin/wwwjdic.cgi?1B and paste in the character.) This might be why this character was previously marked as a Jōyō kanji here at Wiktionary. However, this kanji is not included on the Wikipedia w:List of jōyō kanji page, and instead it can be found over at w:Jinmeiyō_kanji.

Double-checking this with the Japanese government's own 文化庁 (Bunkachō, Agency of Cultural Affairs), I see that their online resources at http://www.bunka.go.jp/kokugo_nihongo/jyoyokanji_kokuji.html that list the Jōyō kanji do not include . However, I do find this kanji listed in this document on the Agency's website (it's a PDF scan of what looks like a fax, so not searchable, but scroll down to the top half of the page marked 386 and you can find the character). This document provides a list of kanji approved for use on 戸籍 (koseki, family registers) -- i.e., the 人名用漢字 (jinmeiyō kanji).

-- Eiríkr Útlendi │ Tala við mig 15:30, 23 May 2013 (UTC)Reply

  • When this came up I did some Googling and read that there were some proposed ammendments to the Joyo Kanji recently. This character was among those proposed to be added to the list, but it was not accepted.
    I have no idea if or how we currently handle the changes in the Joyo Kanji to list any characters that may have formerly been there and no longer are, or ones which were not there in previous versions that were added at some point. — hippietrail (talk) 05:59, 24 May 2013 (UTC)Reply
    • Yes usage notes is a great place for things which don't fit neatly into the template and category system and offers the ability to explain things in words. Of course I have no idea if these things change every other year or every fifty years... — hippietrail (talk) 07:44, 24 May 2013 (UTC)Reply

Philippine Hokkien

edit

@Mlgc1998 Hey, regarding "million", I agree we say "tháng" to say "million", but how'd you know this is the character used for that? --Mar vin kaiser (talk) 07:44, 21 August 2021 (UTC)Reply