|
Translingual
editHan character
edit囿 (Kangxi radical 31, 囗+6, 9 strokes, cangjie input 田大月 (WKB), four-corner 60227, composition ⿴囗有)
Derived characters
editReferences
edit- Kangxi Dictionary: page 218, character 8
- Dai Kanwa Jiten: character 4756
- Dae Jaweon: page 446, character 10
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 717, character 20
- Unihan data for U+56FF
Chinese
edittrad. | 囿 | |
---|---|---|
simp. # | 囿 | |
alternative forms | 𧆘 |
Glyph origin
editHistorical forms of the character 囿 | ||
---|---|---|
Shang | Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Small seal script |
Etymology
editRelated to 國 (OC *kʷɯːɡ, “country, nation”); see there for more.
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄧㄡˋ
- Tongyong Pinyin: yòu
- Wade–Giles: yu4
- Yale: yòu
- Gwoyeu Romatzyh: yow
- Palladius: ю (ju)
- Sinological IPA (key): /joʊ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: jau6
- Yale: yauh
- Cantonese Pinyin: jau6
- Guangdong Romanization: yeo6
- Sinological IPA (key): /jɐu̯²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Southern Min
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[ɢ]ʷək-s/, /*[ɢ]ʷək/
- (Zhengzhang): /*ɢʷɯs/, /*ɡʷɯ/
Definitions
edit囿
- (literary) park
- 皇囿 [Cantonese] ― wong4 jau6 [Jyutping] ― old name of King's Park, Hong Kong
- 王在靈囿,麀鹿攸伏。麀鹿濯濯、白鳥翯翯。王在靈沼,於牣魚躍。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Wáng zài língyòu, yōulù yōu fú. Yōulù zhuózhuó, bái niǎo hèhè. Wáng zài líng zhǎo, yú rèn yú yuè. [Pinyin]
- The king was in the numinous park, where the does were lying down; The does, so sleek and fat; with the white birds glistening. The king was by the numinous pond; - how full was it of fishes leaping about!
王在灵囿,麀鹿攸伏。麀鹿濯濯、白鸟翯翯。王在灵沼,于牣鱼跃。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
Compounds
editJapanese
editKanji
edit囿
Readings
editKorean
editHanja
editVietnamese
editHan character
edit- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hokkien hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 囿
- Chinese literary terms
- Cantonese terms with collocations
- Literary Chinese terms with quotations
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with goon reading いく
- Japanese kanji with historical goon reading ゐく
- Japanese kanji with goon reading う
- Japanese kanji with kan'on reading いく
- Japanese kanji with historical kan'on reading ゐく
- Japanese kanji with kan'on reading ゆう
- Japanese kanji with historical kan'on reading いう
- Japanese kanji with kun reading その
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters