bëj
Erscheinungsbild
bëj (Albanisch)
[Bearbeiten]Zeitform | Person | Wortform |
---|---|---|
Präsens | unë | bëj |
ti | bën | |
ai, ajo | bën | |
ne | bëjmë | |
ju | bëni | |
ata, ato | bëjnë | |
Konjunktiv | ti | të bësh |
Imperfekt | unë | bëja |
Imperativ | (ti) | bëj |
Aorist | unë | bëra |
Präsens Optativ | unë | bëfsha |
Präsens Admirativ | unë | bëkam |
Partizip | bërë | |
Alle weiteren Formen: Flexion:bëj |
Anmerkung:
Nebenformen:
Worttrennung:
- bëj
Aussprache:
- IPA: [bəj]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] aktiv: tun
- [2] aktiv: machen, ausführen
- [3] passiv, reflexiv: werden, reifen, sich vollenden; vorkommen, scheinen
- [4] passiv, reflexiv, regional, veraltet: erscheinen, stattfinden
Herkunft:
- Zu dialektal bënj, zu altgegisch banj, zu uralbanisch *banja, zu indogermanisch *bʰh₂-n̥-ie/o- oder bʰ-n̥-h₂-ie/o, Nasalpräsens von *bʰeh₂- ‚leuchten, scheinen‘, vgl. altgriechisch phaínō (φαίνω) ‚sichtbar machen, zeigen, ans Licht bringen‘.[2][3]
Beispiele:
- [1] Bëje!
- Tu es!
- [1, 2] Ç’bën?
- Was machst (tust) du gerade?
- [2] S’ke ç’bën.
- Da kannst du nichts machen.
- [2] Unë bëj si një fëmijë që nuk ka mësuar të lexojë, unë vetëm i them Zotit gjithçka që dua dhe ai më kupton. (Therese von Lisieux)
- Ich mache es wie ein Kind, dass nicht gelernt hat zu lesen, ich sage dem Herrn einfach alles, was ich will und er versteht mich.
- [2] Ne bëjmë punën tonë.
- Wir machen unsere Arbeit.
- [3] Bëhet mirë. (Passiv, Reflexivum)
- Es wird gut.
- [3] U bëfsh 100 vjeç!
- Mögest du 100 Jahre alt werden! (Passiv, Reflexivum)
- [4] Festa do të bëhet në nëntor. (Passiv, Reflexivum)
- Das Fest wird im November stattfinden.
Wortbildungen:
- Adjektive: (i m/e f) bërë, (i m/e f) zhbërë
- Nomen: bërë f/n, bërës m, bërje f, zhbërje f
- Partizipien: bërë, zhbërë
- Verben (aktiv): zhbëj; (passiv/reflexiv) zhbëhem
Übersetzungen
[Bearbeiten] [*] Übersetzungen umgeleitet
Für [1] siehe Übersetzungen zu tun1 Für [2] siehe Übersetzungen zu machen2 Für [2] siehe Übersetzungen zu ausführen2 Für [3] siehe Übersetzungen zu werden3 Für [3] siehe Übersetzungen zu reifen3 Für [3] siehe Übersetzungen zu vollenden3 Für [3] siehe Übersetzungen zu vorkommen3 Für [3] siehe Übersetzungen zu scheinen3 Für [4] siehe Übersetzungen zu erscheinen4 Für [4] siehe Übersetzungen zu stattfinden4 |
- [1–4] Langenscheidt-Redaktion (Herausgeber): Langenscheidts Handwörterbuch Albanisch. 1. Auflage. Langenscheidt, Berlin/München/Wien/Zürich/New York 2000, ISBN 978-3-468-05395-5, DNB 959876855 , Seite 57 (bën)
- [1–4] Bardhyl Demiraj, Peter Dayan: Albanische Etymologien: Untersuchungen zum albanischen Erbwortschatz. Rodopi, Amsterdam/Atlanta 1997, ISBN 9042001615, Seite 97 f. [1]
- [1–4] fjalorthi.com: „bëj“
- [1–4] fjalorthi.com/zgjedho: „bëj“
- [1–4] fjale.al: „bëj“
Quellen:
- ↑ Martin Camaj: Albanian Grammar with Excercises Chrestomathy and Glossaries. Otto Harrassowitz, Wiesbaden 1984 (übersetzt von Leonard Fox), ISBN 3-447-02467-4 , Seiten: 174, 175 (bâj); S. 192 (banj).
- ↑ Stefan Schumacher, Joachim Matzinger: Die Verben des Altalbanischen: Belegwörterbuch, Vorgeschichte und Etymologie. Harrassowitz, 2013, ISBN 344706448X , S. 965.
- ↑ Vladimir Orel: Albanian Etymological Dictionary. 1. Auflage. Brill, Leiden/Boston/Köln 1998 , S. 22.
Worttrennung:
- bëj
Aussprache:
- IPA: [bəj]
- Hörbeispiele: —
Grammatische Merkmale:
bëj ist eine flektierte Form von bëj. Alle weiteren Informationen findest du im Haupteintrag bëj. Bitte nimm Ergänzungen deshalb auch nur dort vor. |
- [*] fjalorthi.com/zgjedho: „bëj“, Konjugation (aktiv) Verb bëj.