[go: up one dir, main page]

O Menino está dormindo

"O Menino está dormindo" (English: "The Infant Jesus Is Sleeping", Portuguese pronunciation: [u mɨˈninwiʃˈta ðuɾˈmĩdu]) is a Portuguese traditional Christmas carol from the city of Évora. The original lyricist and the composer are unknown.[1]

It is dated by Mário de Sampayo Ribeiro to the late 18th or early 19th century.[1]

Lyrics

edit
Lyrics Translation

O Menino está dormindo,
Nas palhinhas deitadinho.
Os anjos Lhe estão cantando:
«Por amor tão pobrezinho.»

The Infant Jesus is sleeping,
Lying naked in the straw.
The angels are singing:
"He chose to be poor for love."

O Menino está dormindo,
Nos braços de São José.
Os anjos Lhe estão cantando:
«Gloria tibi Domine!»

The Infant Jesus is sleeping,
In the arms of Saint Joseph.
The angels are singing:
"Glory to Thee, O Lord!"

O Menino está dormindo,
Nos braços da Virgem pura.
Os anjos Lhe estão cantando:
«Hosana lá na altura!»

The Infant Jesus is sleeping
In the arms of the Virgin pure
The angels are singing:
"Hosanna in the highest!"

O Menino está dormindo,
Um sono muito profundo.
Os anjos Lhe estão cantando:
«Viva o Salvador do Mundo!»[1]

The Infant Jesus is sleeping,
Sleeping very heavily.
The angels are singing:
"Praise the Saviour of the World!"

See also

edit

References

edit
  1. ^ a b c Ribeiro, Mário de Sampayo (1939). "Música do Natal Português". Ocidente. 6 and 7.