Diskussion:Akt von Tilsit
Zweiter Para
[Quelltext bearbeiten]Gegenwärtiger Text: Begründet wurde dies mit der dort lebenden litauisch sprechenden, "unterdrückten", „zwangsgermanisierten“ und „zwangsarbeitenden“ Minderheit, die im Laufe der Jahrhunderte ihre politische Orientierung verloren hat und mit Litauen "wieder" vereinigt werden sollte, um das Recht auf Selbstbestimmung zu bekommen. Geschichtliche Fakten wurden und werden in Litauen tunlichst übersehen.
Obiger Text wurde erst kürzlich (14 Sept 2010) an Stelle einer früheren Version erstellt, die sich nur auf eine litauisch-sprechende "Minderheit" berief. Keine einzige der hier "zitierten" Begründungen steht in dem sehr kurzen Text des Akts von Tilsit, der ja abgebildet ist. Der letzte Satz ist nicht nur unnötig polemisch (werden in Litauen tunlichst übersehen) - es war halt eine konfliktreiche Zeit - sondern obendrein eine billig tendentiöse Verleumdung: die heutigen litauischen Historiker befassen sich sehr offen und kritisch mit dem "Akt von Tilsit" 1918 und der Memelland-Annexion 1924 (ihren Vorgängern war dies unter sowjetischer Kontrolle der Archivquellen nicht möglich) und ihre Studien liegen auch auf deutsch vor (siehe Fussnoten im revidierten Artikel). Dies sollte nicht nur anerkannt, sondern in einem deutschen Wiki Artikel auch dargestellt werden!
Als Ersatz werde ich eine Übersetzung des historischen Textes einfügen und den Rest streichen. (nicht signierter Beitrag von 84.227.207.205 (Diskussion) 01:10, 7. Nov. 2010 (CET))
Die Unterzeichner
[Quelltext bearbeiten]Gegenwärtiger Text: Die Unterzeichner ..., die teilweise die litauische Sprache erst als Fremdsprache erlernen mussten ...
Die Anmerkung im Nebensatz mag vielleicht sogar stimmen (sollte aber gewiss bewiesen werden). Sie soll wohl dazu dienen, die Unterzeichner zu delegitimisieren, ist also auch polemischer Absicht. Dass die Vertreter der fast untergegangenen Nationalitäten in der "Erweckungszeit" des 19ten Jahrhunderts die Sprache der Vorfahren erst wieder erlernen mussten kam ja auch anderswo vor (Irland, Wales, auch in den k&k Ländern) und ist keine Schande. Ich werde es im Text streichen. (nicht signierter Beitrag von 84.227.207.205 (Diskussion) 01:10, 7. Nov. 2010 (CET))
litauischer vs dt. Text der Akte
[Quelltext bearbeiten]Ich meine, ich habe gelesen (bei Arthur Herrmann?), daß der dt. Text anders`formuliert ist als der litauische.