八仙過海
Chinese
editEight Immortals | to cross the sea; to go abroad; to go overseas | ||
---|---|---|---|
trad. (八仙過海) | 八仙 | 過海 | |
simp. (八仙过海) | 八仙 | 过海 |
Pronunciation
edit- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): baat3 sin1 gwo3 hoi2
- Southern Min (Hokkien, POJ): pat-sian-kè-hái
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄅㄚ ㄒㄧㄢ ㄍㄨㄛˋ ㄏㄞˇ
- Tongyong Pinyin: basianguòhǎi
- Wade–Giles: pa1-hsien1-kuo4-hai3
- Yale: bā-syān-gwò-hǎi
- Gwoyeu Romatzyh: bashianguohhae
- Palladius: басяньгохай (basjanʹgoxaj)
- Sinological IPA (key): /pä⁵⁵ ɕi̯ɛn⁵⁵ ku̯ɔ⁵¹ xaɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: baat3 sin1 gwo3 hoi2
- Yale: baat sīn gwo hói
- Cantonese Pinyin: baat8 sin1 gwo3 hoi2
- Guangdong Romanization: bad3 xin1 guo3 hoi2
- Sinological IPA (key): /paːt̚³ siːn⁵⁵ kʷɔː³³ hɔːi̯³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: pat-sian-kè-hái
- Tâi-lô: pat-sian-kè-hái
- Phofsit Daibuun: patsienkea'hae
- IPA (Xiamen): /pat̚³²⁻⁴ siɛn⁴⁴ ke²¹⁻⁵³ hai⁵³/
- IPA (Taipei): /pat̚³²⁻⁴ siɛn⁴⁴ ke¹¹⁻⁵³ hai⁵³/
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
Idiom
edit八仙過海
- Short for 八仙過海,各顯神通/八仙过海,各显神通 (bāxiānguòhǎi, gèxiǎnshéntōng, “everybody using their talents or skills to achieve a common goal”).
Noun
edit八仙過海
Synonyms
edit- (Cantonese) 大花糊
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Hokkien idioms
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 八
- Chinese terms spelled with 仙
- Chinese terms spelled with 過
- Chinese terms spelled with 海
- Chinese short forms
- Chinese nouns
- zh:Mahjong
- Chinese xiehouyu