[go: up one dir, main page]

Zum Inhalt springen

Sprachführer Tschechisch

Sprachführer
Brauchbarer Artikel
Aus Wikivoyage
Reisethemen > Kommunikation > Sprachführer > Sprachführer Tschechisch

Allgemeine Informationen

[Bearbeiten]

Die tschechische Sprache (abk. tschech.; veraltet böhmische Sprache; tschechisch český jazyk, bzw. čeština) gehört zum westslawischen Zweig der indogermanischen Sprachfamilie.

Das Tschechische wird von rund 12 Millionen Menschen als Muttersprache gesprochen (Stand: 1999), von denen zirka 10 Millionen in Tschechien leben, wo es die Amtssprache ist. Seit dem 1. Mai 2004 ist Tschechisch auch eine Amtssprache der EU. Die Wissenschaft, die sich mit der tschechischen Sprache befasst, ist die Bohemistik.

Aussprache

[Bearbeiten]

Das reglementierte Schrifttschechisch wird bei offiziellen Anlässen gesprochen (z.Bsp.: Nachrichten im Rundfunk, TV, Festreden), die tatsächlich gesprochenen Mundarten/Dialekte weichen jedoch oft stark davon ab, sowohl in der Aussprache als auch in der Grammatik.

Vokale

[Bearbeiten]
a
wie
e
wie
i
wie
o
wie
u
wie

Konsonanten

[Bearbeiten]
b
wie
c
wie z in Zoo
č
wie tsch in Tschechisch
d
wie
f
wie
g
wie
h
wie
j
wie
k
wie
l
wie
m
wie
n
wie
p
wie
q
wie
r
wie
ř
wie Kombination aus r und sch
s
wie ss in Spaß oder ß in Straße (scharfes oder stimmloses S)
š
wie sch in Schule
t
wie
v
wie w in wir
w
nur in Fremdwörtern
x
wie
y
wie
z
wie s in Sonntag (stimmhaftes S)
ž
wie J in Journal (französische Aussprache)

Zeichenkombinationen

[Bearbeiten]

Redewendungen

[Bearbeiten]

Grundlagen

[Bearbeiten]
Guten Tag.
Dobrý den  : dobriː dän
Hallo. (informell)
Ahoj! : ahoj!
Wie geht es Ihnen? (förmlich)
Jak se máte? : jack sä maːtä?
Wie geht es dir? (informell)
Jak se máš? : jack sä maːsch?
Danke, gut.
(Děkuji, dobře.) : djäkuji, dobrschä.
Wie heißen Sie? (förmlich)
Jak se jmenujete? : jack sä (j)mänujätä?
Wie heißt du? (informell)
Jak se jmenuješ? : jack sä (j)mänujäsch?
Ich heiße ______ .
(Jmenuji se ______ .)
Schön Sie kennenzulernen.
(Těší mě.)
Bitte.
(Prosím.)
Bitte sehr!
(prosím pěkně!)
Danke.
(Děkuji.)
Gern geschehen.
(Rádo se stalo.)
Ja.
(Ano.)
Nein.
(Ne.)
Entschuldigung? (Aufmerksamkeit erbitten)
(Promiňte?)
Entschuldigung! (Entschuldigung erbitten)
(Je mi to líto!)
Auf Wiedersehen.
(Na shledanou.)
Tschüss. (informell)
(Ahoj.)
Ich spreche kein (kaum) Deutsch ____ .
(Nemluvím (sotva) ____ .)
Sprechen Sie Deutsch?
(Mluvíte německy?)
Spricht hier jemand Deutsch?
(Někdo mluví německy?)
Hilfe!
(Pomoc!)
Vorsicht!
(Pozor!, opatrně!)
Guten Morgen.
(Dobré ráno.)
Guten Abend.
(Dobrý večer.)
Gute Nacht.
(Dobrou noc.)
Schlafen Sie gut.
( )
Schlafe gut.
(vyspi dobře.)
Das verstehe ich nicht.
(Nerozumím.)
Wo ist die Toilette?
(Kde je záchod?)

Probleme

[Bearbeiten]
Lassen Sie mich in Ruhe.
(Nechte mě být.)
Fassen Sie mich nicht an!
(Nedotýkejte se mě!)
Ich rufe die Polizei.
(Zavolám policii)
Polizei!
(Policie!)
Halt!, Haltet den Dieb!
(Stůj!, (stooyeh) zloději!)
Ich brauche Hilfe.
(Potřebuji pomoc.)
Ich brauche ihre Hilfe.
(Potřebuji vaši pomoc.)
Dies ist ein Notfall.
(Je to nouzová situace.)
Ich habe mich verirrt.
(Jsem ztracen)
Ich habe meine Tasche verloren.
(Ztratil jsem tašku)
Ich habe mein Portemonnaie verloren.
(Ztratil jsem peněženku)
Ich bin krank.
(Jsem nemocný.)
Mir ist schlecht.
(Je mi špatně.)
Ich bin verletzt.
(Ich bin verletzt.)
Ich brauche einen Arzt.
(Potřebuji doktora.)
Kann ich Ihr Telefon benutzen?
(Mohu použít váš telefon?)

Zahlen

[Bearbeiten]
Nummer _____
(číslo _____)
0
(nula)
1
(jeden/jedna/jedno)
2
(dva/dvě)
3
(tři)
4
(čtyři)
5
(pět)
6
(šest)
7
(sedm)
8
(osm)
9
(devět)
10
(deset)
11
(jedenáct)
12
(dvanáct)
13
(třináct)
14
(čtrnáct)
15
(patnáct)
16
(šestnáct)
17
(sedmnáct)
18
(osmnáct)
19
(devatenáct)
20
(dvacet)
21
(dvacet jedna)
22
(dvacet dva)
23
(dvacet tři)
30
(třicet)
40
(čtyřicet)
50
(padesát)
60
(šedesát)
70
(sedmdesát)
80
(osmdesát)
90
(devadesát)
100
(sto)
200
(dvě stě)
300
(tři sta)
1000
(tisíc)
2000
(dva tisíce)
1.000.000
(milion)
1.000.000.000
(miliarda)
1.000.000.000.000
(bilion)
Hälfte
(půl)
Weniger (denn)
(méně (než))
Mehr (denn)
(více (než))
jetzt
(teď)
später
(později)
vorher
(před)
(der) Morgen
((S) Ráno)
Nachmittag
(odpoledne)
Abend
(večer)
Nacht
(noc)
(der) Tag
((S) den)
heute
(neska)
gestern
(včera)
morgen, am morgen
(zítra, nazítří)
diese Woche
(tento týden)
letzte Woche
(minulý týden)
nächste Woche
(příští týden)

Uhrzeit

[Bearbeiten]
ein Uhr
(jedna hodina)
zwei Uhr
(dvě hodiny)
Mittag
(poledne)
dreizehn Uhr
(třináct hodin)
vierzehn Uhr
(čtrnáct hodin)
Mitternacht
(půlnoc) (wörtlich übersetzt = Halbnacht)
Möglichkeiten "Bruchzeiten" auszudrücken
[Bearbeiten]
Viertel nach sieben
(19:15) čtvrt na osm (wörtlich "ein Viertel auf acht")
halb zehn
(21:30) půl desáté (wörtlich "eine Hälfte des zehnten")
Viertel vor zehn
(21:45) třičtvrtě na deset (wörtlich "drei Viertel auf zehn")

Dauer

[Bearbeiten]

(Zählen: ab 5 wird der Genitiv Plural verwendet)

__ Minute(n)
( __ minuta (wenn nur 2 bis 4 Minuten, dann minuty, sonst minut))
__ Stunde(n)
( __ hodina (wenn nur 2 bis 4 Stunden, dann hodiny, sonst hodin))
__ Tag(e)
( __ den (wenn nur 2 bis 4 Tage, dann dny, sonst dní))
__ Woche(n)
( __ týden (wenn nur 2 bis 4 Wochen, dann týdny, sonst týdnů))
__ Monat(e)
( __ měsíc (wenn nur 2 bis 4 Monate, dann měsíce, sonst měsíců))
__ Jahr(e)
( __ rok (wenn nur 2 bis 4 Jahre, dann roky/léta, sonst roků/let)) léta und let für das Alter einer Person.
Sonntag
(nedele)
Montag
(pondělí)
Dienstag
(úterý)
Mittwoch
(středa)
Donnerstag
(čtvrtek)
Freitag
(pátek)
Samstag
(sobota)

Monate

[Bearbeiten]
I - Januar
(leden)
II - Februar
(únor)
III - März
(březen)
IV - April
(duben)
V - Mai
(květen)
VII - Juni
(červen)
VIII - Juli
(červenec)
IIX - August
(srpen)
IX - September
(září)
X - Oktober
(říjen)
XI - November
(listopad)
XII - Dezember
(prosinec)

Farben

[Bearbeiten]
schwarz
(černá)
weiß
(bílá)
grau
(šedá)
rot
(červená)
blau
(modrá)
gelb
(žlutá)
grün
(zelená)
orange
(oranžová)
purpur
(fialová)
braun
(hnědá)

Verkehr

[Bearbeiten]

Bus und Bahn

[Bearbeiten]
Linie _____ (Bahn, Omnibus, etc.)
( )
Wie viel kostet ein Fahrschein nach _____?
(Kolik stojí jízdenka do _____?)
Eine Fahrkarte nach _____, bitte.
(Jednu jízdenku do _____, prosím.)
Wohin geht dieser Zug/Omnibus?
(Kam jede tento vlak/autobus?)
Wo ist der Zug/Omnibus nach _____?
(Kde je vlak/autobus do _____?)
Hält dieser Zug/Omnibus in _____?
(Staví tento vlak/autobus v _____?)
Wann fährt der Zug/Omnibus nach _____ ab?
(Kdy odjíždí vlak/autobus do _____?)
Wann kommt dieser Zug/Omnibus in _____ an?
(Kdy přijede tento vlak/autobus do _____?)
Nächste Haltestelle (Ansage im Fahrzeug)
(Příští zastávka)

Lesen der Anmerkungen in den Fahrplänen der Tschechischen Staatsbahn ČD

verkehrt am
(jede v)
verkehrt nicht am
(nejede)
bis (Tagesdatum)
(do)
vom _____ bis _____ (Tagesdatum)
(od _____ do _____ )
hält täglich
(zastavuje denně)
... außer am _____ (Tagesdatum)
(... kromě _____ )
hält vom – bis (Tagesdatum)
(zastavuje od - do)
hält am _____ (Tagesdatum)
(zastavuje v _____ )
siehe Trasse
(viz trať)
Waggons 1. und 2. Klasse
(vozy 1. a 2. třídy)
Zug hat nur Sitzplätze in Waggons der 2. Klasse
(ve vlaku řazeny k sezení pouze vozy 2. třídy)
kein Anschluss zwischen den Zügen
(není přípoj mezi vlaky)

Richtung

[Bearbeiten]
Wie komme ich (zum/zur/auf) _____ ?
(Jak se dostanu (do/do/na) _____ ? )
Wie komme ich ...
(Jak se dostanu ...)
... zum Bahnhof?
(... na vlakové nádraží?)
... zur Bushaltestelle?
(... na autobusové nádraží?)
... zum Flughafen?
(... na letiště?)
... zum Stadtzentrum?
(... do centra?)
... zur Jugendherberge?
(... do ubytovny pro mládež?)
... zum _____ Hostel?
(... do hostelu _____?)
... zum _____ Hotel?
(... do hotelu _____?)
... zum deutschen/österreichischen/Schweizer Konsulat?
(do německým/rakouským/švýcarským konzulátu?)
Wo gibt es viele/sehr viele ...
(Kde je tu mnoho/hodně...)
... Unterkünfte?
(... ubytování?)
... Hotels?
(... hotely?)
... Gaststätten?
(... restaurace?)
... Kneipen?
(... hospodě?)
... Bars?
(... barů?)
... Sehenswürdigkeiten?
(... zajímavosti?)
Könnten Sie mir das auf der Karte zeigen?
(Můžete mi ukázat na mapě?)
Straße
(ulice)
Nach links abbiegen.
(Odbočit vlevo, Odbočte vlevo.)
Nach rechts abbiegen.
(Odbočit vpravo, Odbočte vpravo.)
oberhalb
(nad)
unterhalb
(pod)
Nach Oben
(nahoru)
Nach Unten
(dolů)
links
(vlevo)
rechts
(vpravo)
gerade aus
(rovně)
der/dem _____ folgen
( )
nach der_____
(za)
vor der _____
(před)
an der/dem
(na)
Nach _____ schauen.
(Podívejte se na _____.)
Norden
(sever)
Süden
(jih)
Osten
(východ)
Westen
(západ)
Taxi!, Kraftdroschke.
(taxík!, autodrožka.)
Fahren Sie mich bitte nach _____.
(Vezměte mě do/k/na _____, prosím.)
Wie viel kostet eine Fahrt nach _____?
(Kolik to stojí do/k/na _____?)
Bringen Sie mich bitte dort hin.
(Vezměte mě tam, prosím.)

Unterkunft

[Bearbeiten]
Haben Sie ein freies Zimmer?
(Máte volné pokoje?)
Wie viel kostet ein Zimmer für eine Person/zwei Personen?
(Kolik stojí pokoj pro jednu osobu/dvě osoby?)
Hat es im Zimmer ...
(Je v tom pokoji ...)
... eine Toilette?
(... koupelna?)
... eine Dusche?
(... sprcha?)
... ein Fernsprecher?
(... telefon?)
... ein Fernseher?
(televize ?)
Kann ich das Zimmer zuerst sehen?
(Mohl bych ten pokoj nejprve vidět?)
Haben Sie etwas ruhigeres?
(Nemáte něco klidnějšího?)
... größeres?
(... většího?)
... sauberes?
(... čistějšího?)
... preiswerteres?
(... levnějšího?)
i.O., ich nehme es.
(Dobře, vezmu si ho.)
Ich will _____ Nacht/Nächte bleiben.
(Zůstanu zde _____ noc/nocí.)
Können Sie mir ein anderes Hotel empfehlen?
(Můžete mi doporučit jiný hotel?)
Haben Sie einen Tresor/Safe?
(Máte trezor/sejf?)
... Schließfächer?
(... skříň?)
Ist das Frühstück/Abendessen inklusive?
(Je to včetně snídaně/večeře?)
Um welche Zeit gibt es das Frühstück/Abendessen?
(V kolik hodin je snídaně/večeře?)
Bitte reinigen Sie mein Zimmer.
(Ukliďte mi prosím pokoj.)
Können Sie mich wecken um _____?
(Mohl byste mě vzbudit v/o _____?)
Ich möchte mich abmelden.
(Chtěl bych se odhlásit.)
Akzeptieren Sie Euro?
(Přijmout Euro?)
Akzeptieren Sie Schweizer Franken?
(Přijmout Švýcarský frank?)
Akzeptieren Sie Kreditkarten?
(Berete kreditní karty?)
Können Sie für mich Geld wechseln?
(Směníte mi peníze?)
Wo kann ich Geld wechseln?
(Kde si můžu směnit peníze?)
Können Sie für mich Traveler-Checks wechseln?
(Můžete mi směnit cestovní šek)
Wo kann ich Traveler-Checks wechseln?
(Kde si můžu směnit cestovní šek?)
Wie ist der Wechselkurs?
(Jaký je kurs?)
Wo gibt es hier einen Geldautomat?
(Kde je tady bankomat?)

Essen

[Bearbeiten]
Einen Tisch für eine Person/zwei Personen, bitte.
(Tabulka pro jednu osobu/dvě osoby, prosím.)
Könnte ich die Speisekarte haben?
(Můžu se podívat na jídelní lístek, prosím?)
Kann ich die Küche sehen?
(Můžu se podívat do kuchyně?)
Gibt es eine Hausspezialität?
(Máte nějakou specialitu podniku?)
Gibt es eine lokale Spezialität?
(Máte nějakou místní specialitu?)
Ich bin Vegetarier. Ich esse kein Fleisch
(Jsem vegetarián. Nejím maso.)
Ich esse kein Schweinefleisch.
(Nejím vepřové maso.)
Ich esse kein Rindfleisch.
(Nejím hovězí maso.)
Ich esse nur koscheres Essen.
(jím jenom košer jídlo.)
Können Sie es fettarm kochen?
(umíš vařit to s nízkým obsahem tuku?)
Tagesmenü
(denní menu)
à la Carte
(jídelní lístek)
Frühstück
(snídaně)
Mittagessen
(oběd)
Kaffeezeit, nachmittags
(Čas na svačina kávu, odpoledne)
Abendessen
(večeřne jídlo)
Ich möchte _____.
(Chci _____.)
einen Löffel bitte
(lžíce prosím)
eine Gabel bitte
(vidlička prosím)
ein Messer bitte
(nůž prosím)
einen Teller bitte
(talíř prosím)
ein Glass bitte
(sklenice prosím)
ein Mundtuch bitte
(ubrousek prosím)
Ich möchte ein Gericht mit _____.
(Chtěl bych chod obsahující _____.)
Ich möchte Tischservice _____.
(Chci stolní servis _____.)
Huhn
(kuřeci, kuře)
Rind
(hovězí)
Fisch
(rybu, ryba, rybka)
Schinken
(šunku)
Wurst
(klobása, vuřt)
Salami
(salám)
Käse
(sýr)
Eier
(vejce)
Salat
(salát)
(frisches) Gemüse
((čerstvou) zeleninu)
(frische) Früchte
((čerstvé) ovoce)
Brot
(chleba)
Toast
(toust )
Nudeln
(nudle)
Reis
(rýži)
Bohnen
(fazole)
Könnte ich ein Glas _____ haben?
(Mohl bych dostat sklenici _____?)
Könnte ich eine Schale _____ haben?
(Mohl bych dostat šálek _____?)
Könnte ich eine Flasche _____ haben?
(Mohl bych dostat láhev _____?)
Kaffee
(kávy, kafe)
Tee
(čaje)
Saft/Juce
(šťáva/džusu)
Wasser
(voda)
Kohlensäurehaltiges Wasser
(perlivá voda.)
Nicht kohlensäurehaltiges Wasser
(neperlivá voda.)
Mineralwasser
(minerální voda, minerálka)
Selters
(kyselka, sodovka)
Bier
(pivo)
Rotwein/Weißwein
(červeného/bílého vína)
Könnte ich einige _____ haben?
(Můžete mi přinést _____?)
Salz
(sůl)
(Schwarzer) Pfeffer
((černý) pepř)
Butter
(máslo)
Entschuldigung, Kellner
(Den Kellner auf sich aufmerksam machen): (Promiňte, číšníku?)
Ich bin fertig
(Dojedl jsem.)
Es war hervorragend
(Bylo to výborné.)
Bitte räumen Sie den Tisch ab
(Odneste talíře, prosím.)
Die Rechnung bitte
(učet, prosím.);
Zahlen bitte
(zaplatí, prosím.)
Servieren Sie Alkohol?
(Podáváte alkohol?)
Gibt es einen Tischdienst?
(Obsluhuje se tu?)
Prost!
(Na zdraví!)
Ein Bier/zwei Biere bitte
(jedno pivo/dvě piva, prosím.)
Ein Glas Rotwein/Weißwein bitte.
(skleničku červeného/bílého vína, prosím.)
Ein Glas bitte.
(Nápojové sklenice, prosím.)
Eine Flasche bitte.
(Láhev, prosím.)
Whiskey/Vodka/Rum
(Whiskey/Vodka/Rum)
Wasser
(voda)
Limonade
(limonáda)
Tonic Wasser
(tonik)
Orangensaft
(Pomerančový džus)
(Kofola) Cola, bitte
((Kofola) kola prosím) Tip: Kofola ist eine Tschechische Cola mit leckerem leichtem Karamelgeschmack und vor allem nicht so süßlich.
Haben Sie was für den Appetit?
(Máte něco pro chuť?)
Noch eine(n), bitte
(Ještě jedno, prosím.)
Eine neue Runde bitte
(Ještě jednou, prosím.)
Wann schließen Sie?
(Kdy zavíráte?)

Einkaufen

[Bearbeiten]
Haben Sie das in meiner Größe?
(Máte to v mé velikosti?)
Wie viel kostet das?
(Kolik stojí tohle?)
Das ist zu teuer!
(To je příliš drahé!)
Wollen Sie _____ nehmen?
(Prodal byste to za ___ ?)
teuer
(drahý, drahé)
billig
(levně)
Ich kann mir das nicht leisten
(Nemůžu si to dovolit.)
Ich möchte es nicht
(Nechci to.)
Sie betrügen mich
(Snažíte se mě podvést.)
Ich bin daran nicht interessiert!
(Nemám zájem!)
i.O., ich nehme es
(Dobře, vezmu si to.)
Kann ich eine Tüte haben?
(Mohu mít tašku?)
Haben Sie Übergrößen?
(Máte velikosti?)
Ich brauche ...
(Potřebuji ...)
... Zahnpasta (ohne Fluorid).
(... Zubní pasta (bez fluoridů))
... eine Zahnbürste
(kartáček na zuby.)
... Tampons
(... tampóny.)
... Seife
(... mýdlo)
... Shampoo
(... šampon)
... Schmerzmittel
(... léky proti bolesti.)
... Abführmittel
(... projímadlo.)
... etwas gegen Durchfall
(... něco na průjem.)
... etwas gegen Erkältung
(... něco proti nachlazení.)
... einen Rasierer (Rasierhobel)
(... jedno holicí strojek.)
... Rasierklingen
(... čepel, ... žiletka)
... einen Regenschirm
(... deštník)
... Sonnencreme
(... opalovací krém)
... eine Ansichtskarte
(... jedna pohlednice.)
... eine Postkarte
(... jedna pohlednice.)
... Briefmarken
(... poštovní známku.)
... Batterien
(... baterie.)
... Schreibpapier, ... Papier zum Schreiben
(... dopisní papír, ... papír na psaní.)
... einen Schreibstift
(... jedno pero.)
... deutsche Bücher
(... knihy v Německé.)
... deutsche Magazine
(... časopis v Německé.)
... deutsche Zeitungen
(... noviny v Německé.)
... deutsch-tschechisches Wörterbuch
(... Německo-český slovník)

Fahren

[Bearbeiten]
Könnte ich ein Auto mieten?
(Chtěl bych si pronajmout auto.)
Kann ich eine Versicherung bekommen?
(Můžu si sjednat pojištění?)
STOP!
(Stop!)
Einbahnstraße
(jednosměrná ulice)
Vorfahrt gewähren
( )
Parkverbot
(zákaz parkování)
Höchstgeschwindigkeit
(omezení rychlosti)
Tankstelle / Pumpstation
(benzínka / čerpací stanice)
Benzin
(benzín)
Diesel
(diesel)

Schilder und Inschriften

[Bearbeiten]
Schild
(značky)
Inschrift
(nápisy)
Achtung!
(Pozor!)
erlaubt
(dovoleno)
verboten
(zakázáno)
Eingang
(vchod)
Ausgang
(východ)
Drücken
(tam)
Ziehen
(sem)
geöffnet
(otevřeno)
geschlossen
(zavřeno)

Behörden

[Bearbeiten]
Ich habe nichts falsch gemacht.
(Neudělal jsem nic špatného.)
Das war ein Mißverständnis.
(To bylo nedorozumění.)
Wohin bringen Sie mich?
(Kam mě vedete?)
Bin ich festgenommen?
(Jsem zatčen?)
Ich bin deutscher/österreichischer/Schweizer Staatsangehöriger.
(Jsem německý/rakouský/švýcarský občan)
Ich will mit der deutschen/österreichischen/Schweizer Botschaft sprechen.
(Chci mluvit s německým/rakouským/švýcarským velvyslanectví.)
Ich will mit dem deutschen/österreichischen/Schweizer Konsulat sprechen.
(Chci mluvit s německým/rakouským/švýcarským konzulátem.)
Ich möchte mit einem Anwalt sprechen.
(Chci mluvit s právníkem.)
Kann ich nicht einfach eine Buße bezahlen?
(Stačí jen zaplatit a jít?)

Weiterführende Informationen

[Bearbeiten]

Tschechisch lernen kostenlos, online und ohne Anmeldung auf [1].

Brauchbarer Artikel
Dies ist ein brauchbarer Artikel. Es gibt noch einige Stellen, an denen Informationen fehlen. Wenn du etwas zu ergänzen hast, sei mutig und ergänze sie.